1 Coríntios 10

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 โม เปะ ป มัฮ เอียกปุ อู, อาึ ฆวต เกือฮ โม เปะ โตก ละ ไลลวง จัตเจือ ไพรม เอะ เญือม ฟวต อื ไอ โมเซ โฆะ โฮ. โม เซ อาวต ฆรึม ชุต รวู นัม พะจาว แตะ เซ เตือง โอยจ แตะ. ฟวยจ เซ โฮว ลอต ซไบ่ คระ โตะ ปลัฮ รอาวม ซครัก เซ เตือง มู แตะ.
1 Irmãos, eu quero que vocês lembrem do que aconteceu com os nossos antepassados que seguiram Moisés. Todos foram protegidos pela nuvem e passaram pelo mar Vermelho.
2 โม เซ แพป ไม่ รัป อื บั่ปติซมา นึง ชุต รวู เซ ไม่ นึง ปลัฮ รอาวม เซ, ละ ซ เกียฮ รโจะ ดิ อื ไม่ ไอ โมเซ เตือง โอยจ แตะ.
2 Como seguidores de Moisés, eles foram batizados na nuvem e no mar.
3 โม เซ โฮลฮ ตื โซม ป โซม ซัมคัน ฮอยจ เน่อึม พะจาว,
3 Todos comeram da mesma comida espiritual
4 โฮลฮ โรฮ ญุ รอาวม ซัมคัน ยุฮ อื โครยญ โฆะ แตะ. โม เซ มัฮ ญุ อื รอาวม เน่อึม นึง ซโมะ ซัมคัน ยุฮ พะจาว. ซโมะ เซ มัฮ ป โฮว ดิ ไม่ อื. ซโมะ เซ เอีจ มัฮ เอิน พะคริต.
4 e beberam da mesma bebida espiritual. Pois bebiam daquela rocha espiritual que ia com eles; e a rocha era Cristo.
5 ปัง มัฮ ตอก เซ, โม เซ ยุม เฮีย ยุม ไฮ ลั่ง นึง ลาึน เวือฮ เซ นึง โฮวน อื ลั่ก โอ แตะ ปุก รพาวม พะจาว.
5 Mas Deus não ficou contente com a maioria deles, e por isso eles morreram, e os seus corpos ficaram espalhados no deserto.
6 โอเอีฮ ไล เซ เอีจ มัฮ โรฮ เพอึก อื เอะ ละ ซ เกือฮ อื เอะ โอ ไก รพาวม ฆวต ไอฮ ป โอ ไมจ ตอก ฆวต ไอฮ โม เซ อื.
6 Tudo isso aconteceu a fim de nos servir de exemplo, para nós não querermos coisas más como eles quiseram,
7 ปุ เกือฮ ติ เปอะ ไว ฮุป ตอก ยุฮ โม เซ อื ง่อน. พะทัม เอีจ อัฮ อื ตอก เฮี, “โม เซ เญื่อฮ งาวม ละ ซ กุก แตะ โตะ ญุ แตะ ไปล. ฟวยจ เซ โกฮ ละ ซ รง่ะ แตะ ไม่ ปุ แตะ นึง ไลลวง โอ ไมจ,” อัฮ เซ.
7 nem adorarmos ídolos, como alguns deles adoraram. Como dizem as Escrituras Sagradas : “O povo sentou-se para comer e beber e se levantou para se divertir.”
8 เอะ ไมจ โตว ไอฮ พาวม ไม่ ปรโปวน ฆอก ไล ตอก ยุฮ โม เซ อื. โม เซ เอีจ ยุม ฆาื อื ติ ซเงะ โน่ง ลอา ฮมาึน ไปล ลอวย เปือน ปุย.
8 Não devemos cometer imoralidade sexual, como alguns deles fizeram. E, porque eles fizeram isso, vinte e três mil deles caíram mortos num dia só.
9 เอะ ไมจ โตว โรฮ ริ ลอง แลน รพาวม พะจาว ตอก ยุฮ โม เซ อื ง่อน, โม เซ ยุม โรฮ นึง ปวก ซโอยญ แตะ ฆาื อื.
