1 Coríntios 14

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 รพาวม ฮรัก เซ ไมจ เปอะ เกือฮ แปน ป ระ ไล ละ แตะ ฮา โอเอีฮ ไฮญ. ไมจ โรฮ เปอะ ซาวป เนอึม ซาวป แนม ตอก ซ โฮลฮ เปอะ โอเอีฮ ป ปละ ป ซาึต ลปุ พะจาว ละ ปุย โรฮ. ระ ลั่ก ฆวต เกือฮ แตะ โม เปะ ซาวป ตอก ซ เกียฮ ซึป แตะ ลปุง พะจาว ละ ปุย นึง อื.
1 Segui o amor e procurai, com zelo, os dons espirituais, mas principalmente que profetizeis.
2 ป อัฮ โอเอีฮ นึง ลปุง ตัง โน่ง เงอ, มัฮ โตว อัฮ อื ละ ปุย, มัฮ อัฮ อื ละ พะจาว, นึง อัฮ อื ลปุง โด่ะ ป โอ ปุย เกียฮ คาวไจ เซ เบือ ลปุ พะจาว.
2 Pois quem fala em outra língua não fala a homens, senão a Deus, visto que ninguém o entende, e em espírito fala mistérios.
3 ป ซึป ลปุง พะจาว ละ ปุย ปังเมอ โอ ตอก เซ. มัฮ อัฮ อื โอเอีฮ ละ ซ เกือฮ แตะ ปุย จเลิน, ไม่ เกือฮ อื อาวต ไม่ รพาวม เจือ ตอน ฮมัน แตะ, ไม่ เกาะ โลม อื รพาวม ปุย.
3 Mas o que profetiza fala aos homens, edificando, exortando e consolando.
4 ป อัฮ โอเอีฮ นึง ลปุง ตัง โน่ง เงอ, มัฮ อัฮ อื ป ไก ป มัฮ ละ โกะ แตะ โน่ง. ป ซึป ลปุง พะจาว ปังเมอ อัฮ ป ไก ป มัฮ ละ คริตซจัก เตือง โอยจ อื.
4 O que fala em outra língua a si mesmo se edifica, mas o que profetiza edifica a igreja.
5 อาึ ฆวต เกือฮ โรฮ โม เปะ เกียฮ อู ลปุง ตัง โน่ง, ปังเมอ ระ ลั่ก ฆวต เกือฮ แตะ โม เปะ เกียฮ ซึป ลปุง พะจาว โครยญ โฆะ เปอะ. ดัฮ โอ ไก ป เกียฮ แป ลปุง ตัง โน่ง เซ ละ ปุย โฮ, มัฮ ป ซึป ลปุง พะจาว ป ซ ไก ป มัฮ ละ คริตซจัก โฮฮ ฮา ป เกียฮ อู ลปุง ตัง โน่ง เซ แม.
5 Eu quisera que vós todos falásseis em outras línguas; muito mais, porém, que profetizásseis; pois quem profetiza é superior ao que fala em outras línguas, salvo se as interpretar, para que a igreja receba edificação.
6 โม เปะ ป มัฮ เอียกปุ อู, ดัฮ อาึ ฮอยจ เคะ เปอะ ไม่ อู แตะ ลปุง ตัง โน่ง ละ เปอะ, เตือง โอ แตะ รโฮงะ รพาวม พะจาว ละ เปอะ, ไม่ โอ แตะ เกือฮ เปอะ ยุง โอเอีฮ โฮวน ฮา ไพรม แตะ, เมอ ซ แปน อื ละ โม เปะ เอ? ดัฮ โอ ซึป ลปุง พะจาว ละ เปอะ โฮ, ไม่ โอ แตะ เพอึก โม เปะ, แจง โอ อื ซ ไก ป มัฮ ละ เปอะ.
6 Agora, porém, irmãos, se eu for ter convosco falando em outras línguas, em que vos aproveitarei, se vos não falar por meio de revelação, ou de ciência, ou de profecia, ou de doutrina?
