1 Coríntios 6
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH
1 เญือม โอ โม เปะ ปุก ปุ แตะ เกียฮ เกือฮ โน่ง เปอะ โม ป โอ เจือ รเตีฮ ละ แตะ นึง ซัน เมอ? ฮา เซ มัฮ เกือฮ เปอะ โม ปุย ไน พะจาว รเตีฮ ละ แตะ, โม่ ซ ไมจ ฮา เซ?
1 Quando algum de vocês tem uma queixa contra um irmão na fé, como se atreve a pedir justiça a juízes pagãos, em vez de pedir ao povo de Deus que resolva o caso?
2 โม เปะ อัม มัฮ โอ เปอะ ยุง ซ โฮลฮ ปุย ไน พะจาว ตัตซิน ปุย ปลัฮเตะ เฆียง เฮี เยอ? ดัฮ โม เปะ ซ ตัตซิน โอเอีฮ นึง ปลัฮเตะ ตอก เซ โฮ, โอ โน่ง เปอะ ปุน รเตีฮ ไลลวง ป ญอย ป ญัม ตอก เซ เมอ?
2 Será que vocês não sabem que o povo de Deus julgará o mundo? Então, se vocês vão julgar o mundo, será que não são capazes de julgar essas coisas pequenas?
3 โม เปะ อัม มัฮ โอ โรฮ เปอะ ยุง ซ โฮลฮ โม เอะ ตัตซิน โม เตปด่า เฆียง เฮี? เคียง เมอ ตอก อื เซ เยอ, โม่ โซมกวน เอะ รเตีฮ ไอฮ ไลลวง ป พิต ป โฌวะ นึง ปลัฮเตะ เฮี ละ ปุ แตะ?
3 Por acaso vocês não sabem que nós julgaremos até mesmo os anjos? Muito mais, então, devemos julgar as coisas desta vida!
4 เญือม ไก ไลลวง ป ไมจ เปอะ รเตีฮ ละ ปุ แตะ เกียฮ เกือฮ โน่ง เปอะ ปุย โอ เจือ รเตีฮ ละ แตะ เมอ? โม เซ มัฮ ป โอ ไก มอยฮ ไน คริตซจัก เฟือฮ.
4 Portanto, se surgir alguma questão dessas, será que vocês vão procurar pessoas que são desprezadas na igreja para julgarem esses casos?
5 ป ไซฮ อาึ ละ โม เปะ เฮี มัฮ ซ เกือฮ ฮะ โม เปะ ยุง โซะกิจ ฆาื. ปุย ไน โม เปะ อัม มัฮ โอ อื ไก ติ ปุย เนอึม ป ไมจ พันญา อื ละ ซ เกียฮ รเตีฮ อื โอเอีฮ ละ โม เอียกปุ แตะ ไน พะจาว?
5 Que vergonha! Será que entre vocês não existe alguém com bastante sabedoria para resolver uma questão entre irmãos?
6 ป มัฮ เอียกปุ ปุ แตะ เกียฮ ฟอง โน่ง ปุ แตะ ซองนา โม ป โอ เจือ นึง ซัน เมอ?
6 É claro que existe. Mas o que acontece é que um irmão em Cristo leva ao tribunal a sua queixa contra outro irmão e deixa que juízes pagãos julguem o caso.
7 เญือม ฟึนฟอง โม เปะ ปุ แตะ ตอก เซ, เอีจ ที นึง เซ มัฮ เปอะ ปุย พิต เตอ. ฮา เซ มัฮ ญอม เปอะ โอต ป ยุฮ ป โซะ ละ แตะ ไม่ ป ยุฮ ป บ่วก ละ แตะ, โม่ ซ ไมจ ละ เปอะ ฮา เซ?
7 Só o fato de existirem questões entre vocês já mostra que vocês estão falhando completamente. Não seria melhor aguentar a injustiça? Não seria melhor ficar com o prejuízo?