9 Não devemos pôr à prova a paciência de Cristo, como alguns deles fizeram, e por isso foram mortos pelas cobras.
10 ไมจ เปอะ โตว ปุปิ ตอก ปุปิ โม เซ อื ง่อน. เอีจ ยุฮ เตปด่า ยุม ไม่ ฆาื อื.
10 Vocês não devem se queixar, como fizeram alguns deles, e por isso foram destruídos pelo Anjo da Morte.
11 โอเอีฮ ไล เซ เตือง โอยจ อื เอีจ มัฮ โรฮ ตัวยั่ง โอ ไมจ ละ ปุย. มัฮ ไซฮ อื อาึง ละ ซ ซตอก รเง่อึม อื เอะ, นึง เอีจ ซดิ ซ โอยจ ซเงะ ปลัฮเตะ เฮี.
11 Tudo isso aconteceu com os nossos antepassados a fim de servir de exemplo para os outros, e aquelas coisas foram escritas a fim de servirem de aviso para nós. Pois estamos vivendo no fim dos tempos.
12 มัฮ เซ ป ไมจ โม ป แกต ติ แตะ เอีจ ตอน รพาวม นึง ป ทื แตะ แฮน ติ แตะ ฆาื อื, ละ โอ แตะ ซ โคะ ยุฮ ป พิต.
12 Portanto, aquele que pensa que está de pé é melhor ter cuidado para não cair.
13 ไก โตว ป ลอง รพาวม เปอะ ป ตัง อื ฮา ลอง อื รพาวม ปุย ไฮญ เญอ. พะจาว มัฮ ป เนอึม รพาวม ละ เปอะ. ซ เกือฮ โตว โอเอีฮ ปุน ลอง รพาวม เปอะ โฮฮ ฮา ปุน โอต เปอะ. เญือม ไก ป ลอง รพาวม เปอะ ซ เกือฮ โม เปะ ไก ตอก ปุน โอต อื เดอึม เปอะ โอ ซ ไป นึง.
13 As tentações que vocês têm de enfrentar são as mesmas que os outros enfrentam; mas Deus cumpre a sua promessa e não deixará que vocês sofram tentações que vocês não têm forças para suportar. Quando uma tentação vier, Deus dará forças a vocês para suportá-la, e assim vocês poderão sair dela.
14 โม เปะ ป มัฮ เอียกปุ ฮรัก เกอะ, เคียง มัฮ อื ตอก เซ ไมจ เนอึม เปอะ แฮน ติ แตะ ฮา กัน นัปทื ฮุป.
14 Por isso, meus queridos amigos, fujam da adoração de ídolos.
15 อาึ อัฮ ละ โม เปะ ตอก อัฮ แตะ ละ โม ป ไก พันญา. ไมจ เปอะ รเน แลน ไอฮ โตะ รพาวม แตะ ป อัฮ อาึ ละ เปอะ เฮี.
15 Eu falo com vocês como com pessoas que têm capacidade para entender o que estou afirmando. Julguem vocês mesmos o que eu estou dizendo.
16 เปียง ญุ เอะ มัฮ ป เกือฮ เอะ โฮลฮ รพาวม ญันดี่ แตะ. เญือม ญันดี่ เอะ ไม่ พะจาว ไม่ ญุ แตะ เปียง เซ, เอะ เอีจ โฮลฮ รโตง แตะ นึง ฮนัม พะคริต เซ, โม่ เอีจ โฮลฮ? เญือม โซม เอะ คโนมปัง เซ, เอะ เอีจ มัฮ โฮลฮ รโตง แตะ นึง โกะ เนอึม พะคริต, โม่ มัฮ อื?
16 Pensem no cálice pelo qual damos graças a Deus na Ceia do Senhor. Será que, quando bebemos desse cálice, não estamos tomando parte no sangue de Cristo? E, quando partimos e comemos o pão, não estamos tomando parte no corpo de Cristo?
17 ปัง โฮวน โกะ โอะ, เอะ มัฮ ลั่ง ปุย ติ โม่ว นึง มัฮ คโนมปัง เซ ติ โม่ว โน่ง. มัฮ เบือ เอีจ โฮลฮ เอะ โซม ดิ คโนมปัง ติ โม่ว เซ โครยญ โฆะ แตะ.
