1 Coríntios 16
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC
1 ปเลี่ย เฮี เยอ ซ อัฮ ไลลวง มาื ทไว ป ซ เรอึม เปอะ ปุย ไน พะจาว นึง ละ เปอะ. ดวน อาึ โม คริตซจัก นึง จังวัต กะลาเทีย ยุฮ ตอก ออฮ, โม เปะ ไมจ โรฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ โรฮ.
1 Quanto à coleta em benefício dos santos, segui também vós as diretrizes que eu tracei às igrejas da Galácia.
2 ตัม ป โฮลฮ ป ปุน เปอะ โครยญ โฆะ เปอะ, ไมจ เปอะ แฮรน อาึง ง่อน โครยญ วันติต, เดอึม เปอะ โอ ซ โฮลฮ ซาวป เกป เญือม ฮอยจ อาึ.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós ponha de parte o que tiver podido poupar, para que não esperem a minha chegada para fazer as coletas.
3 เญือม เอีจ ฮอยจ อาึ เคะ เปอะ, ปุก ป ออฮ รพาวม เปอะ, อาึ ซ เกือฮ โม เซ โฮว ไม่ มาื เรอึม เปอะ เซ, ฮอยจ นึง เวียง เยรูซาเลม. ซ เกือฮ โรวก อื ไม่ นังซื โปง โม เปะ อื โฮว ติ ปัป.
3 Quando chegar, enviarei, com uma carta, os que tiverdes escolhido para levar a Jerusalém a vossa oferta.
4 ดัฮ เคริ ละ โฮว อาึ โฮ, โม เซ ซ โฮลฮ โฮว โรฮ ไม่ เยอะ.
4 Se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 อาึ ซ ฮอยจ เคะ โม เปะ ฟวยจ ฮอยจ แตะ จังวัต มาซิโด่เนีย, นึง ไก รพาวม ฆวต ฮอยจ แตะ นา เซ รกา.
5 Irei ter convosco, depois que tiver passado pela Macedônia; apenas passarei por lá.
6 อาึ ไก รพาวม ฆวต อาวต ไม่ โม เปะ ติ วัง, ดัฮ แปน โฮ ฆวต อาวต ไม่ เปอะ ติ เจน เมือ โฆยญ เฮี. ฟวยจ เซ ซ โฮว อาึ คระ ออฮ ซ โฮลฮ เปอะ เรอึม อาึ โฮว คระ เซ.
6 Talvez fique convosco ou até passe todo o inverno, para que me leveis aonde eu tenho de ir.
7 อาึ ฆวต วิฮ โตว เคะ เปอะ ติ เตะ โน่ง. ดัฮ ปุก รพาวม พะโองจาว โฮ, ฆวต อาวต ไม่ เปอะ เลี่ญ บุย โรฮ.
7 Desta vez, quero vos ver não somente de passagem, mas espero demorar-me algum tempo convosco, se o Senhor o permitir.
8 อาึ ปังเมอ ตะ ลั่ง อาวต เวียง เอเฟโซ ฮอยจ ละ เติง กัน เลียง ซเงะ รฮอน.
8 Ficarei em Éfeso até Pentecostes:
9 ปัง เอีจ โฮวน ป คัตคัง เงอะ, พะจาว เอีจ โปฮ อาึง คระ เนิ เวือฮ, ละ ซ ยุฮ ฮุ กัน ละ อื ป ซ ไก ป มัฮ อื โฮวน เจือ. เซ ป ฆวต อาวต ลั่ง ฆาื อื.
9 aí se me abriu uma grande porta à minha atividade e os adversários aí são muitos.
10 ดัฮ ทิโมที ฮอยจ เคะ เปอะ, ไมจ เปอะ เกือฮ แรป แตป ไม่ แตะ, นึง มัฮ อื ป ยุฮ กัน ยุฮ พะโองจาว ตอก ยุฮ อาึ อื โรฮ.
10 Se Timóteo for visitar-vos, vede que esteja sem preocupação entre vós, porque trabalha exatamente como eu na obra do Senhor.
11 ไมจ เปอะ โตว เกือฮ ปุย รัม นัป เบีย เมีญ. ไมจ เปอะ เรอึม นึง คระ โฮว อื ละ ซ เกียฮ ฮอยจ แม อื เคะ อาึ ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ, นึง รกวน อาึ อื ฮอยจ ดิ ไม่ โม เอียกปุ แตะ เซ.
11 Portanto, ninguém o despreze. E preparai-lhe a viagem em paz para que venha ter comigo, porque o espero com os irmãos.