8 โม เปะ ปังเมอ โอ เปอะ ปุน โอต โอเอีฮ ตอก เซ. โฮฮ ฮา เซ ลเตือฮ แม เปอะ ยุฮ ป โซะ ละ ปุ แตะ. บ่วก โรฮ เปอะ ละ เอียกปุ โกะ แตะ ไอฮ.
8 Pelo contrário, vocês cometem injustiça, e roubam, e fazem isso tudo contra os seus próprios irmãos!
9 โม เปะ อัม มัฮ โอ เปอะ ยุง โอ โม ปุย ฆอก ปุย เบร ซ โฮลฮ เลียก นึง บั่นเมือง ยุฮ พะจาว เยอ? ปุ จุ ไอฮ โกะ เปอะ. ปรเมะ ปรโปวน ป ไอฮ พาวม ไม่ ปุ แตะ, ไม่ โม ป ทื ฮุป, ไม่ โม ป เลนจุ, ไม่ ปรเมะ โต ปรเมะ ไอฮ ปุ แตะ,
9 Vocês sabem que os maus não terão parte no Reino de Deus . Não se enganem, pois os imorais, os que adoram ídolos, os adúlteros, os homossexuais,
10 ไม่ ป บระ ป ปอก, ป ฆวต ไอฮ โฮฮ ฆวต ไอฮ วิฮ, ไม่ ป กอ ญุ่ยจ, ไม่ ปุย บรุ เพือ ปุย, ไม่ ป บ่วก ป โจวง, ปุย โม เซ ซ โฮลฮ โตว เลียก นึง บั่นเมือง ยุฮ พะจาว ติ ตื เนอึม.
10 os ladrões, os avarentos, os bêbados, os caluniadores e os assaltantes não terão parte no Reino de Deus.
11 โฆะ โอ โม เปะ มัฮ โรฮ เปอะ ปุย ตอก เซ ง่อน. พะจาว ปังเมอ เอีจ พัก โม เปะ เกือฮ ซง่ะ ฮา มั่ป, ไม่ เอีจ เกือฮ อื โม เปะ แปน ปุย ซง่ะ ซงอม ยุฮ แตะ, ไม่ เกือฮ อื โม เปะ แปน ปุย ซืไซ ละ แตะ เบือ อัมนัต พะเยซูคริต จาว ไม่ เบือ ลปุ พะจาว ยุฮ เอะ.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas foram lavados do pecado, separados para pertencer a Deus e aceitos por ele por meio do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito do nosso Deus.
12 โม เปะ กอ อัฮ เปอะ ตอก เฮี, “โอเอีฮ โครยญ เจือ ลัง ยุฮ ฮุ,” อัฮ เปอะ เซ. เนอึม, ปังเมอ มัฮ ป โอ ไมจ ละ เอะ ง่อน. อาึ ลัง ยุฮ โอเอีฮ โครยญ เจือ, ปังเมอ โอ ญอม แปน ครา เซีญ โอเอีฮ ติ เจือ เนอึม.
12 Alguém vai dizer: “Eu posso fazer tudo o que quero.” Pode, sim, mas nem tudo é bom para você. Eu poderia dizer: “Posso fazer qualquer coisa.” Mas não vou deixar que nada me escravize.
13 “เมาะ ป โซม ป ปอน ปุย มัฮ ป ไก ละ เวียก. เวียก มัฮ โรฮ ป ไก ละ ป โซม ป ปอน,” โม เปะ กอ อัฮ โรฮ เปอะ เซ. เนอึม โรฮ, เฆียง เฮี พะจาว ปังเมอ ซ เกือฮ ป โซม ป ปอน ไม่ เวียก ปุย ไฆร โอยจ เอิน. โกะ เนอึม ปุย ปุก โตว ละ โกว ละ กัน เลนจุ, ปุก ละ โกว พะโองจาว อื. มัฮ พะโองจาว ป เพรียง อาึง โอเอีฮ ละ โกะ เนอึม ปุย.