17 Mesmo sendo muitos, todos comemos do mesmo pão, que é um só; e por isso somos um só corpo.
18 ไมจ เปอะ ง่อต แลน ไลลวง ป ยุฮ โม อิซราเอน ไพรม อื. โม ซตุ ป โซม โอเอีฮ ทไว ปุย ละ พะจาว นึง คัน เซ, เอีจ โฮลฮ โรฮ รโตง แตะ นึง โอเอีฮ ทไว ปุย ละ พะจาว เซ.
18 Pensem no povo de Israel. Aqueles que comem as coisas oferecidas em sacrifícios tomam parte juntos no sacrifício que é oferecido a Deus no altar.
19 เญือม อัฮ อาึ ไลลวง คัน เซ มัฮ ไลลวง เมอ? อัม มัฮ อัฮ ฮะ ป โซม ป ปอน ทไว ปุย ละ ฮุป ทื แตะ เซ ไก ป มัฮ? อัม มัฮ อัฮ ฮะ ฮุป เซ มัฮ ป ซัมคัน?
19 O que é que eu quero dizer com isso? Que o ídolo ou o alimento que é oferecido a ele tem algum valor?
20 มัฮ โตว อื เฟือฮ. มัฮ อัฮ ฮะ ไลลวง โอเอีฮ ทไว โม ป โอ เจือ เซ. โอเอีฮ เซ มัฮ โตว ทไว อื ละ พะจาว. มัฮ ทไว อื ละ พี. อาึ ฆวต เกือฮ โตว โม เปะ มัฮ ดิ ไม่ พี.
20 É claro que não! O que estou dizendo é que aquilo que é sacrificado nos altares pagãos é oferecido aos demônios e não a Deus. E eu não quero que vocês tomem parte nas coisas dos demônios.
21 โม เปะ เกียฮ ญุ ไป ญุ มา เปอะ โตว เปียง ยุฮ พะโองจาว ไม่ เปียง ยุฮ พี. โม เปะ เกียฮ โซม ไป โซม มา เปอะ โตว นึง ตวก ยุฮ พะจาว ไม่ ตวก ยุฮ พี.
21 Vocês não podem beber do cálice do Senhor e também do cálice dos demônios. Vocês não podem comer na mesa do Senhor e também na mesa dos demônios.
22 เอะ ไมจ โตว ยุฮ โอเอีฮ ตอก ซ วัว อื รพาวม พะโองจาว. เอะ ไมจ โตว แกต ติ แตะ ไก เรียง โฮฮ ฮา พะโองจาว.
22 Ou será que queremos provocar o Senhor, fazendo com que ele fique com ciúmes? Por acaso vocês pensam que somos mais fortes do que ele?
23 “โอเอีฮ โครยญ เจือ ลัง ยุฮ ฮุ,” อัฮ เซ ง่อน ปุย. เนอึม, ปังเมอ โอ มัฮ ป ไมจ ละ เอะ ง่อน. ปัง ลัง ยุฮ โอเอีฮ โครยญ เจือ ตอก เซ, มัฮ โตว โอเอีฮ โครยญ เจือ เซ ป จเลิน ยุฮ ปุย.
23 Alguns dizem assim: “Podemos fazer tudo o que queremos.” Sim, mas nem tudo é bom. “Podemos fazer tudo o que queremos”, mas nem tudo é útil.
24 เอะ ไมจ โตว ยุฮ ป ปุก ละ โกะ แตะ โน่ง. ไมจ โรฮ เอะ ซาวป ยุฮ ป ไก ป มัฮ ละ ปุย ไฮญ โรฮ.
24 Ninguém deve buscar os seus próprios interesses e sim os interesses dos outros.
25 เมาะ ป มัฮ โตะ กะ ป โชะ ปุย โตะ กัต เตอ, ลัง ปอน เปอะ โครยญ เจือ. ทัน โตว เญือะ เกือฮ ติ เปอะ คลุน รพาวม นึง.
25 Vocês podem comer de tudo o que se vende no açougue, sem terem nenhuma dúvida de consciência.
26 “ปลัฮเตะ เฮี ไม่ โอเอีฮ ไก นึง อื เอีจ มัฮ ป ยุฮ พะจาว โครยญ เจือ,” อัฮ เซ พะทัม.
26 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “A terra e tudo o que nela existe pertencem ao Senhor.”
