1 Coríntios 14
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA
1 รพาวม ฮรัก เซ ไมจ เปอะ เกือฮ แปน ป ระ ไล ละ แตะ ฮา โอเอีฮ ไฮญ. ไมจ โรฮ เปอะ ซาวป เนอึม ซาวป แนม ตอก ซ โฮลฮ เปอะ โอเอีฮ ป ปละ ป ซาึต ลปุ พะจาว ละ ปุย โรฮ. ระ ลั่ก ฆวต เกือฮ แตะ โม เปะ ซาวป ตอก ซ เกียฮ ซึป แตะ ลปุง พะจาว ละ ปุย นึง อื.
1 Sigam o amor e procurem com zelo os dons espirituais, principalmente o de profetizar.
2 ป อัฮ โอเอีฮ นึง ลปุง ตัง โน่ง เงอ, มัฮ โตว อัฮ อื ละ ปุย, มัฮ อัฮ อื ละ พะจาว, นึง อัฮ อื ลปุง โด่ะ ป โอ ปุย เกียฮ คาวไจ เซ เบือ ลปุ พะจาว.
2 Pois quem fala em línguas não fala para as pessoas, mas fala para Deus; ninguém o entende, pois, por meio do Espírito, fala mistérios.
3 ป ซึป ลปุง พะจาว ละ ปุย ปังเมอ โอ ตอก เซ. มัฮ อัฮ อื โอเอีฮ ละ ซ เกือฮ แตะ ปุย จเลิน, ไม่ เกือฮ อื อาวต ไม่ รพาวม เจือ ตอน ฮมัน แตะ, ไม่ เกาะ โลม อื รพาวม ปุย.
3 Mas o que profetiza fala para as pessoas, edificando, exortando e consolando.
4 ป อัฮ โอเอีฮ นึง ลปุง ตัง โน่ง เงอ, มัฮ อัฮ อื ป ไก ป มัฮ ละ โกะ แตะ โน่ง. ป ซึป ลปุง พะจาว ปังเมอ อัฮ ป ไก ป มัฮ ละ คริตซจัก เตือง โอยจ อื.
4 O que fala em línguas a si mesmo edifica, mas o que profetiza edifica a igreja.
5 อาึ ฆวต เกือฮ โรฮ โม เปะ เกียฮ อู ลปุง ตัง โน่ง, ปังเมอ ระ ลั่ก ฆวต เกือฮ แตะ โม เปะ เกียฮ ซึป ลปุง พะจาว โครยญ โฆะ เปอะ. ดัฮ โอ ไก ป เกียฮ แป ลปุง ตัง โน่ง เซ ละ ปุย โฮ, มัฮ ป ซึป ลปุง พะจาว ป ซ ไก ป มัฮ ละ คริตซจัก โฮฮ ฮา ป เกียฮ อู ลปุง ตัง โน่ง เซ แม.
5 Eu quero que vocês todos falem em línguas, mas muito mais que profetizem. Pois quem profetiza é superior ao que fala em línguas, a não ser que as interprete, para que a igreja receba edificação.
6 โม เปะ ป มัฮ เอียกปุ อู, ดัฮ อาึ ฮอยจ เคะ เปอะ ไม่ อู แตะ ลปุง ตัง โน่ง ละ เปอะ, เตือง โอ แตะ รโฮงะ รพาวม พะจาว ละ เปอะ, ไม่ โอ แตะ เกือฮ เปอะ ยุง โอเอีฮ โฮวน ฮา ไพรม แตะ, เมอ ซ แปน อื ละ โม เปะ เอ? ดัฮ โอ ซึป ลปุง พะจาว ละ เปอะ โฮ, ไม่ โอ แตะ เพอึก โม เปะ, แจง โอ อื ซ ไก ป มัฮ ละ เปอะ.
6 E, agora, irmãos, se eu for até aí falando em línguas, que proveito vocês terão, se eu não falar por meio de revelação, de conhecimento, de profecia ou de doutrina?
7 โอเอีฮ โอ ไก รพาวม ตอก เปี ตอก ซึง เงอ, ดัฮ เซียง อื โอ ซโตฮ โฮ, ปุย ตึน โอ ซ ยุง ตัมนอง มัฮ ตัมนอง มอยฮ อื.
