1 Coríntios 10
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ
1 โม เปะ ป มัฮ เอียกปุ อู, อาึ ฆวต เกือฮ โม เปะ โตก ละ ไลลวง จัตเจือ ไพรม เอะ เญือม ฟวต อื ไอ โมเซ โฆะ โฮ. โม เซ อาวต ฆรึม ชุต รวู นัม พะจาว แตะ เซ เตือง โอยจ แตะ. ฟวยจ เซ โฮว ลอต ซไบ่ คระ โตะ ปลัฮ รอาวม ซครัก เซ เตือง มู แตะ.
1 Além disso, irmãos, eu não quero que ignoreis que todos os nossos pais estiveram debaixo da nuvem; e todos passaram pelo mar,
2 โม เซ แพป ไม่ รัป อื บั่ปติซมา นึง ชุต รวู เซ ไม่ นึง ปลัฮ รอาวม เซ, ละ ซ เกียฮ รโจะ ดิ อื ไม่ ไอ โมเซ เตือง โอยจ แตะ.
2 e todos foram batizados em Moisés, na nuvem e no mar,
3 โม เซ โฮลฮ ตื โซม ป โซม ซัมคัน ฮอยจ เน่อึม พะจาว,
3 e todos comeram do mesmo alimento espiritual,
4 โฮลฮ โรฮ ญุ รอาวม ซัมคัน ยุฮ อื โครยญ โฆะ แตะ. โม เซ มัฮ ญุ อื รอาวม เน่อึม นึง ซโมะ ซัมคัน ยุฮ พะจาว. ซโมะ เซ มัฮ ป โฮว ดิ ไม่ อื. ซโมะ เซ เอีจ มัฮ เอิน พะคริต.
4 e beberam todos de uma mesma bebida espiritual, porque eles bebiam da Rocha espiritual que os seguia; e a Rocha era Cristo.
5 ปัง มัฮ ตอก เซ, โม เซ ยุม เฮีย ยุม ไฮ ลั่ง นึง ลาึน เวือฮ เซ นึง โฮวน อื ลั่ก โอ แตะ ปุก รพาวม พะจาว.
5 Mas a maioria deles Deus não se agradou, pois ficaram estendidos no deserto.
6 โอเอีฮ ไล เซ เอีจ มัฮ โรฮ เพอึก อื เอะ ละ ซ เกือฮ อื เอะ โอ ไก รพาวม ฆวต ไอฮ ป โอ ไมจ ตอก ฆวต ไอฮ โม เซ อื.
6 Ora, estas coisas foram exemplos para nós, a fim de não cobiçarmos coisas más, como eles cobiçaram.
7 ปุ เกือฮ ติ เปอะ ไว ฮุป ตอก ยุฮ โม เซ อื ง่อน. พะทัม เอีจ อัฮ อื ตอก เฮี, “โม เซ เญื่อฮ งาวม ละ ซ กุก แตะ โตะ ญุ แตะ ไปล. ฟวยจ เซ โกฮ ละ ซ รง่ะ แตะ ไม่ ปุ แตะ นึง ไลลวง โอ ไมจ,” อัฮ เซ.
7 Nem sejais idólatras, como foram alguns deles; conforme está escrito: O povo assentava-se para comer e a beber, e levantava-se para se divertir.
8 เอะ ไมจ โตว ไอฮ พาวม ไม่ ปรโปวน ฆอก ไล ตอก ยุฮ โม เซ อื. โม เซ เอีจ ยุม ฆาื อื ติ ซเงะ โน่ง ลอา ฮมาึน ไปล ลอวย เปือน ปุย.
8 Nem cometamos fornicação, como alguns deles cometeram, e caíram em um dia vinte e três mil.
9 เอะ ไมจ โตว โรฮ ริ ลอง แลน รพาวม พะจาว ตอก ยุฮ โม เซ อื ง่อน, โม เซ ยุม โรฮ นึง ปวก ซโอยญ แตะ ฆาื อื.