7 โอเอีฮ โอ ไก รพาวม ตอก เปี ตอก ซึง เงอ, ดัฮ เซียง อื โอ ซโตฮ โฮ, ปุย ตึน โอ ซ ยุง ตัมนอง มัฮ ตัมนอง มอยฮ อื.
7 É assim que instrumentos inanimados, como a flauta ou a cítara, quando emitem sons, se não os derem bem distintos, como se reconhecerá o que se toca na flauta ou cítara?
8 ดัฮ เซียง แก ยุฮ ฮัวนา อื โอ ดิ ลอยฮ ซโตฮ โฮ, โม ตฮัน ปุ โรฮ ซ ยุง เพรียง ติ แตะ ละ ซ โฮว รุป แตะ.
8 Pois também se a trombeta der som incerto, quem se preparará para a batalha?
9 โม เปะ ตอก โรฮ เปอะ เซ. ดัฮ เปอะ อัฮ ลปุง ตัง โน่ง ป โอ ปุย ยุง โฮ, ซ เกียฮ คาวไจ ปุย ตอก เมอ ป อัฮ เปอะ เซ? ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ มัฮ เมาะ อัฮ เปอะ เกือฮ ลอยฮ ปลาว.
9 Assim, vós, se, com a língua, não disserdes palavra compreensível, como se entenderá o que dizeis? Porque estareis como se falásseis ao ar.
10 นึง ปลัฮเตะ เฮี ไก โฮวน เจือ ลปุง ปุย นึง อื. ไก ตื ตอก คาว อื.
10 Há, sem dúvida, muitos tipos de vozes no mundo; nenhum deles, contudo, sem sentido.
11 ปัง มัฮ ตอก เซ ดัฮ อาึ โอ คาวไจ ลปุง ป อู ไม่ แตะ เซ, อาึ ซ ตอก ปุย ตังเมือง ละ ปุย เซ. ปุย เซ ซ ตอก โรฮ ปุย ตังเมือง ละ อาึ โรฮ.
11 Se eu, pois, ignorar a significação da voz, serei estrangeiro para aquele que fala; e ele, estrangeiro para mim.
12 ดัฮ โม เปะ ฆวต ไอฮ ป ปละ ป ซาึต ลปุ พะจาว ละ ปุย โฮ, ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ เรียง รพาวม ละ ซ เกียฮ ยุฮ แตะ โอเอีฮ ป ซ ไก ป มัฮ ละ คริตซจัก.
12 Assim, também vós, visto que desejais dons espirituais, procurai progredir, para a edificação da igreja.
13 ดัฮ ไก ป อัฮ ลปุง ตัง โน่ง เงอ, ไมจ โรฮ อื ไววอน ปัว เกือฮ ติ แตะ เกียฮ แป ลปุง เซ ละ ปุย.
13 Pelo que, o que fala em outra língua deve orar para que a possa interpretar.
14 อาึ ดัฮ ไววอน นึง ลปุง ตัง โน่ง แตะ, เอีจ มัฮ ลปุ อุ ป ไววอน กไน เยอะ, ปังเมอ โอ เกว ไม่ ป คิต ป ง่อต เตอะ.
14 Porque, se eu orar em outra língua, o meu espírito ora de fato, mas a minha mente fica infrutífera.
15 ดัฮ มัฮ ตอก เซ ไมจ อาึ ยุฮ ตอก เมอ? ไมจ อาึ ไววอน ไม่ รพาวม รโม่ยฮ แตะ ไม่ เกือฮ เกว ไม่ ป คิต ป ง่อต แตะ โรฮ. ไมจ โรฮ อาึ เชีย ไม่ รพาวม รโม่ยฮ แตะ ไม่ เกือฮ โรฮ เกว ไม่ ป คิต ป ง่อต แตะ โรฮ.
15 Que farei, pois? Orarei com o espírito, mas também orarei com a mente; cantarei com o espírito, mas também cantarei com a mente.
16 เญือม เกือฮ ลปุ พะจาว เปอะ อัฮ รซอม ญันดี่ ไม่ พะจาว, ดัฮ เปอะ โกว ลปุง ตัง โน่ง โฮ, ดัฮ ไก ง่อน ป โอ คาวไจ ป อัฮ เปอะ เซ, ปุย โม เซ ซ เกียฮ อัฮ อาเมน ไม่ เปอะ ตอก เมอ? เญือม อัฮ เปอะ รซอม ญันดี่ ตอก เซ โม เซ ยุง โตว ป อัฮ เปอะ.