7 É assim com instrumentos inanimados, como a flauta ou a harpa, quando emitem sons. Se não emitirem sons bem distintos, como se poderá reconhecer o que se toca na flauta ou na harpa?
8 ดัฮ เซียง แก ยุฮ ฮัวนา อื โอ ดิ ลอยฮ ซโตฮ โฮ, โม ตฮัน ปุ โรฮ ซ ยุง เพรียง ติ แตะ ละ ซ โฮว รุป แตะ.
8 Pois também se a trombeta der som incerto, quem se preparará para a batalha?
9 โม เปะ ตอก โรฮ เปอะ เซ. ดัฮ เปอะ อัฮ ลปุง ตัง โน่ง ป โอ ปุย ยุง โฮ, ซ เกียฮ คาวไจ ปุย ตอก เมอ ป อัฮ เปอะ เซ? ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ มัฮ เมาะ อัฮ เปอะ เกือฮ ลอยฮ ปลาว.
9 Assim também vocês, se com a língua não disserem palavra compreensível, como se entenderá o que é dito? Porque vocês estarão como que falando ao vento.
10 นึง ปลัฮเตะ เฮี ไก โฮวน เจือ ลปุง ปุย นึง อื. ไก ตื ตอก คาว อื.
10 Há, sem dúvida, muitos tipos de vozes no mundo, e nenhuma delas é sem sentido.
11 ปัง มัฮ ตอก เซ ดัฮ อาึ โอ คาวไจ ลปุง ป อู ไม่ แตะ เซ, อาึ ซ ตอก ปุย ตังเมือง ละ ปุย เซ. ปุย เซ ซ ตอก โรฮ ปุย ตังเมือง ละ อาึ โรฮ.
11 Mas, se eu não entender o significado da voz, serei estrangeiro para aquele que fala, e ele será estrangeiro para mim.
12 ดัฮ โม เปะ ฆวต ไอฮ ป ปละ ป ซาึต ลปุ พะจาว ละ ปุย โฮ, ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ เรียง รพาวม ละ ซ เกียฮ ยุฮ แตะ โอเอีฮ ป ซ ไก ป มัฮ ละ คริตซจัก.
12 Assim, também vocês, visto que desejam dons espirituais, procurem progredir, para a edificação da igreja.
13 ดัฮ ไก ป อัฮ ลปุง ตัง โน่ง เงอ, ไมจ โรฮ อื ไววอน ปัว เกือฮ ติ แตะ เกียฮ แป ลปุง เซ ละ ปุย.
13 Por isso, quem fala em línguas, ore para que as possa interpretar.
14 อาึ ดัฮ ไววอน นึง ลปุง ตัง โน่ง แตะ, เอีจ มัฮ ลปุ อุ ป ไววอน กไน เยอะ, ปังเมอ โอ เกว ไม่ ป คิต ป ง่อต เตอะ.
14 Porque, se eu orar em línguas, o meu espírito, de fato, ora, mas a minha mente fica infrutífera.
15 ดัฮ มัฮ ตอก เซ ไมจ อาึ ยุฮ ตอก เมอ? ไมจ อาึ ไววอน ไม่ รพาวม รโม่ยฮ แตะ ไม่ เกือฮ เกว ไม่ ป คิต ป ง่อต แตะ โรฮ. ไมจ โรฮ อาึ เชีย ไม่ รพาวม รโม่ยฮ แตะ ไม่ เกือฮ โรฮ เกว ไม่ ป คิต ป ง่อต แตะ โรฮ.
15 Que farei, então? Vou orar com o espírito, mas também vou orar com a mente; vou cantar com o espírito, mas também vou cantar com a mente.
16 เญือม เกือฮ ลปุ พะจาว เปอะ อัฮ รซอม ญันดี่ ไม่ พะจาว, ดัฮ เปอะ โกว ลปุง ตัง โน่ง โฮ, ดัฮ ไก ง่อน ป โอ คาวไจ ป อัฮ เปอะ เซ, ปุย โม เซ ซ เกียฮ อัฮ อาเมน ไม่ เปอะ ตอก เมอ? เญือม อัฮ เปอะ รซอม ญันดี่ ตอก เซ โม เซ ยุง โตว ป อัฮ เปอะ.