9 Nem tentemos a Cristo, como alguns deles também tentaram, e foram destruídos pelas serpentes.
10 ไมจ เปอะ โตว ปุปิ ตอก ปุปิ โม เซ อื ง่อน. เอีจ ยุฮ เตปด่า ยุม ไม่ ฆาื อื.
10 Nem murmureis, como também alguns deles murmuraram, e foram destruídos pelo destruidor.
11 โอเอีฮ ไล เซ เตือง โอยจ อื เอีจ มัฮ โรฮ ตัวยั่ง โอ ไมจ ละ ปุย. มัฮ ไซฮ อื อาึง ละ ซ ซตอก รเง่อึม อื เอะ, นึง เอีจ ซดิ ซ โอยจ ซเงะ ปลัฮเตะ เฮี.
11 Ora, todas estas coisas lhes aconteceram como exemplos, e elas estão escritas para nossa admoestação, sobre quem os fins dos séculos está chegando.
12 มัฮ เซ ป ไมจ โม ป แกต ติ แตะ เอีจ ตอน รพาวม นึง ป ทื แตะ แฮน ติ แตะ ฆาื อื, ละ โอ แตะ ซ โคะ ยุฮ ป พิต.
12 Aquele, pois, que pensa estar em pé, cuide para que não caia.
13 ไก โตว ป ลอง รพาวม เปอะ ป ตัง อื ฮา ลอง อื รพาวม ปุย ไฮญ เญอ. พะจาว มัฮ ป เนอึม รพาวม ละ เปอะ. ซ เกือฮ โตว โอเอีฮ ปุน ลอง รพาวม เปอะ โฮฮ ฮา ปุน โอต เปอะ. เญือม ไก ป ลอง รพาวม เปอะ ซ เกือฮ โม เปะ ไก ตอก ปุน โอต อื เดอึม เปอะ โอ ซ ไป นึง.
13 Não vos tem sobrevindo tentação que não seja comum aos homens; mas Deus é fiel, o qual não permitirá que sejais tentados acima do que sois capazes; mas também com a tentação fará um caminho para escapar, para que sejais capazes de suportá-la.
14 โม เปะ ป มัฮ เอียกปุ ฮรัก เกอะ, เคียง มัฮ อื ตอก เซ ไมจ เนอึม เปอะ แฮน ติ แตะ ฮา กัน นัปทื ฮุป.
14 Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
15 อาึ อัฮ ละ โม เปะ ตอก อัฮ แตะ ละ โม ป ไก พันญา. ไมจ เปอะ รเน แลน ไอฮ โตะ รพาวม แตะ ป อัฮ อาึ ละ เปอะ เฮี.
15 Eu falo para homens sábios; julgai o que digo.
16 เปียง ญุ เอะ มัฮ ป เกือฮ เอะ โฮลฮ รพาวม ญันดี่ แตะ. เญือม ญันดี่ เอะ ไม่ พะจาว ไม่ ญุ แตะ เปียง เซ, เอะ เอีจ โฮลฮ รโตง แตะ นึง ฮนัม พะคริต เซ, โม่ เอีจ โฮลฮ? เญือม โซม เอะ คโนมปัง เซ, เอะ เอีจ มัฮ โฮลฮ รโตง แตะ นึง โกะ เนอึม พะคริต, โม่ มัฮ อื?
16 O cálice de bênção que nós abençoamos não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que nós partimos não é a comunhão do corpo de Cristo?
17 ปัง โฮวน โกะ โอะ, เอะ มัฮ ลั่ง ปุย ติ โม่ว นึง มัฮ คโนมปัง เซ ติ โม่ว โน่ง. มัฮ เบือ เอีจ โฮลฮ เอะ โซม ดิ คโนมปัง ติ โม่ว เซ โครยญ โฆะ แตะ.
