1 Coríntios 12

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 เอียกปุ, อาึ ฆวต เกือฮ โม เปะ ยุง ที ไลลวง โอเอีฮ ป ปละ ป ซาึต ลปุ พะจาว ละ ปุย เซ.
1 A respeito dos dons espirituais, irmãos, não quero que vivais na ignorância.
2 โม เปะ เอีจ เกียฮ ไตม ลั่ง เปอะ เญือม โอ แตะ ดิ เจือ พะจาว โฮ, เญือม เซ โม เปะ ไก ป จุ เปอะ โฮว ไว ฮุป โอเอีฮ ป โอ เกียฮ ลปุง. โม เปะ ญอม เนอึม เปอะ ยุฮ ตัม ป ดวน ป กุม รพาวม แตะ เซ ยุฮ.
2 Sabeis que, quando éreis pagãos, vos deixáveis levar, conforme vossas tendências, aos ídolos mudos.
3 มัฮ เซ ป ฆวต เกือฮ โม เปะ ยุง ซโตฮ ไล เฮี ฆาื อื. ปุย ดัฮ อัฮ โอเอีฮ เบือ ลปุ พะจาว โฮ, แจง โอ อื ซ เกียฮ ซะ พะเยซู ติ ปุย เนอึม. แจง โรฮ โอ อื ไก ป เกียฮ อัฮ พะเยซู มัฮ พะโองจาว โนก ฮา อัฮ อื เบือ ลปุ พะจาว.
3 Por isso, eu vos declaro: ninguém, falando sob a ação divina, pode dizer: Jesus seja maldito e ninguém pode dizer: Jesus é o Senhor, senão sob a ação do Espírito Santo.
4 โอเอีฮ ป ปละ ป ซาึต ลปุ พะจาว ละ ปุย ตัง ฮา ปุ แตะ. ปัง ตัง ฮา ปุ แตะ ตอก เซ, มัฮ ลั่ง ลปุ พะจาว ติ เซ ป เกือฮ ละ อื.
4 Há diversidade de dons, mas um só Espírito.
5 กัน รซอฮ ปุย ละ พะจาว ตัง โรฮ ฮา ปุ แตะ. ปัง ตัง ฮา ปุ แตะ, มัฮ ลั่ง พะโองจาว ติ เซ ป รซอฮ ปุย ละ อา.
5 Os ministérios são diversos, mas um só é o Senhor.
6 ไล เกียฮ รซอฮ ปุย ละ พะจาว ตัง โรฮ ฮา ปุ แตะ. ปัง ตัง ฮา ปุ แตะ มัฮ ลั่ง พะจาว ติ เซ ป เกือฮ ปุย เกียฮ รซอฮ โครยญ โฆะ ปุย โครยญ เจือ เยอ.
6 Há também diversas operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 ลปุ พะจาว เปลีฮ ติ แตะ นึง กัน ยุฮ ปุย โครยญ โฆะ อื, ติ ปุย ติ เจือ, ติ ปุย ติ เจือ. มัฮ ยุฮ อื ตอก เซ นึง ซ เกือฮ อื ไก ป มัฮ ละ ปุย เตือง โอยจ อื.
7 A cada um é dada a manifestação do Espírito para proveito comum.
8 ลปุ พะจาว เกือฮ ปุย เกียฮ ลปุง เบือ กัมกึต วิไซ ไมจ ยุฮ แตะ ง่อน. เกือฮ อื เกียฮ ลปุง เบือ ป ยุ ป ยุง แตะ ง่อน.
8 A um é dada pelo Espírito uma palavra de sabedoria; a outro, uma palavra de ciência, por esse mesmo Espírito;
9 ลปุ พะจาว เซ เกือฮ รพาวม เจือ กุมปอ ละ ปุย ง่อน, เกือฮ โรฮ อัมนัต ละ ปุย ละ ซ เกือฮ อื ไฮ ยุฮ ป โซะ ง่อน. เอีจ มัฮ ลปุ พะจาว ติ เซ ป เกือฮ อื ปุน ยุฮ ตอก เซ.
9 a outro, a fé, pelo mesmo Espírito; a outro, a graça de curar as doenças, no mesmo Espírito;
10 เกือฮ โรฮ อื เกียฮ ยุฮ ป ซัมคัน ง่อน. เกือฮ อื เกียฮ ซึป ลปุง พะจาว ละ ปุย ง่อน. เกือฮ อื ยุง ป มัฮ เนอึม ลปุ พะจาว ป อาวต กไน ปุย ไม่ โอ อื มัฮ ง่อน. เกือฮ อื เกียฮ อู ลปุง ตัง โน่ง ง่อน. เกือฮ แม อื เกียฮ แป ลปุง เซ ละ ปุย ง่อน.
10 a outro, o dom de milagres; a outro, a profecia; a outro, o discernimento dos espíritos; a outro, a variedade de línguas; a outro, por fim, a interpretação das línguas.
