Gênesis 11

Ladakhi (LBJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 ཏུས༌ཤིག༌ག༌ ཇིག༌རྟེན༌ གང༌པོའེ༌ མི༌གུན༌ནི༌ ཅའང༌ ཁྱད༌ མེད༌ཁན༌ནི༌ སྐད༌ ཅིག༌ཅིག༌ ཏང༌ངད༌པིན༌།
1 E toda a terra era de uma língua, e de uma fala.
2 ཤར༌ ཆོགས༌ནེ༌ ཡོང༌ ཟ༌ནེ༌ ཁོང༌གུན༌ ཤི༌ནར༌ ཡུལ༌ལི༌ ཏར༌ཏར༌ ནས༌ས༌ཞིག༌ག༌ ལེབ༌ ཡང༌ ཏེ༌རུ༌ ཚུགས༌ཏེ༌ དུགས༌།
2 E aconteceu que, eles viajando do leste, acharam uma planície na terra de Sinar, e eles habitaram ali.
3 ཁོང༌ངི༌ ཅིག༌ དང༌ ཅིག༌ག༌ ཟེརས༌, “ཡོང༌ཤིག༌། ང༌དང༌ངི༌ པག༌བུ༌ ཅོས༌ཏེ༌ སྲན༌ཏྲེ༌ ཆ༌ཅེས༌ལ༌ མེའེ༌ ནང༌ང༌ སྲག༌ཨིན༌།” ཁོང༌གུན༌ནི༌ རྡོའེ༌ ཚབས༌ལ༌ པག༌བུ༌ ཡང༌ ཀ༌ལག༌གི༌ ཚབས༌ལ༌ ཏར༌ཀོལ༌ ཀོལས༌།
3 E eles disseram uns aos outros: Vamos, façamos tijolos e queimemo-los. E eles tiveram tijolos por pedra, e betume por argamassa.
4 ཏེ༌ནེ༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཟེརས༌, “ཡོང༌ཤིག༌, ང༌དང༌རང༌ངི༌ ཕིའ༌ གྱལ༌ས༌ དང༌ ཏེ༌ནང༌ང༌ ནམ༌ཁའ༌ ཐུག༌ཅེས༌སི༌ པི༌འུ༌ ཐོན༌པོ༌ཞིག༌གའང༌ རྩིགས༌ཏེ༌, ང༌དང༌གུན༌ མིང༌ཅན༌ གྱུར༌ཨིན༌། ཡང༌ ང༌དང༌གུན༌ ཇིག༌རྟེན༌ གང༌པོའེ༌ ནང༌ང༌ བེས༌ཏེ༌ ཆ༌ མི༌གོས༌།”
4 E eles disseram: Vamos, edifiquemos para nós uma cidade e uma torre, cujo topo possa alcançar o céu. E façamos para nós um nome, para que não sejamos espalhados sobre a face de toda a terra.
5 ཨིན༌ནའང༌ ཡ༌ཝ༌ དཀོན༌མཆོག༌, མིའི༌ རྩིགས༌ཁན༌ནི༌ གྱལ༌ས༌ དང༌ ཐོན༌པོ༌ པི༌འུ༌ གུན༌ ཟིགས༌ས༌ལ༌ ཡོག༌ག༌ བབས༌ཏེ༌ སྐྱོདས༌།
5 E o SENHOR desceu para ver a cidade e a torre que os filhos dos homens edificavam.
6 ཡ༌ཝའེ༌ མོལས༌, “མི༌གུན༌ ཅིག༌གྲིལ༌ སོང༌ཏེ༌ སྐད༌ ཅིག༌ཅིག༌གི༌ ནང༌ང༌ སྤེ༌ར༌ ཏང༌ཨིན༌ འི༌ཟུག༌ ཅོ༌ཉན༌པ༌, ཏ༌ ཁོང༌གུན༌ལ༌ ཅི༌ཞིག༌ ཅོ༌ཅེས༌སི༌ དོད༌པ༌ ཡོད༌ནའང༌ ཏེ༌གུན༌ ཅོ༌ཉན༌ཅེས༌ ཨིན༌ནོག༌།
6 E o SENHOR disse: Eis que o povo é um, e todos eles têm uma língua. E isto eles começam a fazer, e agora nada lhes será restrito, do que eles imaginam fazer.