13 Outro vai dizer: “O alimento existe para o estômago, e o estômago existe para o alimento.” Sim, mas Deus acabará com os dois. O nosso corpo não existe para praticar a imoralidade, mas para servir o Senhor; e o Senhor cuida do nosso corpo.
14 พะจาว เอีจ เกือฮ พะเยซู จาว โกฮ ไอม แม, ไม่ ซ เกือฮ โรฮ อื เอะ โกฮ ไอม แม เบือ อัมนัต แตะ ตอก เซ โรฮ.
14 Pelo seu poder Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós.
15 โม เปะ อัม มัฮ โอ เปอะ ยุง มัฮ แตะ โอเอีฮ นึง โกะ เนอึม พะคริต เตอ? เอีจ ตัง โคน ตัง มัฮ เปอะ โอเอีฮ นึง อื, ติ ปุย ติ เจือ, ติ ปุย ติ เจือ. เคียง มัฮ อื ตอก เซ เยอ, อัม ปุก ละ เกือฮ โอเอีฮ นึง โกะ เนอึม พะคริต เซ รโจะ แปน เนะซอัง ติ ไม่ มอจังคึต? ไมจ โตว เกือฮ แปน ตอก เซ เฟือฮ เอิน.
15 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês faz parte do corpo de Cristo? Será que eu vou pegar uma parte do corpo de Cristo e fazer com que ela seja parte do corpo de uma prostituta? É claro que não!
16 โม เปะ อัม มัฮ โอ เปอะ ยุง, ดัฮ ไก ป รโจะ ดิ ไม่ มอจังคึต เตอ, เอีจ มัฮ เกือฮ อื ติ แตะ มัฮ เนะซอัง ติ ไม่ อื, นึง เอีจ ไก อื นึง พะทัม ตอก เฮี, “ปุย ลอา เซ เอีจ มัฮ เนะซอัง ติ,” อัฮ เซ.
16 Ou será que vocês não sabem que o homem que se une com uma prostituta se torna uma só pessoa com ela? As Escrituras Sagradas afirmam: “Os dois se tornam uma só pessoa.”
17 เมาะ ป รโจะ ดิ รพาวม แตะ ไม่ พะโองจาว เยอ, เอีจ มัฮ โรฮ ปุย ติ โม่ว ไม่ อื นึง รพาวม รโม่ยฮ แตะ.
17 Porém quem se une com o Senhor se torna, espiritualmente, uma só pessoa com ele.
18 ป มัฮ กัน เลนจุ ไมจ เนอึม เปอะ เวีย. กัน พิต ไฮญ มัฮ ลั่ง ไลลวง ก พริ โกะ เนอึม ปุย เญี่ยะ. โม ป เลนจุ เซ ปังเมอ เอีจ มัฮ เอิน ยุฮ อื ป พิต ละ โกะ เนอึม แตะ ไอฮ.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que alguém comete não afeta o corpo, mas a pessoa que comete imoralidade sexual peca contra o seu próprio corpo.
19 โม เปะ อัม มัฮ โอ เปอะ ยุง มัฮ โกะ เนอึม เปอะ วิฮัน อาวต ลปุ พะจาว นึง? ลปุ อาวต กไน เปอะ เซ เอีจ มัฮ โฮลฮ เปอะ เน่อึม นึง พะจาว. โม เปะ เญาะ มัฮ เปอะ โตว กุม โกะ แตะ ไอฮ.
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é o templo do Espírito Santo, que vive em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a vocês mesmos, mas a Deus,
20 มัฮ พะจาว ป กุม โม เปะ เอ นึง เอีจ ฟวยจ กัฮ อื งวยฮ รวี แตะ โม เปะ เซ. มัฮ เซ ป ไมจ โม เปะ เกือฮ พะจาว โฮลฮ รัป โญตซัก แตะ นึง โกะ เนอึม เปอะ เซ ฆาื อื.
20 pois ele os comprou e pagou o preço. Portanto, usem o seu corpo para a glória dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.