16 E, se tu bendisseres apenas em espírito, como dirá o indouto o amém depois da tua ação de graças? Visto que não entende o que dizes;
17 รซอม ญันดี่ เปอะ ไม่ พะจาว เซ มัฮ โรฮ ป ไมจ, ปังเมอ โอ ไก ป มัฮ ละ ป โอ ยุง เซ.
17 porque tu, de fato, dás bem as graças, mas o outro não é edificado.
18 อาึ ญันดี่ ไม่ พะจาว นึง เกียฮ อัฮ แตะ ลปุง ตัง โน่ง โฮวน ฮา โม เปะ เตือง โอยจ เปอะ.
18 Dou graças a Deus, porque falo em outras línguas mais do que todos vós.
19 ปัง มัฮ ตอก เซ, เญือม รโจะ ดิ ไม่ ปุย ไน คริตซจัก เกอ, อาึ ฆวต อัฮ ลปุง คาวไจ ปุย ละ ซ เพอึก ซ ตอม แตะ ปุย, ปัง โฮลฮ อัฮ ปาวน พอน มวยญ โน่ง, ไมจ ลั่ง เนิ ฮา อัฮ ฮะ ลปุง ตัง โน่ง แปน เปือน แปน ฮมาึน มวยญ แตะ.
19 Contudo, prefiro falar na igreja cinco palavras com o meu entendimento, para instruir outros, a falar dez mil palavras em outra língua.
20 โม เปะ ป มัฮ เอียกปุ อู, ปุ ง่อต โอเอีฮ ตอก ง่อต กวนดุ อื. ไลลวง ซง่ะ ซงอม เปอะ ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ซง่ะ ฮา ป ฆอก ป เบร ตอก กวนงัก แตวะ โฮ. ไลลวง ป คิต ป ง่อต เปอะ ปังเมอ ไมจ เปอะ ง่อต ตอก ง่อต ป เอีจ ระ อื.
20 Irmãos, não sejais meninos no juízo; na malícia, sim, sede crianças; quanto ao juízo, sede homens amadurecidos.
21 นึง พะทัม เอีจ ไซฮ ปุย อาึง ตอก เฮี,
21 Na lei está escrito: Falarei a este povo por homens de outras línguas e por lábios de outros povos, e nem assim me ouvirão, diz o Senhor.
22 เอีจ ที นึง พะทัม เซ. ลปุง ตัง โน่ง เซ มัฮ โตว เกือฮ อื แปน ป ซัมคัน ละ โม ป เอีจ เจือ, มัฮ เกือฮ อื แปน ป ซัมคัน ละ ป โอ ดิ เจือ. ลปุง พะจาว ซึป ปุย ละ ปุ แตะ มัฮ โตว ป ซัมคัน ละ โม ป โอ ดิ เจือ, ปังเมอ มัฮ ป ซัมคัน ละ ป เอีจ เจือ.
22 De sorte que as línguas constituem um sinal não para os crentes, mas para os incrédulos; mas a profecia não é para os incrédulos, e sim para os que creem.
23 เญือม รโจะ ปุย ไน คริตซจัก ยุฮ เปอะ โพรม ดิ ไม่ ปุ แตะ, ดัฮ เปอะ อู ลปุง ตัง โน่ง เตือง โอยจ แตะ, ดัฮ โม ป โอ เจือ ไม่ ป โอ ยุง ไล อื เลียก เคะ เปอะ โฮ, โม่ ซ อัฮ อื มัฮ เง่าะ บ่า โม เปะ โม เซ เยอ?
23 Se, pois, toda a igreja se reunir no mesmo lugar, e todos se puserem a falar em outras línguas, no caso de entrarem indoutos ou incrédulos, não dirão, porventura, que estais loucos?
