1 Coríntios 14
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC
1 รพาวม ฮรัก เซ ไมจ เปอะ เกือฮ แปน ป ระ ไล ละ แตะ ฮา โอเอีฮ ไฮญ. ไมจ โรฮ เปอะ ซาวป เนอึม ซาวป แนม ตอก ซ โฮลฮ เปอะ โอเอีฮ ป ปละ ป ซาึต ลปุ พะจาว ละ ปุย โรฮ. ระ ลั่ก ฆวต เกือฮ แตะ โม เปะ ซาวป ตอก ซ เกียฮ ซึป แตะ ลปุง พะจาว ละ ปุย นึง อื.
1 Segui o amor e procurai com zelo os dons espirituais, mas principalmente o de profetizar.
2 ป อัฮ โอเอีฮ นึง ลปุง ตัง โน่ง เงอ, มัฮ โตว อัฮ อื ละ ปุย, มัฮ อัฮ อื ละ พะจาว, นึง อัฮ อื ลปุง โด่ะ ป โอ ปุย เกียฮ คาวไจ เซ เบือ ลปุ พะจาว.
2 Porque o que fala língua estranha não fala aos homens, senão a Deus; porque ninguém o entende, e em espírito fala de mistérios.
3 ป ซึป ลปุง พะจาว ละ ปุย ปังเมอ โอ ตอก เซ. มัฮ อัฮ อื โอเอีฮ ละ ซ เกือฮ แตะ ปุย จเลิน, ไม่ เกือฮ อื อาวต ไม่ รพาวม เจือ ตอน ฮมัน แตะ, ไม่ เกาะ โลม อื รพาวม ปุย.
3 Mas o que profetiza fala aos homens para edificação, exortação e consolação.
4 ป อัฮ โอเอีฮ นึง ลปุง ตัง โน่ง เงอ, มัฮ อัฮ อื ป ไก ป มัฮ ละ โกะ แตะ โน่ง. ป ซึป ลปุง พะจาว ปังเมอ อัฮ ป ไก ป มัฮ ละ คริตซจัก เตือง โอยจ อื.
4 O que fala língua estranha edifica-se a si mesmo, mas o que profetiza edifica a igreja.
5 อาึ ฆวต เกือฮ โรฮ โม เปะ เกียฮ อู ลปุง ตัง โน่ง, ปังเมอ ระ ลั่ก ฆวต เกือฮ แตะ โม เปะ เกียฮ ซึป ลปุง พะจาว โครยญ โฆะ เปอะ. ดัฮ โอ ไก ป เกียฮ แป ลปุง ตัง โน่ง เซ ละ ปุย โฮ, มัฮ ป ซึป ลปุง พะจาว ป ซ ไก ป มัฮ ละ คริตซจัก โฮฮ ฮา ป เกียฮ อู ลปุง ตัง โน่ง เซ แม.
5 E eu quero que todos vós faleis línguas estranhas; mas muito mais que profetizeis, porque o que profetiza é maior do que o que fala línguas estranhas, a não ser que também interprete, para que a igreja receba edificação.
6 โม เปะ ป มัฮ เอียกปุ อู, ดัฮ อาึ ฮอยจ เคะ เปอะ ไม่ อู แตะ ลปุง ตัง โน่ง ละ เปอะ, เตือง โอ แตะ รโฮงะ รพาวม พะจาว ละ เปอะ, ไม่ โอ แตะ เกือฮ เปอะ ยุง โอเอีฮ โฮวน ฮา ไพรม แตะ, เมอ ซ แปน อื ละ โม เปะ เอ? ดัฮ โอ ซึป ลปุง พะจาว ละ เปอะ โฮ, ไม่ โอ แตะ เพอึก โม เปะ, แจง โอ อื ซ ไก ป มัฮ ละ เปอะ.
6 E, agora, irmãos, se eu for ter convosco falando línguas estranhas, que vos aproveitaria, se vos não falasse ou por meio da revelação, ou da ciência, ou da profecia, ou da doutrina?
