1 Coríntios 16

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ

Sair da comparação
1 ปเลี่ย เฮี เยอ ซ อัฮ ไลลวง มาื ทไว ป ซ เรอึม เปอะ ปุย ไน พะจาว นึง ละ เปอะ. ดวน อาึ โม คริตซจัก นึง จังวัต กะลาเทีย ยุฮ ตอก ออฮ, โม เปะ ไมจ โรฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ โรฮ.
1 Ora, quanto à coleta que se faz para os santos, o mesmo que ordenei às igrejas da Galácia, fazei vós também.
2 ตัม ป โฮลฮ ป ปุน เปอะ โครยญ โฆะ เปอะ, ไมจ เปอะ แฮรน อาึง ง่อน โครยญ วันติต, เดอึม เปอะ โอ ซ โฮลฮ ซาวป เกป เญือม ฮอยจ อาึ.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós pessoalmente separe e guarde, conforme Deus o prosperou, para que não sejam coletados quando eu chegar.
3 เญือม เอีจ ฮอยจ อาึ เคะ เปอะ, ปุก ป ออฮ รพาวม เปอะ, อาึ ซ เกือฮ โม เซ โฮว ไม่ มาื เรอึม เปอะ เซ, ฮอยจ นึง เวียง เยรูซาเลม. ซ เกือฮ โรวก อื ไม่ นังซื โปง โม เปะ อื โฮว ติ ปัป.
3 E, quando eu tiver chegado, os que aprovardes por suas cartas, eu enviarei para levar a vossa liberalidade, a Jerusalém.
4 ดัฮ เคริ ละ โฮว อาึ โฮ, โม เซ ซ โฮลฮ โฮว โรฮ ไม่ เยอะ.
4 E, se for apropriado que eu também vá, eles irão comigo.
5 อาึ ซ ฮอยจ เคะ โม เปะ ฟวยจ ฮอยจ แตะ จังวัต มาซิโด่เนีย, นึง ไก รพาวม ฆวต ฮอยจ แตะ นา เซ รกา.
5 Ora, eu irei até vós quando eu passar pela Macedônia; porque tenho de passar pela Macedônia.
6 อาึ ไก รพาวม ฆวต อาวต ไม่ โม เปะ ติ วัง, ดัฮ แปน โฮ ฆวต อาวต ไม่ เปอะ ติ เจน เมือ โฆยญ เฮี. ฟวยจ เซ ซ โฮว อาึ คระ ออฮ ซ โฮลฮ เปอะ เรอึม อาึ โฮว คระ เซ.
6 E bem pode ser que fique convosco e passe também o inverno, para que me acompanheis aonde quer que eu for.
7 อาึ ฆวต วิฮ โตว เคะ เปอะ ติ เตะ โน่ง. ดัฮ ปุก รพาวม พะโองจาว โฮ, ฆวต อาวต ไม่ เปอะ เลี่ญ บุย โรฮ.
7 Porque eu não os verei agora pelo caminho, mas espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor permitir.
8 อาึ ปังเมอ ตะ ลั่ง อาวต เวียง เอเฟโซ ฮอยจ ละ เติง กัน เลียง ซเงะ รฮอน.
8 Mas eu ficarei em Éfeso até o Pentecostes.
9 ปัง เอีจ โฮวน ป คัตคัง เงอะ, พะจาว เอีจ โปฮ อาึง คระ เนิ เวือฮ, ละ ซ ยุฮ ฮุ กัน ละ อื ป ซ ไก ป มัฮ อื โฮวน เจือ. เซ ป ฆวต อาวต ลั่ง ฆาื อื.
9 porque uma porta grande e eficaz é aberta para mim, e há muitos adversários.
10 ดัฮ ทิโมที ฮอยจ เคะ เปอะ, ไมจ เปอะ เกือฮ แรป แตป ไม่ แตะ, นึง มัฮ อื ป ยุฮ กัน ยุฮ พะโองจาว ตอก ยุฮ อาึ อื โรฮ.
10 Ora, se Timóteo vier, cuidem para que ele possa estar convosco sem temor; porque ele trabalha na obra do Senhor, como eu também.
11 ไมจ เปอะ โตว เกือฮ ปุย รัม นัป เบีย เมีญ. ไมจ เปอะ เรอึม นึง คระ โฮว อื ละ ซ เกียฮ ฮอยจ แม อื เคะ อาึ ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ, นึง รกวน อาึ อื ฮอยจ ดิ ไม่ โม เอียกปุ แตะ เซ.
11 Portanto, não deixem nenhum homem desprezá-lo, mas conduzi-o em paz, para que venha ter comigo, pois o aguardo com os irmãos.