24 เญือม ซึป แม เปอะ ลปุง พะจาว ละ ปุ แตะ เตือง โอยจ เปอะ, ดัฮ โม ป โอ เจือ ไม่ ป โอ ยุง ไล อื เลียก เคะ เปอะ, เญือม ฮมอง อื ป อัฮ โม เปะ, ตึน ซ ยุง เอิน อื ป พิต ยุฮ แตะ นึง ฮมอง แตะ ป อัฮ โม เปะ เซ. ลปุง ฮมอง อื เซ โครยญ เจือ ซ เกือฮ อื อาวม ยุฮ แตะ ป พิต ละ พะจาว.
24 Porém, se todos profetizarem, e entrar algum incrédulo ou indouto, é ele por todos convencido e por todos julgado;
25 เญือม เซ ป เม่าะ ป ลไลม อื โตะ รพาวม แตะ เซ ซ ญอม เปลีฮ ที อื ละ ปุย ฆาื อื. ซ นุ่ม เอิน ไว พะจาว ไม่ อัฮ อื เฮี, “พะจาว แจง แน อาวต อื ลลาึง โม เปะ เอ,” ซ อัฮ เซ.
25 tornam-se-lhe manifestos os segredos do coração, e, assim, prostrando-se com a face em terra, adorará a Deus, testemunhando que Deus está, de fato, no meio de vós.
26 เอียกปุ, เคียง มัฮ อื ตอก เซ เอะ ซ อัฮ ฆาื อื ตอก เมอ? เญือม โพรม ดิ เปอะ ไม่ ปุ แตะ, โม เปะ กอ เชีย เปอะ ง่อน, เพอึก ตอม เปอะ ปุ แตะ ง่อน, ซึป เปอะ ป รโฮงะ พะจาว โตะ รพาวม แตะ ง่อน, อู เปอะ ลปุง พะจาว นึง ลปุง ตัง โน่ง ง่อน, แป เปอะ ลปุง เซ ละ ปุย ง่อน. เมาะ ป ยุฮ เปอะ โครยญ เจือ เซ ไมจ เปอะ เกือฮ ไก ป มัฮ ละ ปุย เตือง โอยจ อื.
26 Que fazer, pois, irmãos? Quando vos reunis, um tem salmo, outro, doutrina, este traz revelação, aquele, outra língua, e ainda outro, interpretação. Seja tudo feito para edificação.
27 ดัฮ ไก ป อัฮ โอเอีฮ นึง ลปุง ตัง โน่ง เซ, เกือฮ อัฮ อื ติ โฮน ติ ปุย, ติ โฮน ติ ปุย, เมาะ ลอา ปุย, ตึก นึง โฮวน แตะ ลอวย ปุย. ไมจ โรฮ อื ไก ป เกียฮ แป ป อัฮ อื เซ ละ ปุย.
27 No caso de alguém falar em outra língua, que não sejam mais do que dois ou quando muito três, e isto sucessivamente, e haja quem interprete.
28 ป อัฮ ลปุง ตัง โน่ง เซ ดัฮ โอ ไก ป เกียฮ แป โฮ, คาว ละ โอ อื อัฮ ลลาึง ปุย. อัฮ ไอฮ อื ละ โกะ แตะ ไม่ อัฮ อื ละ พะจาว.
28 Mas, não havendo intérprete, fique calado na igreja, falando consigo mesmo e com Deus.
29 โม ป ซึป ลปุง พะจาว เซ เกือฮ อัฮ อื ลอา ลอวย ปุย. เกือฮ ปุย ไฮญ รเน แลน ป อัฮ อื เซ.
29 Tratando-se de profetas, falem apenas dois ou três, e os outros julguem.
30 ลไล อู ปุย เซ เยอ, ดัฮ พะจาว รโฮงะ พราวป โอเอีฮ ละ ปุย งาวม นา เซ ติ ปุย, ป อู รกา เซ ไมจ อื ลโละ เอิน ป อัฮ แตะ เซ.