17 Porque nós, sendo muitos, somos um só pão e um só corpo; porque todos somos participantes de um só pão.
18 ไมจ เปอะ ง่อต แลน ไลลวง ป ยุฮ โม อิซราเอน ไพรม อื. โม ซตุ ป โซม โอเอีฮ ทไว ปุย ละ พะจาว นึง คัน เซ, เอีจ โฮลฮ โรฮ รโตง แตะ นึง โอเอีฮ ทไว ปุย ละ พะจาว เซ.
18 Vede a Israel segundo a carne; não são os que comem dos sacrifícios participantes do altar?
19 เญือม อัฮ อาึ ไลลวง คัน เซ มัฮ ไลลวง เมอ? อัม มัฮ อัฮ ฮะ ป โซม ป ปอน ทไว ปุย ละ ฮุป ทื แตะ เซ ไก ป มัฮ? อัม มัฮ อัฮ ฮะ ฮุป เซ มัฮ ป ซัมคัน?
19 O que eu digo então? Que o ídolo é alguma coisa; ou o que é oferecido em sacrifício aos ídolos é alguma coisa?
20 มัฮ โตว อื เฟือฮ. มัฮ อัฮ ฮะ ไลลวง โอเอีฮ ทไว โม ป โอ เจือ เซ. โอเอีฮ เซ มัฮ โตว ทไว อื ละ พะจาว. มัฮ ทไว อื ละ พี. อาึ ฆวต เกือฮ โตว โม เปะ มัฮ ดิ ไม่ พี.
20 Mas eu digo, que as coisas que os gentios sacrificam, eles sacrificam aos demônios e não a Deus. E eu não quero que tenhais amizade com os demônios.
21 โม เปะ เกียฮ ญุ ไป ญุ มา เปอะ โตว เปียง ยุฮ พะโองจาว ไม่ เปียง ยุฮ พี. โม เปะ เกียฮ โซม ไป โซม มา เปอะ โตว นึง ตวก ยุฮ พะจาว ไม่ ตวก ยุฮ พี.
21 Não podeis beber o cálice do Senhor, e o cálice dos demônios; não podeis ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 เอะ ไมจ โตว ยุฮ โอเอีฮ ตอก ซ วัว อื รพาวม พะโองจาว. เอะ ไมจ โตว แกต ติ แตะ ไก เรียง โฮฮ ฮา พะโองจาว.
22 Provocaremos o ciúme do Senhor? Somos mais fortes do que ele?
23 “โอเอีฮ โครยญ เจือ ลัง ยุฮ ฮุ,” อัฮ เซ ง่อน ปุย. เนอึม, ปังเมอ โอ มัฮ ป ไมจ ละ เอะ ง่อน. ปัง ลัง ยุฮ โอเอีฮ โครยญ เจือ ตอก เซ, มัฮ โตว โอเอีฮ โครยญ เจือ เซ ป จเลิน ยุฮ ปุย.
23 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas edificam.
24 เอะ ไมจ โตว ยุฮ ป ปุก ละ โกะ แตะ โน่ง. ไมจ โรฮ เอะ ซาวป ยุฮ ป ไก ป มัฮ ละ ปุย ไฮญ โรฮ.
24 Ninguém busque o proveito próprio; antes cada homem a riqueza de outro.
25 เมาะ ป มัฮ โตะ กะ ป โชะ ปุย โตะ กัต เตอ, ลัง ปอน เปอะ โครยญ เจือ. ทัน โตว เญือะ เกือฮ ติ เปอะ คลุน รพาวม นึง.
25 Comei de tudo o que se vende no matadouro, não perguntando pela procedência, por causa da consciência;
26 “ปลัฮเตะ เฮี ไม่ โอเอีฮ ไก นึง อื เอีจ มัฮ ป ยุฮ พะจาว โครยญ เจือ,” อัฮ เซ พะทัม.
26 porque a terra é do Senhor, e toda a sua plenitude.