7 ཡོང༌, ང༌དང༌ ཇིག༌རྟེན༌ནི༌ཀ༌ བབས༌ཏེ༌ ཆེན༌, ཡང༌ མི༌གུན༌ལ༌ ཅིག༌ དང༌ ཅིག༌གི༌ སྐད༌གུན༌ ཧ༌གོ༌ མི༌ཐུབ༌ཅེས༌སི༌ ཕིའ༌ སྐད༌གུན༌ སྲེ༌ཨིན༌།”
7 Vamos, desçamos, e ali confundamos a língua deles, para que eles não possam entender a fala uns dos outros.
8 ཏེ༌ནེ༌ ཡ༌ཝའེ༌ མི༌ཚང༌མ༌ ཇིག༌རྟེན༌ གང༌པོའེ༌ ནང༌ང༌ ཡན༌ ཅུག༌ག༌ ཛད༌པ༌, ཁོང༌གུན༌ནི༌ གྱལ༌ས༌ རྩིག༌ཅེས༌པོ༌ གྲུབ༌ མ༌གྲུབ༌བ༌ ལུས༌།
8 Assim, o SENHOR os espalhou dali sobre a face de toda a terra; e eles deixaram de edificar a cidade.
9 ཏེ༌བོའེ༌ ཞས༌ཏེ༌ ཏེ༌ གྱལ༌ས༌བོའ༌ བ༌བེལ༌ ཟེར༌ཏེ༌ མིང༌ ཏགས༌, ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ འིན༌ན༌ ནས༌ས༌བོའེ༌ཀ༌ ཡ༌ཝའེ༌ ཇིག༌རྟེན༌ནི༌ཀ༌ སྐད༌བོ༌ སྲེའ༌ ཛདས༌ཏེ༌ སྐད༌ སྣ༌ཚོགས༌ཤིག༌ ཅོའ༌ ཛདས༌། ཡང༌ ཏེ༌ཀ༌ནེ༌ མི༌ཚང༌མ༌ ཇིག༌རྟེན༌ གང༌པོའེ༌ ནང༌ང༌ ཡན༌ ཅུག༌ག༌ ཛདས༌།
9 Por isso, o nome dela é chamado Babel; porque o SENHOR ali confundiu a língua de toda a terra. E a partir dali o SENHOR os espalhou sobre a face de toda a terra.
10 འི༌གུན༌ནི༌ ཤེམ༌མི༌ པུར༌གྱུད༌གུན༌ནི༌ ཐོ༌ ཨིན༌ནོག༌།
10 Estas são as gerações de Sem: Sem tinha cem anos de idade, e gerou Arfaxade dois anos depois do dilúvio.
11 ཨར༌ཕ༌ཤེད༌ སྐྱེས༌ཏེ༌ སྟིང༌ནེ༌ ཤེམ༌ ཡང༌ ལོ༌ 500 སོན༌ཏེའ༌ ལུས༌, ཡང༌ ཁོའ༌ ཞན༌ ཕྲུ༌གུ༌ བུ༌ཚ༌ དང༌ བུ༌མོ༌ གུན༌ ཡོད༌པིན༌།
11 E Sem viveu, depois que gerou Arfaxade, quinhentos anos, e gerou filhos e filhas.
12 ཨར༌ཕ༌ཤེད༌ལ༌ ལོ༌ 35 ཆའད༌པིན༌ ནམ༌ ཁོ༌ ཤེ༌ལག༌གི༌ ཨ༌བ༌ གྱུར༌།
12 E Arfaxade viveu trinta e cinco anos, e gerou Salá.
13 ཤེ༌ལག༌ སྐྱེས༌ཏེ༌ སྟིང༌ནེ༌ ཨར༌ཕ༌ཤེད༌ ཡང༌ ལོ༌ 403 སོན༌ཏེའ༌ ལུས༌, ཡང༌ ཁོའ༌ ཞན༌ ཕྲུ༌གུ༌ བུ༌ཚ༌ དང༌ བུ༌མོ༌ གུན༌ ཡོད༌པིན༌།
13 E Arfaxade viveu, depois que gerou Salá, quatrocentos e três anos, e gerou filhos e filhas.
14 ཤེ༌ལག༌ག༌ ལོ༌ 30 ཆའད༌པིན༌ ནམ༌ ཁོ༌ ཨེ༌བར༌རི༌ ཨ༌བ༌ གྱུར༌།
14 E Salá viveu trinta anos, e gerou Éber.
15 ཨེ༌བར༌ སྐྱེས༌ཏེ༌ སྟིང༌ནེ༌ ཤེ༌ལག༌ ཡང༌ ལོ༌ 403 སོན༌ཏེའ༌ ལུས༌, ཡང༌ ཁོའ༌ ཞན༌ ཕྲུ༌གུ༌ བུ༌ཚ༌ དང༌ བུ༌མོ༌ གུན༌ ཡོད༌པིན༌།