30 Se, porém, vier revelação a outrem que esteja assentado, cale-se o primeiro.
31 โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ ซึป ลปุง พะจาว ละ ปุ แตะ โครยญ โฆะ เปอะ ติ โฮน ติ ปุย, ติ โฮน ติ ปุย, เดอึม ปุย ซ ยุง ซโตฮ โอเอีฮ เบือ อื เตือง โอยจ แตะ, ไม่ ซ ตอน โรฮ ยุฮ รพาวม เจือ อื ปุ ปุ.
31 Porque todos podereis profetizar, um após outro, para todos aprenderem e serem consolados.
32 โม ป ซึป ลปุง พะจาว ไมจ อื ยุง ตอก ซ เตียง แตะ ไอฮ รพาวม แตะ นึง ไลลวง เฮี.
32 Os espíritos dos profetas estão sujeitos aos próprios profetas;
33 พะจาว ป เกือฮ ปุย เกียฮ ลปุง เซ, เกือฮ โตว ปุย อาวต ไม่ ซุกซัก แตะ ไม่ ปุ แตะ, มัฮ เกือฮ อื ยุฮ โอเอีฮ ตัม ปุก อื ไล แตะ.
33 porque Deus não é de confusão, e sim de paz. Como em todas as igrejas dos santos,
34 ตัม ป ยุฮ ป อัฮ คริตซจัก โครยญ โดฮ โฮ, ไมจ โม ปรโปวน อาวต โฆย เญือม รโจะ ปุย โพรม ดิ ไม่ ปุ แตะ. โม ปรโปวน ไมจ โตว อื แปน ป เพอึก ตอม ปุย. ไมจ อื อาวต ฆรึม ป ตัตเตียง ปุย ตัม ป อัฮ โกตไม ยุฮ โม ยิว.
34 conservem-se as mulheres caladas nas igrejas, porque não lhes é permitido falar; mas estejam submissas como também a lei o determina.
35 ดัฮ ไก ปรโปวน ฆวต ไฮมญ โอเอีฮ ฮี, ไมจ อื ไฮมญ นึง ปุย เญือะ แตะ นึง เญือะ โกะ แตะ ไอฮ. เญือม รโจะ ปุย ไน คริตซจัก ยุฮ เปอะ โพรม ไม่ ปุ แตะ, ดัฮ ปรโปวน โกฮ อัฮ โอเอีฮ ซองนา ปุย โฮ, เอีจ มัฮ เนอึม ป โอ โซมกวน.
35 Se, porém, querem aprender alguma coisa, interroguem, em casa, a seu próprio marido; porque para a mulher é vergonhoso falar na igreja.
36 ลปุง พะจาว อัม มัฮ โอก อื เน่อึม นึง โม เปะ? อัม มัฮ โม เปะ โน่ง ป ฮมอง ลปุง พะจาว เฮี? แจง โอ อื มัฮ ฮา.
36 Porventura, a palavra de Deus se originou no meio de vós ou veio ela exclusivamente para vós outros?
37 ดัฮ ไก ป อัฮ ติ แตะ มัฮ ป ซึป ลปุง พะจาว ไม่ อัฮ อื ติ แตะ อาวต ตัม นัม ลปุ พะจาว แตะ, ไมจ โรฮ อื เมีญ ป ไซฮ อาึ เฮี มัฮ ป อัฮ พะจาว ละ แตะ.
37 Se alguém se considera profeta ou espiritual, reconheça ser mandamento do Senhor o que vos escrevo.
38 ดัฮ ไก ป โอ ญอม เมีญ ตอก เซ, ไมจ โตว โรฮ ปุย เมีญ ลปุง ปุย เซ เฟือฮ เอิน.
38 E, se alguém o ignorar, será ignorado.
39 เอียกปุ, เคียง มัฮ อื ตอก เซ ไมจ เปอะ ซาวป ตอก ซ เกียฮ ซึป แตะ ลปุง พะจาว ละ ปุย. ไล อู ปุย ลปุง ตัง โน่ง เซ ปุ คัต.
39 Portanto, meus irmãos, procurai com zelo o dom de profetizar e não proibais o falar em outras línguas.
40 โอเอีฮ เตือง โอยจ อื ปังเมอ ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม ปุก อื ไล แตะ เดอึม ซ แปน ป ไมจ.
40 Tudo, porém, seja feito com decência e ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.