27 ดัฮ ไก ป โอ ดิ เจือ พะจาว ป กอก โม เปะ โซม ไม่ แตะ โฮ, ดัฮ เปอะ ไก รพาวม ฆวต โฮว โซม ไม่ โฮ, ไมจ เปอะ โซม ปอน ป ทอย อื ละ เปอะ เซ. ทัน โตว โรฮ เญือะ เกือฮ ติ เปอะ คลุน รพาวม นึง.
27 Se algum descrente vos convidar para uma festa e quiserdes ir, comei de tudo o que se puser diante de vós, não perguntando nada, por causa da consciência.
28 ดัฮ ไก ป อัฮ เฮี ละ เปอะ, “เฮี มัฮ ป เอีจ ทไว ปุย ละ ฮุป,” ดัฮ อัฮ เซ ละ เปอะ โฮ, ปุ โซม ปอน เดอึม ซ แปน แญง เปอะ ละ ป รโฮงะ ละ เปอะ เซ, ไม่ โอ อื ซ แปน ป พิต ละ รพาวม รโม่ยฮ ปุย.
28 Mas, se algum homem vos disser: Isto foi oferecido em sacrifício aos ídolos; não comais, por causa daquele que vos avisou e por causa da consciência; porque a terra é do Senhor e toda a sua plenitude;
29 อาึ มัฮ โตว อัฮ ฮะ ไลลวง รพาวม โม เปะ ไอฮ. มัฮ อัฮ ฮะ ไลลวง รพาวม ปุย ไฮญ นึง อื. ปุย ตึน ซ อัฮ อื ตอก เฮี ง่อน, “ตอก เมอ รพาวม ปุย ไฮญ ซ เกียฮ คัต อื อาึ โอ ยุฮ ป ลัง ยุฮ แตะ เซ?
29 à consciência, eu digo, não a tua própria, mas a do outro. Por que razão seria a minha liberdade julgada pela consciência de outro homem?
30 อาึ เญือม โซม เมอะ เอีจ ญันดี่ โรฮ ไม่ พะจาว นึง. ปุย เมอยุ ฆวต เติ ลั่ง อื อาึ นึง ป โซม ป ปอน ป เอีจ ฟวยจ ญันดี่ อาึ นึง เงอ?” ตึน ซ อัฮ เซ ง่อน ปุย เยอ.
30 Pois se pela graça sou participante, por que sou mal falado naquilo que eu dou graças?
31 ปัง มัฮ ตอก เซ, เญือม ซ โซม เปอะ ออฮ ญุ่ก, เญือม ซ ญุ เปอะ เอีฮ ญุ่ก, ไม่ เญือม ซ ยุฮ เปอะ ออฮ เอีฮ ญุ่ก, ไมจ เปอะ ง่อต ตอก ซ โฮลฮ พะจาว รัป โญตซัก แตะ นึง โครยญ เจือ.
31 Portanto, quer comais, quer bebais ou façais qualquer coisa, fazei tudo para a glória de Deus.
32 ปุ ยุฮ โอเอีฮ ตอก ซ เกือฮ เปอะ โม ยิว ไม่ ปุย ตังเมือง ไม่ คริตซจัก ยุฮ พะจาว โรวต ยุฮ ป พิต ฆาื ป ยุฮ เปอะ เซ.
32 Não vos torneis ofensa aos judeus, nem aos gentios, nem à igreja de Deus;
33 อาึ อื ยุฮ ตอก เฮี, อาึ ซาวป ง่อต ตอก ซ ยุฮ แตะ ตอก ปุก อื รพาวม ปุย โครยญ โฆะ ปุย โครยญ เจือ. มัฮ โตว ซาวป ง่อต ไลลวง ตอก ซ ไมจ อื ละ โกะ แตะ ไอฮ โน่ง. มัฮ ซาวป ง่อต ป ซ ไก ป มัฮ ละ ปุย ไฮญ, นึง ซ เกือฮ อื โปน มั่ป ยุฮ แตะ โครยญ โฆะ ปุย.
33 assim como eu agrado a todos os homens em todas as coisas, não buscando o meu próprio proveito, mas o proveito de muitos, para que possam ser salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.