1 Coríntios 16
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB
1 ปเลี่ย เฮี เยอ ซ อัฮ ไลลวง มาื ทไว ป ซ เรอึม เปอะ ปุย ไน พะจาว นึง ละ เปอะ. ดวน อาึ โม คริตซจัก นึง จังวัต กะลาเทีย ยุฮ ตอก ออฮ, โม เปะ ไมจ โรฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ โรฮ.
1 Ora, quanto à coleta para os santos fazei vós também o mesmo que ordenei às igrejas da Galiléia.
2 ตัม ป โฮลฮ ป ปุน เปอะ โครยญ โฆะ เปอะ, ไมจ เปอะ แฮรน อาึง ง่อน โครยญ วันติต, เดอึม เปอะ โอ ซ โฮลฮ ซาวป เกป เญือม ฮอยจ อาึ.
2 No primeiro dia da semana cada um de vós ponha de parte o que puder, conforme tiver prosperado, guardando-o, para que se não façam coletas quando eu chegar.
3 เญือม เอีจ ฮอยจ อาึ เคะ เปอะ, ปุก ป ออฮ รพาวม เปอะ, อาึ ซ เกือฮ โม เซ โฮว ไม่ มาื เรอึม เปอะ เซ, ฮอยจ นึง เวียง เยรูซาเลม. ซ เกือฮ โรวก อื ไม่ นังซื โปง โม เปะ อื โฮว ติ ปัป.
3 E, quando tiver chegado, mandarei os que por carta aprovardes para levar a vossa dádiva a Jerusalém;
4 ดัฮ เคริ ละ โฮว อาึ โฮ, โม เซ ซ โฮลฮ โฮว โรฮ ไม่ เยอะ.
4 mas, se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 อาึ ซ ฮอยจ เคะ โม เปะ ฟวยจ ฮอยจ แตะ จังวัต มาซิโด่เนีย, นึง ไก รพาวม ฆวต ฮอยจ แตะ นา เซ รกา.
5 Irei, porém, ter convosco depois de ter passado pela Macedônia, pois tenho de passar pela Macedônia;
6 อาึ ไก รพาวม ฆวต อาวต ไม่ โม เปะ ติ วัง, ดัฮ แปน โฮ ฆวต อาวต ไม่ เปอะ ติ เจน เมือ โฆยญ เฮี. ฟวยจ เซ ซ โฮว อาึ คระ ออฮ ซ โฮลฮ เปอะ เรอึม อาึ โฮว คระ เซ.
6 e talvez demore convosco algum tempo, ou mesmo passe o inverno, para que me encaminheis para onde quer que eu for.
7 อาึ ฆวต วิฮ โตว เคะ เปอะ ติ เตะ โน่ง. ดัฮ ปุก รพาวม พะโองจาว โฮ, ฆวต อาวต ไม่ เปอะ เลี่ญ บุย โรฮ.
7 Pois não quero ver-vos desta vez apenas de passagem, antes espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 อาึ ปังเมอ ตะ ลั่ง อาวต เวียง เอเฟโซ ฮอยจ ละ เติง กัน เลียง ซเงะ รฮอน.
8 Ficarei, porém, em Éfeso até o Pentecostes;
9 ปัง เอีจ โฮวน ป คัตคัง เงอะ, พะจาว เอีจ โปฮ อาึง คระ เนิ เวือฮ, ละ ซ ยุฮ ฮุ กัน ละ อื ป ซ ไก ป มัฮ อื โฮวน เจือ. เซ ป ฆวต อาวต ลั่ง ฆาื อื.
9 porque uma porta grande e eficaz se me abriu; e há muitos adversários.
10 ดัฮ ทิโมที ฮอยจ เคะ เปอะ, ไมจ เปอะ เกือฮ แรป แตป ไม่ แตะ, นึง มัฮ อื ป ยุฮ กัน ยุฮ พะโองจาว ตอก ยุฮ อาึ อื โรฮ.
10 Ora, se Timóteo for, vede que esteja sem temor entre vós; porque trabalha na obra do Senhor, como eu também,
11 ไมจ เปอะ โตว เกือฮ ปุย รัม นัป เบีย เมีญ. ไมจ เปอะ เรอึม นึง คระ โฮว อื ละ ซ เกียฮ ฮอยจ แม อื เคะ อาึ ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ, นึง รกวน อาึ อื ฮอยจ ดิ ไม่ โม เอียกปุ แตะ เซ.