7 โอเอีฮ โอ ไก รพาวม ตอก เปี ตอก ซึง เงอ, ดัฮ เซียง อื โอ ซโตฮ โฮ, ปุย ตึน โอ ซ ยุง ตัมนอง มัฮ ตัมนอง มอยฮ อื.
7 Da mesma sorte, se as coisas inanimadas que fazem som, seja flauta, seja cítara, não formarem sons distintos, como se conhecerá o que se toca com a flauta ou com a cítara?
8 ดัฮ เซียง แก ยุฮ ฮัวนา อื โอ ดิ ลอยฮ ซโตฮ โฮ, โม ตฮัน ปุ โรฮ ซ ยุง เพรียง ติ แตะ ละ ซ โฮว รุป แตะ.
8 Porque, se a trombeta der sonido incerto, quem se preparará para a batalha?
9 โม เปะ ตอก โรฮ เปอะ เซ. ดัฮ เปอะ อัฮ ลปุง ตัง โน่ง ป โอ ปุย ยุง โฮ, ซ เกียฮ คาวไจ ปุย ตอก เมอ ป อัฮ เปอะ เซ? ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ มัฮ เมาะ อัฮ เปอะ เกือฮ ลอยฮ ปลาว.
9 Assim, também vós, se, com a língua, não pronunciardes palavras bem inteligíveis, como se entenderá o que se diz? Porque estareis como que falando ao ar.
10 นึง ปลัฮเตะ เฮี ไก โฮวน เจือ ลปุง ปุย นึง อื. ไก ตื ตอก คาว อื.
10 Há, por exemplo, tanta espécie de vozes no mundo, e nenhuma delas é sem significação.
11 ปัง มัฮ ตอก เซ ดัฮ อาึ โอ คาวไจ ลปุง ป อู ไม่ แตะ เซ, อาึ ซ ตอก ปุย ตังเมือง ละ ปุย เซ. ปุย เซ ซ ตอก โรฮ ปุย ตังเมือง ละ อาึ โรฮ.
11 Mas, se eu ignorar o sentido da voz, serei bárbaro para aquele a quem falo, e o que fala será bárbaro para mim.
12 ดัฮ โม เปะ ฆวต ไอฮ ป ปละ ป ซาึต ลปุ พะจาว ละ ปุย โฮ, ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ เรียง รพาวม ละ ซ เกียฮ ยุฮ แตะ โอเอีฮ ป ซ ไก ป มัฮ ละ คริตซจัก.
12 Assim, também vós, como desejais dons espirituais, procurai sobejar neles, para a edificação da igreja.
13 ดัฮ ไก ป อัฮ ลปุง ตัง โน่ง เงอ, ไมจ โรฮ อื ไววอน ปัว เกือฮ ติ แตะ เกียฮ แป ลปุง เซ ละ ปุย.
13 Pelo que, o que fala língua estranha, ore para que a possa interpretar.
14 อาึ ดัฮ ไววอน นึง ลปุง ตัง โน่ง แตะ, เอีจ มัฮ ลปุ อุ ป ไววอน กไน เยอะ, ปังเมอ โอ เกว ไม่ ป คิต ป ง่อต เตอะ.
14 Porque, se eu orar em língua estranha, o meu espírito ora bem, mas o meu entendimento fica sem fruto.
15 ดัฮ มัฮ ตอก เซ ไมจ อาึ ยุฮ ตอก เมอ? ไมจ อาึ ไววอน ไม่ รพาวม รโม่ยฮ แตะ ไม่ เกือฮ เกว ไม่ ป คิต ป ง่อต แตะ โรฮ. ไมจ โรฮ อาึ เชีย ไม่ รพาวม รโม่ยฮ แตะ ไม่ เกือฮ โรฮ เกว ไม่ ป คิต ป ง่อต แตะ โรฮ.
15 Que farei, pois? Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o entendimento.
16 เญือม เกือฮ ลปุ พะจาว เปอะ อัฮ รซอม ญันดี่ ไม่ พะจาว, ดัฮ เปอะ โกว ลปุง ตัง โน่ง โฮ, ดัฮ ไก ง่อน ป โอ คาวไจ ป อัฮ เปอะ เซ, ปุย โม เซ ซ เกียฮ อัฮ อาเมน ไม่ เปอะ ตอก เมอ? เญือม อัฮ เปอะ รซอม ญันดี่ ตอก เซ โม เซ ยุง โตว ป อัฮ เปอะ.