27 ดัฮ ไก ป โอ ดิ เจือ พะจาว ป กอก โม เปะ โซม ไม่ แตะ โฮ, ดัฮ เปอะ ไก รพาวม ฆวต โฮว โซม ไม่ โฮ, ไมจ เปอะ โซม ปอน ป ทอย อื ละ เปอะ เซ. ทัน โตว โรฮ เญือะ เกือฮ ติ เปอะ คลุน รพาวม นึง.
27 Se alguém que não é cristão convidá-los para comer, e vocês resolverem ir, comam o que for posto na frente de vocês e não façam perguntas por motivo de consciência.
28 ดัฮ ไก ป อัฮ เฮี ละ เปอะ, “เฮี มัฮ ป เอีจ ทไว ปุย ละ ฮุป,” ดัฮ อัฮ เซ ละ เปอะ โฮ, ปุ โซม ปอน เดอึม ซ แปน แญง เปอะ ละ ป รโฮงะ ละ เปอะ เซ, ไม่ โอ อื ซ แปน ป พิต ละ รพาวม รโม่ยฮ ปุย.
28 Mas, se alguém disser a vocês: “Esta comida foi oferecida aos ídolos”, neste caso não comam, por causa daquele que disse isso e também por motivo de consciência.
29 อาึ มัฮ โตว อัฮ ฮะ ไลลวง รพาวม โม เปะ ไอฮ. มัฮ อัฮ ฮะ ไลลวง รพาวม ปุย ไฮญ นึง อื. ปุย ตึน ซ อัฮ อื ตอก เฮี ง่อน, “ตอก เมอ รพาวม ปุย ไฮญ ซ เกียฮ คัต อื อาึ โอ ยุฮ ป ลัง ยุฮ แตะ เซ?
29 Não estou falando da sua própria consciência, mas da consciência do outro. Mas alguém pode perguntar: “Por que é que a minha liberdade deve ser diminuída pela consciência dos outros?
30 อาึ เญือม โซม เมอะ เอีจ ญันดี่ โรฮ ไม่ พะจาว นึง. ปุย เมอยุ ฆวต เติ ลั่ง อื อาึ นึง ป โซม ป ปอน ป เอีจ ฟวยจ ญันดี่ อาึ นึง เงอ?” ตึน ซ อัฮ เซ ง่อน ปุย เยอ.
30 Se eu agradeço a Deus o alimento que como, por que é que sou criticado, se já o agradeci a Deus?”
31 ปัง มัฮ ตอก เซ, เญือม ซ โซม เปอะ ออฮ ญุ่ก, เญือม ซ ญุ เปอะ เอีฮ ญุ่ก, ไม่ เญือม ซ ยุฮ เปอะ ออฮ เอีฮ ญุ่ก, ไมจ เปอะ ง่อต ตอก ซ โฮลฮ พะจาว รัป โญตซัก แตะ นึง โครยญ เจือ.
31 Portanto, quando vocês comem, ou bebem, ou fazem qualquer outra coisa, façam tudo para a glória de Deus.
32 ปุ ยุฮ โอเอีฮ ตอก ซ เกือฮ เปอะ โม ยิว ไม่ ปุย ตังเมือง ไม่ คริตซจัก ยุฮ พะจาว โรวต ยุฮ ป พิต ฆาื ป ยุฮ เปอะ เซ.
32 Vivam de tal maneira que não prejudiquem os judeus, nem os não judeus, nem a Igreja de Deus.
33 อาึ อื ยุฮ ตอก เฮี, อาึ ซาวป ง่อต ตอก ซ ยุฮ แตะ ตอก ปุก อื รพาวม ปุย โครยญ โฆะ ปุย โครยญ เจือ. มัฮ โตว ซาวป ง่อต ไลลวง ตอก ซ ไมจ อื ละ โกะ แตะ ไอฮ โน่ง. มัฮ ซาวป ง่อต ป ซ ไก ป มัฮ ละ ปุย ไฮญ, นึง ซ เกือฮ อื โปน มั่ป ยุฮ แตะ โครยญ โฆะ ปุย.
33 Façam como eu. Procuro agradar a todos em tudo o que faço, não pensando no meu próprio bem, mas no bem de todos, a fim de que eles possam ser salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.