16 Se você louvar apenas em espírito, como o não instruído poderá dizer o “amém” depois da oração de agradecimento que você fez? Porque ele não entende o que você diz.
17 รซอม ญันดี่ เปอะ ไม่ พะจาว เซ มัฮ โรฮ ป ไมจ, ปังเมอ โอ ไก ป มัฮ ละ ป โอ ยุง เซ.
17 A sua oração de agradecimento pode ser muito boa, mas o outro não é edificado.
18 อาึ ญันดี่ ไม่ พะจาว นึง เกียฮ อัฮ แตะ ลปุง ตัง โน่ง โฮวน ฮา โม เปะ เตือง โอยจ เปอะ.
18 Dou graças a Deus, porque falo em línguas mais do que todos vocês.
19 ปัง มัฮ ตอก เซ, เญือม รโจะ ดิ ไม่ ปุย ไน คริตซจัก เกอ, อาึ ฆวต อัฮ ลปุง คาวไจ ปุย ละ ซ เพอึก ซ ตอม แตะ ปุย, ปัง โฮลฮ อัฮ ปาวน พอน มวยญ โน่ง, ไมจ ลั่ง เนิ ฮา อัฮ ฮะ ลปุง ตัง โน่ง แปน เปือน แปน ฮมาึน มวยญ แตะ.
19 Contudo, na igreja prefiro falar cinco palavras com o meu entendimento, para instruir os outros, do que falar dez mil palavras em línguas.
20 โม เปะ ป มัฮ เอียกปุ อู, ปุ ง่อต โอเอีฮ ตอก ง่อต กวนดุ อื. ไลลวง ซง่ะ ซงอม เปอะ ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ซง่ะ ฮา ป ฆอก ป เบร ตอก กวนงัก แตวะ โฮ. ไลลวง ป คิต ป ง่อต เปอะ ปังเมอ ไมจ เปอะ ง่อต ตอก ง่อต ป เอีจ ระ อื.
20 Irmãos, não sejam meninos no entendimento. Quanto à maldade, sim, sejam crianças; mas, quanto ao entendimento, sejam pessoas maduras.
21 นึง พะทัม เอีจ ไซฮ ปุย อาึง ตอก เฮี,
21 Na lei está escrito: “Falarei a este povo por meio de homens de outras línguas e por meio de lábios de outros povos, e nem assim me ouvirão, diz o Senhor.”
22 เอีจ ที นึง พะทัม เซ. ลปุง ตัง โน่ง เซ มัฮ โตว เกือฮ อื แปน ป ซัมคัน ละ โม ป เอีจ เจือ, มัฮ เกือฮ อื แปน ป ซัมคัน ละ ป โอ ดิ เจือ. ลปุง พะจาว ซึป ปุย ละ ปุ แตะ มัฮ โตว ป ซัมคัน ละ โม ป โอ ดิ เจือ, ปังเมอ มัฮ ป ซัมคัน ละ ป เอีจ เจือ.
22 Portanto, as línguas constituem um sinal não para os que creem, mas para os que não creem; a profecia, no entanto, não é para os que não creem, e sim para os que creem.
23 เญือม รโจะ ปุย ไน คริตซจัก ยุฮ เปอะ โพรม ดิ ไม่ ปุ แตะ, ดัฮ เปอะ อู ลปุง ตัง โน่ง เตือง โอยจ แตะ, ดัฮ โม ป โอ เจือ ไม่ ป โอ ยุง ไล อื เลียก เคะ เปอะ โฮ, โม่ ซ อัฮ อื มัฮ เง่าะ บ่า โม เปะ โม เซ เยอ?
23 Assim, se toda a igreja se reunir no mesmo lugar e todos se puserem a falar em línguas, no caso de entrarem pessoas não instruídas ou não crentes, será que não vão dizer que vocês estão loucos?