12 อาึ เอีจ กอ อัฮ ละ อะโพนโล ป มัฮ เอียกปุ แตะ นึง ฆวต เกือฮ เยอะ โฮว เคะ โม เปะ ไม่ โม เอียกปุ ไฮญ แตะ เซ, ปเลี่ย เฮี ปังเมอ โอ ปุก รพาวม โกะ อื ไอฮ. ซ โฮว เคะ เปอะ เญือม เอีจ เคริ ดอม อื ละ แตะ.
12 E, no tocante ao nosso irmão Apolo, eu desejei grandemente que fosse até vós com os irmãos, mas a sua vontade não estava de todo para vir neste tempo, mas ele irá quando lhe for o tempo conveniente.
13 โม เปะ ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ไงฮ ซวง ไม่ อาวต เปอะ ไม่ รพาวม เจือ ตอน ฮมัน แตะ. ปุ เกือฮ ติ เปอะ ฮลัต นึง โอเอีฮ. เกือฮ ติ เปอะ อาวต ไม่ รพาวม เรียง แตะ.
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos como homens, e sede fortes.
14 เมาะ กัน ยุฮ เปอะ, ไมจ เปอะ ยุฮ ไม่ รพาวม ฮรัก แตะ โครยญ เจือ.
14 Todas as vossas coisas sejam feitas com caridade.
15 เอียกปุ, โม เปะ เอีจ ยุง เปอะ มัฮ เญือะ ซเทฟานา ป เจือ โรง พะจาว นึง จังวัต อะคายา. เญือะ เซ มัฮ เนอึม เญือะ ป ปุน ทไว ติ แตะ ละ ซ รซอฮ แตะ ละ ปุย ไน พะจาว.
15 Eu vos rogo, irmãos (sabeis que a casa de Estéfanas é as primícias da Acaia e que eles têm se dedicado ao ministério dos santos),
16 อาึ ปัว โม เปะ เนอึง ป อัฮ ปุย ตอก เซ, ไม่ เนอึง โรฮ เปอะ ป อัฮ ปุย ไฮญ ป ยุฮ ดิ กัน ไม่ โม เซ โครยญ โฆะ อื.
16 que também vos sujeiteis aos tais e a todo aquele que nos ajuda e trabalha.
17 อาึ ญันดี่ ไม่ ฮอยจ ซเทฟานา เซ ไม่ ฟอทูนาโท ไม่ อะคาอีโค เคะ แตะ นึง เอีจ เกือฮ โม เซ อาึ โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ. ป โอ โม เปะ โฮลฮ ยุฮ เนิ อี, เอีจ ยุฮ ปุย ลอา ลอวย เซ เนิ เกือฮ ฟวยจ.
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico; porque o que estava faltando da vossa parte, eles supriram.
18 โม เซ มัฮ เกือฮ อื อาึ โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ ตอก โรฮ เกือฮ อื โม เปะ โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ โรฮ. ไมจ เปอะ นัปทื ปุย ตอก เซ.
18 Porque eles revigoraram o meu espírito e o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 โม คริตซจัก นึง จังวัต เอเซีย รโปะ รซอม นัปทื แตะ ละ โม เปะ. อาควิลา ไม่ ปริซลา ไม่ คริตซจัก ป อาวต เญือะ อื รโปะ โรฮ รซอม นัปทื แตะ ละ เปอะ เบือ พะโองจาว.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Priscila vos saúdam muito no Senhor, com a igreja que está em sua casa.
20 โม เอียกปุ เปอะ ลั่กเอีฮ รโปะ โรฮ รซอม นัปทื แตะ ละ เปอะ เตือง โอยจ แตะ. ไมจ เปอะ เปลีฮ กัน นัปทื เปอะ ปุ แตะ ตอก เอียกปุ ฮรัก แตะ ไน พะจาว.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Cumprimentai-vos uns aos outros com beijo santo.
21 อาึ ป มัฮ ปาวโล เยอ, เคียง เฮี อื มัฮ ป ไซฮ อาึ นึง เตะ โกะ แตะ ไอฮ, รโปะ รซอม แตะ ละ โม เปะ ตอก เฮี.
21 Saudação da minha própria mão, de Paulo.
22 ดัฮ ไก ป โอ ฮรัก พะโองจาว, ปุย เซ เกือฮ ลอก ป โอยจ นึง โซะ แตะ. โอ พะโองจาว, ฮอยจ แม โอะ.
22 Se algum homem não ama o Senhor Jesus Cristo, seja anátema; Maranata.
23 ปัว กุนมุ่น ยุฮ พะเยซู จาว อาวต ไม่ โม เปะ.
23 A graça do nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
24 รพาวม ฮรัก ยุฮ อาึ เอีจ อาวต ไม่ โม เปะ เตือง โอยจ เปอะ เบือ พะเยซูคริต. อาเมน.
24 O meu amor seja com todos vós, em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.