15 E Salá viveu, depois que gerou Éber, quatrocentos e três anos, e gerou filhos e filhas.
16 ཨེ༌བར༌ལ༌ ལོ༌ 34 ཆའད༌པིན༌ ནམ༌ ཁོ༌ པེ༌ལེག༌གི༌ ཨ༌བ༌ གྱུར༌།
16 E Éber viveu trinta e quatro anos, e gerou Pelegue.
17 པེ༌ལེག༌ སྐྱེས༌ཏེ༌ སྟིང༌ནེ༌ ཨེ༌བར༌ ཡང༌ ལོ༌ 430 སོན༌ཏེའ༌ ལུས༌, ཡང༌ ཁོའ༌ ཞན༌ ཕྲུ༌གུ༌ བུ༌ཚ༌ དང༌ བུ༌མོ༌ གུན༌ ཡོད༌པིན༌།
17 E Éber viveu, depois que gerou Pelegue, quatrocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
18 པེ༌ལེག༌ག༌ ལོ༌ 30 ཆའད༌པིན༌ ནམ༌ ཁོ༌ རི༌འུའི༌ ཨ༌བ༌ གྱུར༌།
18 E Pelegue viveu trinta anos, e gerou Reú.
19 རི༌འུ༌ སྐྱེས༌ཏེ༌ སྟིང༌ནེ༌ པེ༌ལེག༌ ཡང༌ ལོ༌ 209 སོན༌ཏེའ༌ ལུས༌, ཡང༌ ཁོའ༌ ཞན༌ ཕྲུ༌གུ༌ བུ༌ཚ༌ དང༌ བུ༌མོ༌ གུན༌ ཡོད༌པིན༌།
19 E Pelegue viveu, depois que gerou Reú, duzentos e nove anos, e gerou filhos e filhas.
20 རི༌འུའ༌ ལོ༌ 32 ཆའད༌པིན༌ ནམ༌ ཁོ༌ སེ༌རུག༌གི༌ ཨ༌བ༌ གྱུར༌།
20 E Reú viveu trinta e dois anos, e gerou Serugue.
21 སེ༌རུག༌ སྐྱེས༌ཏེ༌ སྟིང༌ནེ༌ རི༌འུ༌ ཡང༌ ལོ༌ 207 སོན༌ཏེའ༌ ལུས༌, ཡང༌ ཁོའ༌ ཞན༌ ཕྲུ༌གུ༌ བུ༌ཚ༌ དང༌ བུ༌མོ༌ གུན༌ ཡོད༌པིན༌།
21 E Reú viveu, depois que gerou Serugue, duzentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
22 སེ༌རུག༌ག༌ ལོ༌ 30 ཆའད༌པིན༌ ནམ༌ ཁོ༌ ན༌ཧོར༌རི༌ ཨ༌བ༌ གྱུར༌།
22 E Serugue viveu trinta anos, e gerou Naor.
23 ན༌ཧོར༌ སྐྱེས༌ཏེ༌ སྟིང༌ནེ༌ སེ༌རུག༌ ཡང༌ ལོ༌ 200 སོན༌ཏེའ༌ ལུས༌, ཡང༌ ཁོའ༌ ཞན༌ ཕྲུ༌གུ༌ བུ༌ཚ༌ དང༌ བུ༌མོ༌ གུན༌ ཡོད༌པིན༌།
23 E Serugue viveu, depois que gerou Naor, duzentos anos, e gerou filhos e filhas.
24 ན༌ཧོར༌ལ༌ ལོ༌ 29 ཆའད༌པིན༌ ནམ༌ ཁོ༌ ཏི༌རཧའེ༌ ཨ༌བ༌ གྱུར༌།
24 E Naor viveu vinte e nove anos, e gerou Terá.
25 ཏི༌རཧ༌ སྐྱེས༌ཏེ༌ སྟིང༌ནེ༌ ན༌ཧོར༌ ཡང༌ ལོ༌ 119 སོན༌ཏེའ༌ ལུས༌, ཡང༌ ཁོའ༌ ཞན༌ ཕྲུ༌གུ༌ བུ༌ཚ༌ དང༌ བུ༌མོ༌ གུན༌ ཡོད༌པིན༌།