11 โอเอีฮ ไล เซ โครยญ เจือ เอีจ มัฮ ป เกิต เบือ ลปุ พะจาว ติ เซ. มัฮ รฆุ อื ละ ปุย ตัม รพาวม โกะ แตะ ไอฮ โครยญ เจือ.
11 Mas um e o mesmo Espírito distribui todos estes dons, repartindo a cada um como lhe apraz.
12 พะคริต มัฮ ตอก อื โกะ เนอึม ปุย ป ไก ไม่ เตะ ชวง มวยญ มาึฮ ไม่ โอเอีฮ ไฮญ นึง อื โครยญ เจือ. ปัง ไก มอยฮ โฮวน เจือ ตอก เซ, มัฮ ลั่ง ติ โม่ว.
12 Porque, como o corpo é um todo tendo muitos membros, e todos os membros do corpo, embora muitos, formam um só corpo, assim também é Cristo.
13 ตอก โรฮ เซ โม เอะ เอ, ปัง มัฮ โม ยิว ง่อน, ปัง มัฮ ปุย ตังเมือง ง่อน, ปัง มัฮ ครา เซีญ ปุย ง่อน, ปัง โอ มัฮ ครา เซีญ ปุย ง่อน, เอะ เอีจ โฮลฮ ตื รัป บั่ปติซมา แปน ปุย ติ โม่ว เบือ ลปุ พะจาว ติ เซ. ลปุ พะจาว เซ เอีจ อาวต โตะ กไน รพาวม เอะ เตือง โอยจ เจอะ.
13 Em um só Espírito fomos batizados todos nós, para formar um só corpo, judeus ou gregos, escravos ou livres; e todos fomos impregnados do mesmo Espírito.
14 โกะ เนอึม ปุย มัฮ โตว โอเอีฮ ติ เจือ โน่ง. มัฮ โอเอีฮ โฮวน เจือ.
14 Assim o corpo não consiste em um só membro, mas em muitos.
15 ดัฮ ชวง เงอะ ซ อัฮ ติ แตะ โอ มัฮ ติ ไม่ โกะ เนอึม เซ นึง โอ แตะ มัฮ เตะ, อัม ซ รัม มัฮ ติ ไม่ โกะ เนอึม เมอะ ฆาื อื ชวง เงอะ เซ?
15 Se o pé dissesse: Eu não sou a mão; por isso, não sou do corpo, acaso deixaria ele de ser do corpo?
16 ดัฮ ฮยวก เกอะ ซ อัฮ ติ แตะ โอ มัฮ ติ ไม่ โกะ เนอึม เซ นึง โอ แตะ มัฮ ไง่, อัม ซ รัม มัฮ ติ ไม่ โกะ เนอึม เมอะ ฆาื อื ฮยวก เกอะ เซ?
16 E se a orelha dissesse: Eu não sou o olho; por isso, não sou do corpo, deixaria ela de ser do corpo?
17 ดัฮ โกะ เนอึม มัฮ ไง่ เตือง โม่ว อื, ซ เกียฮ ฮมอง โอเอีฮ เน่อึม นึง เมอ? ดัฮ โกะ เนอึม มัฮ ฮยวก เตือง โม่ว อื, ซ โฮลฮ ฮงาึต โอเอีฮ เน่อึม นึง เมอ?
17 Se o corpo todo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se fosse todo ouvido, onde estaria o olfato?
18 เกียฮ แปน โตว ตอก เซ. พะจาว มัฮ เกือฮ อื โกะ เนอึม ปุย ไก โอเอีฮ นึง โฮวน เจือ ตัม ปุก อื รพาวม โกะ แตะ ไอฮ.
18 Mas Deus dispôs no corpo cada um dos membros como lhe aprouve.
19 ดัฮ โอเอีฮ โฮวน เจือ เซ มัฮ ติ เจือ โน่ง ซ แปน ตอก เมอ โกะ เนอึม เมอะ เซ?
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 เกียฮ แปน โตว ตอก เซ. โกะ เนอึม ปุย ติ ติ อี, ไก โอเอีฮ นึง โฮวน เจือ ปังเมอ มัฮ ลั่ง ติ โม่ว.
20 Há, pois, muitos membros, mas um só corpo.
21 ไง่ เยอ เกียฮ อัฮ โตว ติ แตะ โอ ตุก นึง เตะ. ไกญ เญอ เกียฮ อัฮ โตว โรฮ ติ แตะ โอ ตุก นึง ชวง.
21 O olho não pode dizer à mão: Eu não preciso de ti; nem a cabeça aos pés: Não necessito de vós.
22 เมาะ ป ไก นึง โกะ เนอึม เมอะ โครยญ เจือ อื, ปัง แกต เอะ มัฮ ป ชุมเช ฮา โอเอีฮ ไฮญ นึง อื, มัฮ ลั่ง ป จัมเปน ไก.