24 เญือม ซึป แม เปอะ ลปุง พะจาว ละ ปุ แตะ เตือง โอยจ เปอะ, ดัฮ โม ป โอ เจือ ไม่ ป โอ ยุง ไล อื เลียก เคะ เปอะ, เญือม ฮมอง อื ป อัฮ โม เปะ, ตึน ซ ยุง เอิน อื ป พิต ยุฮ แตะ นึง ฮมอง แตะ ป อัฮ โม เปะ เซ. ลปุง ฮมอง อื เซ โครยญ เจือ ซ เกือฮ อื อาวม ยุฮ แตะ ป พิต ละ พะจาว.
24 Porém, se todos profetizarem, e entrar ali um não crente ou não instruído, ele será convencido por todos e julgado por todos.
25 เญือม เซ ป เม่าะ ป ลไลม อื โตะ รพาวม แตะ เซ ซ ญอม เปลีฮ ที อื ละ ปุย ฆาื อื. ซ นุ่ม เอิน ไว พะจาว ไม่ อัฮ อื เฮี, “พะจาว แจง แน อาวต อื ลลาึง โม เปะ เอ,” ซ อัฮ เซ.
25 Os segredos que ele tem no coração se tornarão manifestos, e, assim, prostrando-se com o rosto em terra, adorará a Deus, testemunhando que Deus está, de fato, no meio de vocês.
26 เอียกปุ, เคียง มัฮ อื ตอก เซ เอะ ซ อัฮ ฆาื อื ตอก เมอ? เญือม โพรม ดิ เปอะ ไม่ ปุ แตะ, โม เปะ กอ เชีย เปอะ ง่อน, เพอึก ตอม เปอะ ปุ แตะ ง่อน, ซึป เปอะ ป รโฮงะ พะจาว โตะ รพาวม แตะ ง่อน, อู เปอะ ลปุง พะจาว นึง ลปุง ตัง โน่ง ง่อน, แป เปอะ ลปุง เซ ละ ปุย ง่อน. เมาะ ป ยุฮ เปอะ โครยญ เจือ เซ ไมจ เปอะ เกือฮ ไก ป มัฮ ละ ปุย เตือง โอยจ อื.
26 Que fazer, então, irmãos? Quando vocês se reúnem, um tem um salmo, outro tem um ensino, este traz uma revelação, aquele fala em línguas, e ainda outro faz a interpretação. Que tudo seja feito para edificação.
27 ดัฮ ไก ป อัฮ โอเอีฮ นึง ลปุง ตัง โน่ง เซ, เกือฮ อัฮ อื ติ โฮน ติ ปุย, ติ โฮน ติ ปุย, เมาะ ลอา ปุย, ตึก นึง โฮวน แตะ ลอวย ปุย. ไมจ โรฮ อื ไก ป เกียฮ แป ป อัฮ อื เซ ละ ปุย.
27 No caso de alguém falar em línguas, que não sejam mais do que dois ou, quando muito, três, e isto sucessivamente, e haja alguém que interprete.
28 ป อัฮ ลปุง ตัง โน่ง เซ ดัฮ โอ ไก ป เกียฮ แป โฮ, คาว ละ โอ อื อัฮ ลลาึง ปุย. อัฮ ไอฮ อื ละ โกะ แตะ ไม่ อัฮ อื ละ พะจาว.
28 Mas, não havendo quem interprete, fique calado na igreja, falando consigo mesmo e com Deus.
29 โม ป ซึป ลปุง พะจาว เซ เกือฮ อัฮ อื ลอา ลอวย ปุย. เกือฮ ปุย ไฮญ รเน แลน ป อัฮ อื เซ.
29 Tratando-se de profetas, falem apenas dois ou três, e os outros julguem.
30 ลไล อู ปุย เซ เยอ, ดัฮ พะจาว รโฮงะ พราวป โอเอีฮ ละ ปุย งาวม นา เซ ติ ปุย, ป อู รกา เซ ไมจ อื ลโละ เอิน ป อัฮ แตะ เซ.