25 E Naor viveu, depois que gerou Terá, cento e dezenove anos, e gerou filhos e filhas.
26 ཏི༌རཧ༌ ལོ༌ 70 ཆའད༌པིན༌ ནམ༌ ཁོ༌ ཨབ༌རམ༌, ན༌ཧོར༌ དང༌ ཧ༌རན༌ གུན༌ནི༌ ཨ༌བ༌ གྱུར༌།
26 E Terá viveu setenta anos, e gerou Abrão, Naor e Harã.
27 འི༌གུན༌ནི༌ ཏི༌རཧའེ༌ པུར༌གྱུད༌གུན༌ནི༌ ཐོ༌ ཨིན༌ནོག༌། ཏི༌རཧ༌ ཨབ༌རམ༌, ན༌ཧོར༌ དང༌ ཧ༌རན༌ གུན༌ནི༌ ཨ༌བ༌ གྱུར༌, ཡང༌ ཧ༌རན༌ ལོད༌དི༌ ཨ༌བ༌ གྱུར༌།
27 Ora, estas são as gerações de Terá: Terá gerou Abrão, Naor e Harã, e Harã gerou Ló.
28 ཨ༌བ༌ ཏི༌རཧ༌ སོན༌ཏེའ༌ ཡོད༌དི༌ ཏུས༌ལ༌, ཧ༌རན༌ ཀཱལ༌དིའ༌པའེ༌ ཨུར༌ ཟེར༌སའེ༌ ནས༌སའེ༌ ནང༌ང༌ ཤི༌, ཀ༌རུ༌ ཁོ༌ སྐྱེས༌ཏེ༌ ཨིན༌པིན༌།
28 E Harã morreu antes de seu pai Terá, na terra do seu nascimento, em Ur dos caldeus.
29 ཨབ༌རམ༌ དང༌ ན༌ཧོར༌ ཉིས༌ཀོའེ༌ བག༌སྟོན༌ ཅོས༌། ཨབ༌རམ༌མི༌ ན༌མའེ༌ མིང༌ང༌ སཱ༌རཱི༌ ཡང༌ ན༌ཧོར༌རི༌ ན༌མའེ༌ མིང༌ང༌ མིལ༌ཀ༌ ཟེར༌རད༌པིན༌། ༼མིལ༌ཀ༌ དང༌ འིས༌ཀ༌ ཨ༌ཅེ༌ ནོ༌མོ༌ ཉིས༌ཀོ༌ ཧ༌རན༌ ནི༌ བུ༌མོ༌གུན༌ ཨིན༌པིན༌། ཡང༌ ཧ༌རན༌ནི༌ ན༌ཧོར༌རི༌ ནོ༌ ཨིན༌པིན༌༽
29 E Abrão e Naor tomaram esposas para si; o nome da esposa de Abrão era Sarai, e o nome da esposa de Naor era Milca, filha de Harã, pai de Milca e pai de Iscá.
30 ཏ༌ སཱ༌རཱིའ༌ ཕྲུ༌གུ༌ ཇོར༌ མ༌ཐུབ༌པ༌ ཁོའ༌ ཕྲུ༌གུ༌ མེད༌པིན༌།
30 Mas Sarai era estéril, e ela não tinha filhos.
31 ཞག༌ཤིག༌ ཏི༌རཧའེ༌ ཁོ༌རང༌ངི༌ བུ༌ཚ༌ ཨབ༌རམ༌ དང༌ ཨབ༌རམ༌མི༌ ན༌མ༌ སཱ༌རཱི༌, ཏི༌རཧའེ༌ ཚ༌འོ༌ ལོད༌ ༼ཧ༌རན༌ནི༌ བུ༌ཚ༌༽ གུན༌ ཁྲིད༌ཏེ༌ ཀཱལ༌དིའ༌པའེ༌ ཨུར༌ ཟེར༌སའེ༌ ནས༌ས༌ནེ༌ བིང༌ཏེ༌ ཀེ༌ནན༌ནི༌ ཡུལ༌ལ༌ སོང༌། ཨིན༌ནའང༌ ཧ༌རན༌ལ༌ ལེབ༌བ༌ཅིག༌, ཁོང༌གུན༌ ཏེ༌རུ༌ ཚུགས༌ཏེ༌ དུགས༌།
31 E Terá tomou Abrão, seu filho, e Ló, filho de Harã, filho de seu filho, e a Sarai, sua nora, esposa de seu filho Abrão, e saiu com eles de Ur dos caldeus para ir à terra de Canaã; e eles vieram até Harã e habitaram ali.
32 ཏི༌རཧ༌ ལོ༌ 205 སོན༌ཏེའ༌ ལུས༌ཏེ༌ སྟིང༌ནེ༌ ཁོ༌ ཧ༌རན༌ ཟེར༌སའེ༌ ནས༌སའེ༌ ནང༌ང༌ ཤི༌།
32 E os dias de Terá foram duzentos e cinco anos; e morreu Terá em Harã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.