11 Portanto ninguém o despreze; mas encaminhai-o em paz, para que venha ter comigo, pois o espero com os irmãos.
12 อาึ เอีจ กอ อัฮ ละ อะโพนโล ป มัฮ เอียกปุ แตะ นึง ฆวต เกือฮ เยอะ โฮว เคะ โม เปะ ไม่ โม เอียกปุ ไฮญ แตะ เซ, ปเลี่ย เฮี ปังเมอ โอ ปุก รพาวม โกะ อื ไอฮ. ซ โฮว เคะ เปอะ เญือม เอีจ เคริ ดอม อื ละ แตะ.
12 Quanto ao irmão Apolo, roguei-lhe muito que fosse com os irmãos ter convosco; mas de modo algum quis ir agora; irá porém, quando se lhe ofereça boa ocasião.
13 โม เปะ ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ไงฮ ซวง ไม่ อาวต เปอะ ไม่ รพาวม เจือ ตอน ฮมัน แตะ. ปุ เกือฮ ติ เปอะ ฮลัต นึง โอเอีฮ. เกือฮ ติ เปอะ อาวต ไม่ รพาวม เรียง แตะ.
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos varonilmente, sede fortes.
14 เมาะ กัน ยุฮ เปอะ, ไมจ เปอะ ยุฮ ไม่ รพาวม ฮรัก แตะ โครยญ เจือ.
14 Todas as vossas obras sejam feitas em amor.
15 เอียกปุ, โม เปะ เอีจ ยุง เปอะ มัฮ เญือะ ซเทฟานา ป เจือ โรง พะจาว นึง จังวัต อะคายา. เญือะ เซ มัฮ เนอึม เญือะ ป ปุน ทไว ติ แตะ ละ ซ รซอฮ แตะ ละ ปุย ไน พะจาว.
15 Agora vos rogo, irmãos-pois sabeis que a família de Estéfanas é as primícias da Acaía, e que se tem dedicado ao ministério dos santos-
16 อาึ ปัว โม เปะ เนอึง ป อัฮ ปุย ตอก เซ, ไม่ เนอึง โรฮ เปอะ ป อัฮ ปุย ไฮญ ป ยุฮ ดิ กัน ไม่ โม เซ โครยญ โฆะ อื.
16 que também vos sujeiteis aos tais, e a todo aquele que auxilia na obra e trabalha.
17 อาึ ญันดี่ ไม่ ฮอยจ ซเทฟานา เซ ไม่ ฟอทูนาโท ไม่ อะคาอีโค เคะ แตะ นึง เอีจ เกือฮ โม เซ อาึ โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ. ป โอ โม เปะ โฮลฮ ยุฮ เนิ อี, เอีจ ยุฮ ปุย ลอา ลอวย เซ เนิ เกือฮ ฟวยจ.
17 Regozijo-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte me faltava.
18 โม เซ มัฮ เกือฮ อื อาึ โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ ตอก โรฮ เกือฮ อื โม เปะ โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ โรฮ. ไมจ เปอะ นัปทื ปุย ตอก เซ.
18 Porque recrearam o meu espírito assim como o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 โม คริตซจัก นึง จังวัต เอเซีย รโปะ รซอม นัปทื แตะ ละ โม เปะ. อาควิลา ไม่ ปริซลา ไม่ คริตซจัก ป อาวต เญือะ อื รโปะ โรฮ รซอม นัปทื แตะ ละ เปอะ เบือ พะโองจาว.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Saúdam-vos afetuosamente no Senhor Aqüila e Prisca, com a igreja que está em sua casa.
20 โม เอียกปุ เปอะ ลั่กเอีฮ รโปะ โรฮ รซอม นัปทื แตะ ละ เปอะ เตือง โอยจ แตะ. ไมจ เปอะ เปลีฮ กัน นัปทื เปอะ ปุ แตะ ตอก เอียกปุ ฮรัก แตะ ไน พะจาว.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 อาึ ป มัฮ ปาวโล เยอ, เคียง เฮี อื มัฮ ป ไซฮ อาึ นึง เตะ โกะ แตะ ไอฮ, รโปะ รซอม แตะ ละ โม เปะ ตอก เฮี.
21 Esta saudação é de meu próprio punho, Paulo.
22 ดัฮ ไก ป โอ ฮรัก พะโองจาว, ปุย เซ เกือฮ ลอก ป โอยจ นึง โซะ แตะ. โอ พะโองจาว, ฮอยจ แม โอะ.
22 Se alguém não ama ao Senhor, seja anátema! Maranata.
23 ปัว กุนมุ่น ยุฮ พะเยซู จาว อาวต ไม่ โม เปะ.
23 A graça do Senhor Jesus seja convosco.
24 รพาวม ฮรัก ยุฮ อาึ เอีจ อาวต ไม่ โม เปะ เตือง โอยจ เปอะ เบือ พะเยซูคริต. อาเมน.
24 O meu amor seja com todos vós em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.