30 Se, porém, vier uma revelação a alguém que esteja sentado, cale-se o primeiro.
31 โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ ซึป ลปุง พะจาว ละ ปุ แตะ โครยญ โฆะ เปอะ ติ โฮน ติ ปุย, ติ โฮน ติ ปุย, เดอึม ปุย ซ ยุง ซโตฮ โอเอีฮ เบือ อื เตือง โอยจ แตะ, ไม่ ซ ตอน โรฮ ยุฮ รพาวม เจือ อื ปุ ปุ.
31 Porque todos poderão profetizar, um após outro, para que todos aprendam e sejam consolados.
32 โม ป ซึป ลปุง พะจาว ไมจ อื ยุง ตอก ซ เตียง แตะ ไอฮ รพาวม แตะ นึง ไลลวง เฮี.
32 Os espíritos dos profetas estão sujeitos aos próprios profetas,
33 พะจาว ป เกือฮ ปุย เกียฮ ลปุง เซ, เกือฮ โตว ปุย อาวต ไม่ ซุกซัก แตะ ไม่ ปุ แตะ, มัฮ เกือฮ อื ยุฮ โอเอีฮ ตัม ปุก อื ไล แตะ.
33 porque Deus não é Deus de confusão, e sim de paz. Como em todas as igrejas dos santos,
34 ตัม ป ยุฮ ป อัฮ คริตซจัก โครยญ โดฮ โฮ, ไมจ โม ปรโปวน อาวต โฆย เญือม รโจะ ปุย โพรม ดิ ไม่ ปุ แตะ. โม ปรโปวน ไมจ โตว อื แปน ป เพอึก ตอม ปุย. ไมจ อื อาวต ฆรึม ป ตัตเตียง ปุย ตัม ป อัฮ โกตไม ยุฮ โม ยิว.
34 que as mulheres se conservem caladas nas igrejas, porque não lhes é permitido falar; mas estejam submissas, como também a lei o determina.
35 ดัฮ ไก ปรโปวน ฆวต ไฮมญ โอเอีฮ ฮี, ไมจ อื ไฮมญ นึง ปุย เญือะ แตะ นึง เญือะ โกะ แตะ ไอฮ. เญือม รโจะ ปุย ไน คริตซจัก ยุฮ เปอะ โพรม ไม่ ปุ แตะ, ดัฮ ปรโปวน โกฮ อัฮ โอเอีฮ ซองนา ปุย โฮ, เอีจ มัฮ เนอึม ป โอ โซมกวน.
35 Se, porém, querem aprender alguma coisa, perguntem em casa ao seu próprio marido; porque para a mulher é vergonhoso falar na igreja.
36 ลปุง พะจาว อัม มัฮ โอก อื เน่อึม นึง โม เปะ? อัม มัฮ โม เปะ โน่ง ป ฮมอง ลปุง พะจาว เฮี? แจง โอ อื มัฮ ฮา.
36 Por acaso a palavra de Deus se originou no meio de vocês? Ou será que ela veio exclusivamente para vocês?
37 ดัฮ ไก ป อัฮ ติ แตะ มัฮ ป ซึป ลปุง พะจาว ไม่ อัฮ อื ติ แตะ อาวต ตัม นัม ลปุ พะจาว แตะ, ไมจ โรฮ อื เมีญ ป ไซฮ อาึ เฮี มัฮ ป อัฮ พะจาว ละ แตะ.
37 Se alguém se considera profeta ou espiritual, reconheça que é mandamento do Senhor o que estou escrevendo para vocês.
38 ดัฮ ไก ป โอ ญอม เมีญ ตอก เซ, ไมจ โตว โรฮ ปุย เมีญ ลปุง ปุย เซ เฟือฮ เอิน.
38 E, se alguém o ignorar, será ignorado.
39 เอียกปุ, เคียง มัฮ อื ตอก เซ ไมจ เปอะ ซาวป ตอก ซ เกียฮ ซึป แตะ ลปุง พะจาว ละ ปุย. ไล อู ปุย ลปุง ตัง โน่ง เซ ปุ คัต.
39 Portanto, meus irmãos, procurem com zelo o dom de profetizar e não proíbam que se fale em línguas.
40 โอเอีฮ เตือง โอยจ อื ปังเมอ ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม ปุก อื ไล แตะ เดอึม ซ แปน ป ไมจ.
40 Tudo, porém, seja feito com decência e ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.