16 Doutra maneira, se tu bendisseres com o espírito, como dirá o que ocupa o lugar de indouto o Amém sobre a tua ação de graças, visto que não sabe o que dizes?
17 รซอม ญันดี่ เปอะ ไม่ พะจาว เซ มัฮ โรฮ ป ไมจ, ปังเมอ โอ ไก ป มัฮ ละ ป โอ ยุง เซ.
17 Porque realmente tu dás bem as graças, mas o outro não é edificado.
18 อาึ ญันดี่ ไม่ พะจาว นึง เกียฮ อัฮ แตะ ลปุง ตัง โน่ง โฮวน ฮา โม เปะ เตือง โอยจ เปอะ.
18 Dou graças ao meu Deus, porque falo mais línguas do que vós todos.
19 ปัง มัฮ ตอก เซ, เญือม รโจะ ดิ ไม่ ปุย ไน คริตซจัก เกอ, อาึ ฆวต อัฮ ลปุง คาวไจ ปุย ละ ซ เพอึก ซ ตอม แตะ ปุย, ปัง โฮลฮ อัฮ ปาวน พอน มวยญ โน่ง, ไมจ ลั่ง เนิ ฮา อัฮ ฮะ ลปุง ตัง โน่ง แปน เปือน แปน ฮมาึน มวยญ แตะ.
19 Todavia eu antes quero falar na igreja cinco palavras na minha própria inteligência, para que possa também instruir os outros, do que dez mil palavras em língua desconhecida.
20 โม เปะ ป มัฮ เอียกปุ อู, ปุ ง่อต โอเอีฮ ตอก ง่อต กวนดุ อื. ไลลวง ซง่ะ ซงอม เปอะ ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ซง่ะ ฮา ป ฆอก ป เบร ตอก กวนงัก แตวะ โฮ. ไลลวง ป คิต ป ง่อต เปอะ ปังเมอ ไมจ เปอะ ง่อต ตอก ง่อต ป เอีจ ระ อื.
20 Irmãos, não sejais meninos no entendimento, mas sede meninos na malícia e adultos no entendimento.
21 นึง พะทัม เอีจ ไซฮ ปุย อาึง ตอก เฮี,
21 Está escrito na lei: Por gente doutras línguas e por outros lábios, falarei a este povo; e ainda assim me não ouvirão, diz o Senhor.
22 เอีจ ที นึง พะทัม เซ. ลปุง ตัง โน่ง เซ มัฮ โตว เกือฮ อื แปน ป ซัมคัน ละ โม ป เอีจ เจือ, มัฮ เกือฮ อื แปน ป ซัมคัน ละ ป โอ ดิ เจือ. ลปุง พะจาว ซึป ปุย ละ ปุ แตะ มัฮ โตว ป ซัมคัน ละ โม ป โอ ดิ เจือ, ปังเมอ มัฮ ป ซัมคัน ละ ป เอีจ เจือ.
22 De sorte que as línguas são um sinal, não para os fiéis, mas para os infiéis; e a profecia não é sinal para os infiéis, mas para os fiéis.
23 เญือม รโจะ ปุย ไน คริตซจัก ยุฮ เปอะ โพรม ดิ ไม่ ปุ แตะ, ดัฮ เปอะ อู ลปุง ตัง โน่ง เตือง โอยจ แตะ, ดัฮ โม ป โอ เจือ ไม่ ป โอ ยุง ไล อื เลียก เคะ เปอะ โฮ, โม่ ซ อัฮ อื มัฮ เง่าะ บ่า โม เปะ โม เซ เยอ?
23 Se, pois, toda a igreja se congregar num lugar, e todos falarem línguas estranhas, e entrarem indoutos ou infiéis, não dirão, porventura, que estais loucos?