22 Antes, pelo contrário, os membros do corpo que parecem os mais fracos, são os mais necessários.
23 โอเอีฮ ป แกต เอะ มัฮ ป แตวะ ไล นึง อื, ไมจ เอะ โฮว ละ ทื แตะ แปน ป ระ ไล ละ แตะ. ป ไก นึง โกะ เนอึม เมอะ เฮี ป โอ อื ชอม ละ แลน ปุย อื, เอะ โฮว ละ ทื แตะ แปน ป ระ ไล ละ แตะ.
23 E os membros do corpo que temos por menos honrosos, a esses cobrimos com mais decoro. Os que em nós são menos decentes, recatamo-los com maior empenho,
24 นา ก เอีจ ไมจ อื ละ ไง่ ปุย, ปัง โอ แง่ฮ ลัมเลือ, เอีจ ไมจ ไอฮ นึง แตะ. โกะ เนอึม เมอะ เฮี มัฮ ป รโจะ พะจาว เกือฮ อาวต ดิ โครยญ เจือ, ไม่ เกือฮ อื เจือ ป แตวะ ไล นึง โกะ เนอึม เมอะ โฮว ละ ทื ปุย แตะ แปน ป ระ ไล โรฮ.
24 ao passo que os membros decentes não reclamam tal cuidado. Deus dispôs o corpo de tal modo que deu maior honra aos membros que não a têm,
25 มัฮ ยุฮ อื ตอก เซ นึง ซ เกือฮ อื โกะ เนอึม เซ โซะโกะ ฮรักซา นึง ปุ แตะ ไม่ เรอึม อื ปุ แตะ โครยญ เจือ. ดัฮ มัฮ ตอก เซ โกะ เนอึม เมอะ เฮี ไก โตว ตอก ซ รกัฮ ลเฆือฮ อื ฮา ปุ แตะ.
25 para que não haja dissensões no corpo e que os membros tenham o mesmo cuidado uns para com os outros.
26 ดัฮ โซะ ติ เจือ, อาวม โรฮ อื ตอก ปุ แตะ โครยญ เจือ. ดัฮ ไก ป ลื อื ติ เจือ, มวน โรฮ ละ อื โครยญ เจือ ตอก ปุ แตะ โรฮ.
26 Se um membro sofre, todos os membros padecem com ele; e se um membro é tratado com carinho, todos os outros se congratulam por ele.
27 โม เปะ เอีจ มัฮ เปอะ โกะ เนอึม พะคริต. เอีจ ไก ตื รโตง เปอะ นึง โกะ เนอึม อื เซ โครยญ โฆะ เปอะ.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo e cada um, de sua parte, é um dos seus membros.
28 ปุย ไน คริตซจัก เกอ, พะจาว เอีจ เกือฮ อื ไก กัน ยุฮ โครยญ โฆะ แตะ. ป ระ ไล นึง อื ฮา ปุย ไฮญ มัฮ โม ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง พะเยซู. ฟวยจ เซ มัฮ โม ป ซึป ลปุง พะจาว. ฟวยจ เซ แม มัฮ โม ป เกียฮ เพอึก ลปุง พะจาว ละ ปุย. ฟวยจ เซ แม มัฮ โม ป เกียฮ ยุฮ ป ซัมคัน. ฟวยจ เซ มัฮ โม ป ไก อัมนัต ปอ ไฮ อื ยุฮ ป โซะ. ฟวยจ เซ มัฮ โม ป เรอึมชวย ตูเตอึม ปุย. ฟวยจ เซ มัฮ โม ป นัม ปุย ไม่ เกียฮ ตัตเตียง อื โอเอีฮ ละ ปุย. ฟวยจ เซ มัฮ โม ป เกียฮ อู ลปุง ตัง โน่ง.
28 Na Igreja, Deus constituiu primeiramente os apóstolos, em segundo lugar os profetas, em terceiro lugar os doutores, depois os que têm o dom dos milagres, o dom de curar, de socorrer, de governar, de falar diversas línguas.
29 ปุย โม เฮี เยอ อัม มัฮ ตื ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง พะเยซู? อัม มัฮ ตื ป ซึป ลปุง พะจาว? อัม มัฮ ตื ป เกียฮ เพอึก ปุย? อัม มัฮ ตื ป เกียฮ ยุฮ ป ซัมคัน โครยญ โฆะ แตะ?
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos doutores?
30 อัม มัฮ ตื ป ไก อัมนัต ปอ ไฮ อื ยุฮ ป โซะ? อัม มัฮ ตื ป เกียฮ อู ลปุง ตัง โน่ง โครยญ โฆะ แตะ? อัม มัฮ ตื ป เกียฮ แป ลปุง ตัง โน่ง เซ ละ ปุย? มัฮ ตื โตว อื.
30 Fazem todos milagres? Têm todos a graça de curar? Falam todos em diversas línguas? Interpretam todos?
31 โอเอีฮ เมาะ ป ปละ ป ซาึต ลปุ พะจาว ละ ปุย เซ, ปุก ละ ฆวต ไอฮ เปอะ ป มัฮ ป ระ ไล ฮา โอเอีฮ ไฮญ นึง อื เซ.
31 Aspirai aos dons superiores. E agora, ainda vou indicar-vos o caminho mais excelente de todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.