12 อาึ เอีจ กอ อัฮ ละ อะโพนโล ป มัฮ เอียกปุ แตะ นึง ฆวต เกือฮ เยอะ โฮว เคะ โม เปะ ไม่ โม เอียกปุ ไฮญ แตะ เซ, ปเลี่ย เฮี ปังเมอ โอ ปุก รพาวม โกะ อื ไอฮ. ซ โฮว เคะ เปอะ เญือม เอีจ เคริ ดอม อื ละ แตะ.
12 Quanto ao nosso irmão Apolo, roguei-lhe muito fosse ter convosco com os irmãos, mas de modo algum quis ele ir agora. Contudo irá ver-vos, quando tiver oportunidade.
13 โม เปะ ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ไงฮ ซวง ไม่ อาวต เปอะ ไม่ รพาวม เจือ ตอน ฮมัน แตะ. ปุ เกือฮ ติ เปอะ ฮลัต นึง โอเอีฮ. เกือฮ ติ เปอะ อาวต ไม่ รพาวม เรียง แตะ.
13 Vigiai! Sede firmes na fé! Sede homens! Sede fortes!
14 เมาะ กัน ยุฮ เปอะ, ไมจ เปอะ ยุฮ ไม่ รพาวม ฮรัก แตะ โครยญ เจือ.
14 Tudo o que fazeis, fazei-o na caridade.
15 เอียกปุ, โม เปะ เอีจ ยุง เปอะ มัฮ เญือะ ซเทฟานา ป เจือ โรง พะจาว นึง จังวัต อะคายา. เญือะ เซ มัฮ เนอึม เญือะ ป ปุน ทไว ติ แตะ ละ ซ รซอฮ แตะ ละ ปุย ไน พะจาว.
15 Ainda uma recomendação, irmãos: sabeis que a família de Estéfanas são as primícias da Acaia e se consagraram ao serviço dos santos.
16 อาึ ปัว โม เปะ เนอึง ป อัฮ ปุย ตอก เซ, ไม่ เนอึง โรฮ เปอะ ป อัฮ ปุย ไฮญ ป ยุฮ ดิ กัน ไม่ โม เซ โครยญ โฆะ อื.
16 Tratai essas pessoas com consideração, bem como todos aqueles que ajudam e trabalham na mesma obra.
17 อาึ ญันดี่ ไม่ ฮอยจ ซเทฟานา เซ ไม่ ฟอทูนาโท ไม่ อะคาอีโค เคะ แตะ นึง เอีจ เกือฮ โม เซ อาึ โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ. ป โอ โม เปะ โฮลฮ ยุฮ เนิ อี, เอีจ ยุฮ ปุย ลอา ลอวย เซ เนิ เกือฮ ฟวยจ.
17 Eu me alegro com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram a vossa ausência,
18 โม เซ มัฮ เกือฮ อื อาึ โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ ตอก โรฮ เกือฮ อื โม เปะ โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ โรฮ. ไมจ เปอะ นัปทื ปุย ตอก เซ.
18 e tranqüilizaram o meu espírito e o vosso. Tende, pois, consideração a tais homens.
19 โม คริตซจัก นึง จังวัต เอเซีย รโปะ รซอม นัปทื แตะ ละ โม เปะ. อาควิลา ไม่ ปริซลา ไม่ คริตซจัก ป อาวต เญือะ อื รโปะ โรฮ รซอม นัปทื แตะ ละ เปอะ เบือ พะโองจาว.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Prisca, com a comunidade que se reúne em sua casa, enviam-vos muitas saudações.
20 โม เอียกปุ เปอะ ลั่กเอีฮ รโปะ โรฮ รซอม นัปทื แตะ ละ เปอะ เตือง โอยจ แตะ. ไมจ เปอะ เปลีฮ กัน นัปทื เปอะ ปุ แตะ ตอก เอียกปุ ฮรัก แตะ ไน พะจาว.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 อาึ ป มัฮ ปาวโล เยอ, เคียง เฮี อื มัฮ ป ไซฮ อาึ นึง เตะ โกะ แตะ ไอฮ, รโปะ รซอม แตะ ละ โม เปะ ตอก เฮี.
21 Esta saudação escrevo-a de próprio punho: PAULO.
22 ดัฮ ไก ป โอ ฮรัก พะโองจาว, ปุย เซ เกือฮ ลอก ป โอยจ นึง โซะ แตะ. โอ พะโองจาว, ฮอยจ แม โอะ.
22 Se alguém não amar o Senhor, seja maldito! Maran atá.
23 ปัว กุนมุ่น ยุฮ พะเยซู จาว อาวต ไม่ โม เปะ.
23 A graça do Senhor Jesus esteja convosco.
24 รพาวม ฮรัก ยุฮ อาึ เอีจ อาวต ไม่ โม เปะ เตือง โอยจ เปอะ เบือ พะเยซูคริต. อาเมน.
24 Eu vos amo a todos vós em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.