24 เญือม ซึป แม เปอะ ลปุง พะจาว ละ ปุ แตะ เตือง โอยจ เปอะ, ดัฮ โม ป โอ เจือ ไม่ ป โอ ยุง ไล อื เลียก เคะ เปอะ, เญือม ฮมอง อื ป อัฮ โม เปะ, ตึน ซ ยุง เอิน อื ป พิต ยุฮ แตะ นึง ฮมอง แตะ ป อัฮ โม เปะ เซ. ลปุง ฮมอง อื เซ โครยญ เจือ ซ เกือฮ อื อาวม ยุฮ แตะ ป พิต ละ พะจาว.
24 Mas, se todos profetizarem, e algum indouto ou infiel entrar, de todos é convencido, de todos é julgado.
25 เญือม เซ ป เม่าะ ป ลไลม อื โตะ รพาวม แตะ เซ ซ ญอม เปลีฮ ที อื ละ ปุย ฆาื อื. ซ นุ่ม เอิน ไว พะจาว ไม่ อัฮ อื เฮี, “พะจาว แจง แน อาวต อื ลลาึง โม เปะ เอ,” ซ อัฮ เซ.
25 Os segredos do seu coração ficarão manifestos, e assim, lançando-se sobre o seu rosto, adorará a Deus, publicando que Deus está verdadeiramente entre vós.
26 เอียกปุ, เคียง มัฮ อื ตอก เซ เอะ ซ อัฮ ฆาื อื ตอก เมอ? เญือม โพรม ดิ เปอะ ไม่ ปุ แตะ, โม เปะ กอ เชีย เปอะ ง่อน, เพอึก ตอม เปอะ ปุ แตะ ง่อน, ซึป เปอะ ป รโฮงะ พะจาว โตะ รพาวม แตะ ง่อน, อู เปอะ ลปุง พะจาว นึง ลปุง ตัง โน่ง ง่อน, แป เปอะ ลปุง เซ ละ ปุย ง่อน. เมาะ ป ยุฮ เปอะ โครยญ เจือ เซ ไมจ เปอะ เกือฮ ไก ป มัฮ ละ ปุย เตือง โอยจ อื.
26 Que fareis, pois, irmãos? Quando vos ajuntais, cada um de vós tem salmo, tem doutrina, tem revelação, tem língua, tem interpretação. Faça-se tudo para edificação.
27 ดัฮ ไก ป อัฮ โอเอีฮ นึง ลปุง ตัง โน่ง เซ, เกือฮ อัฮ อื ติ โฮน ติ ปุย, ติ โฮน ติ ปุย, เมาะ ลอา ปุย, ตึก นึง โฮวน แตะ ลอวย ปุย. ไมจ โรฮ อื ไก ป เกียฮ แป ป อัฮ อื เซ ละ ปุย.
27 E, se alguém falar língua estranha, faça-se isso por dois ou, quando muito, três, e por sua vez, e haja intérprete.
28 ป อัฮ ลปุง ตัง โน่ง เซ ดัฮ โอ ไก ป เกียฮ แป โฮ, คาว ละ โอ อื อัฮ ลลาึง ปุย. อัฮ ไอฮ อื ละ โกะ แตะ ไม่ อัฮ อื ละ พะจาว.
28 Mas, se não houver intérprete, esteja calado na igreja e fale consigo mesmo e com Deus.
29 โม ป ซึป ลปุง พะจาว เซ เกือฮ อัฮ อื ลอา ลอวย ปุย. เกือฮ ปุย ไฮญ รเน แลน ป อัฮ อื เซ.
29 E falem dois ou três profetas, e os outros julguem.
30 ลไล อู ปุย เซ เยอ, ดัฮ พะจาว รโฮงะ พราวป โอเอีฮ ละ ปุย งาวม นา เซ ติ ปุย, ป อู รกา เซ ไมจ อื ลโละ เอิน ป อัฮ แตะ เซ.
30 Mas, se a outro, que estiver assentado, for revelada alguma coisa, cale-se o primeiro.
31 โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ ซึป ลปุง พะจาว ละ ปุ แตะ โครยญ โฆะ เปอะ ติ โฮน ติ ปุย, ติ โฮน ติ ปุย, เดอึม ปุย ซ ยุง ซโตฮ โอเอีฮ เบือ อื เตือง โอยจ แตะ, ไม่ ซ ตอน โรฮ ยุฮ รพาวม เจือ อื ปุ ปุ.
31 Porque todos podereis profetizar, uns depois dos outros, para que todos aprendam e todos sejam consolados.
32 โม ป ซึป ลปุง พะจาว ไมจ อื ยุง ตอก ซ เตียง แตะ ไอฮ รพาวม แตะ นึง ไลลวง เฮี.
32 E os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas.
33 พะจาว ป เกือฮ ปุย เกียฮ ลปุง เซ, เกือฮ โตว ปุย อาวต ไม่ ซุกซัก แตะ ไม่ ปุ แตะ, มัฮ เกือฮ อื ยุฮ โอเอีฮ ตัม ปุก อื ไล แตะ.
33 Porque Deus não é Deus de confusão, senão de paz, como em todas as igrejas dos santos.
34 ตัม ป ยุฮ ป อัฮ คริตซจัก โครยญ โดฮ โฮ, ไมจ โม ปรโปวน อาวต โฆย เญือม รโจะ ปุย โพรม ดิ ไม่ ปุ แตะ. โม ปรโปวน ไมจ โตว อื แปน ป เพอึก ตอม ปุย. ไมจ อื อาวต ฆรึม ป ตัตเตียง ปุย ตัม ป อัฮ โกตไม ยุฮ โม ยิว.
34 As mulheres estejam caladas nas igrejas, porque lhes não é permitido falar; mas estejam sujeitas, como também ordena a lei.
35 ดัฮ ไก ปรโปวน ฆวต ไฮมญ โอเอีฮ ฮี, ไมจ อื ไฮมญ นึง ปุย เญือะ แตะ นึง เญือะ โกะ แตะ ไอฮ. เญือม รโจะ ปุย ไน คริตซจัก ยุฮ เปอะ โพรม ไม่ ปุ แตะ, ดัฮ ปรโปวน โกฮ อัฮ โอเอีฮ ซองนา ปุย โฮ, เอีจ มัฮ เนอึม ป โอ โซมกวน.
35 E, se querem aprender alguma coisa, interroguem em casa a seus próprios maridos; porque é indecente que as mulheres falem na igreja.
36 ลปุง พะจาว อัม มัฮ โอก อื เน่อึม นึง โม เปะ? อัม มัฮ โม เปะ โน่ง ป ฮมอง ลปุง พะจาว เฮี? แจง โอ อื มัฮ ฮา.
36 Porventura, saiu dentre vós a palavra de Deus? Ou veio ela somente para vós?
37 ดัฮ ไก ป อัฮ ติ แตะ มัฮ ป ซึป ลปุง พะจาว ไม่ อัฮ อื ติ แตะ อาวต ตัม นัม ลปุ พะจาว แตะ, ไมจ โรฮ อื เมีญ ป ไซฮ อาึ เฮี มัฮ ป อัฮ พะจาว ละ แตะ.
37 Se alguém cuida ser profeta ou espiritual, reconheça que as coisas que vos escrevo são mandamentos do Senhor.
38 ดัฮ ไก ป โอ ญอม เมีญ ตอก เซ, ไมจ โตว โรฮ ปุย เมีญ ลปุง ปุย เซ เฟือฮ เอิน.
38 Mas, se alguém ignora isso, que ignore.
39 เอียกปุ, เคียง มัฮ อื ตอก เซ ไมจ เปอะ ซาวป ตอก ซ เกียฮ ซึป แตะ ลปุง พะจาว ละ ปุย. ไล อู ปุย ลปุง ตัง โน่ง เซ ปุ คัต.
39 Portanto, irmãos, procurai, com zelo, profetizar e não proibais falar línguas.
40 โอเอีฮ เตือง โอยจ อื ปังเมอ ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม ปุก อื ไล แตะ เดอึม ซ แปน ป ไมจ.
40 Mas faça-se tudo decentemente e com ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.