Gênesis 11

Ladakhi (LBJ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ཏུས༌ཤིག༌ག༌ ཇིག༌རྟེན༌ གང༌པོའེ༌ མི༌གུན༌ནི༌ ཅའང༌ ཁྱད༌ མེད༌ཁན༌ནི༌ སྐད༌ ཅིག༌ཅིག༌ ཏང༌ངད༌པིན༌།
1 E era toda a terra de uma mesma língua e de uma mesma fala.
2 ཤར༌ ཆོགས༌ནེ༌ ཡོང༌ ཟ༌ནེ༌ ཁོང༌གུན༌ ཤི༌ནར༌ ཡུལ༌ལི༌ ཏར༌ཏར༌ ནས༌ས༌ཞིག༌ག༌ ལེབ༌ ཡང༌ ཏེ༌རུ༌ ཚུགས༌ཏེ༌ དུགས༌།
2 E aconteceu que, partindo eles do oriente, acharam um vale na terra de Sinar; e habitaram ali.
3 ཁོང༌ངི༌ ཅིག༌ དང༌ ཅིག༌ག༌ ཟེརས༌, “ཡོང༌ཤིག༌། ང༌དང༌ངི༌ པག༌བུ༌ ཅོས༌ཏེ༌ སྲན༌ཏྲེ༌ ཆ༌ཅེས༌ལ༌ མེའེ༌ ནང༌ང༌ སྲག༌ཨིན༌།” ཁོང༌གུན༌ནི༌ རྡོའེ༌ ཚབས༌ལ༌ པག༌བུ༌ ཡང༌ ཀ༌ལག༌གི༌ ཚབས༌ལ༌ ཏར༌ཀོལ༌ ཀོལས༌།
3 E disseram uns aos outros: Eia, façamos tijolos e queimemo-los bem. E foi-lhes o tijolo por pedra, e o betume por cal.
4 ཏེ༌ནེ༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཟེརས༌, “ཡོང༌ཤིག༌, ང༌དང༌རང༌ངི༌ ཕིའ༌ གྱལ༌ས༌ དང༌ ཏེ༌ནང༌ང༌ ནམ༌ཁའ༌ ཐུག༌ཅེས༌སི༌ པི༌འུ༌ ཐོན༌པོ༌ཞིག༌གའང༌ རྩིགས༌ཏེ༌, ང༌དང༌གུན༌ མིང༌ཅན༌ གྱུར༌ཨིན༌། ཡང༌ ང༌དང༌གུན༌ ཇིག༌རྟེན༌ གང༌པོའེ༌ ནང༌ང༌ བེས༌ཏེ༌ ཆ༌ མི༌གོས༌།”
4 E disseram: Eia, edifiquemos nós uma cidade e uma torre cujo cume toque nos céus, e façamo-nos um nome, para que não sejamos espalhados sobre a face de toda a terra.
5 ཨིན༌ནའང༌ ཡ༌ཝ༌ དཀོན༌མཆོག༌, མིའི༌ རྩིགས༌ཁན༌ནི༌ གྱལ༌ས༌ དང༌ ཐོན༌པོ༌ པི༌འུ༌ གུན༌ ཟིགས༌ས༌ལ༌ ཡོག༌ག༌ བབས༌ཏེ༌ སྐྱོདས༌།
5 Então desceu o Senhor para ver a cidade e a torre que os filhos dos homens edificavam;
6 ཡ༌ཝའེ༌ མོལས༌, “མི༌གུན༌ ཅིག༌གྲིལ༌ སོང༌ཏེ༌ སྐད༌ ཅིག༌ཅིག༌གི༌ ནང༌ང༌ སྤེ༌ར༌ ཏང༌ཨིན༌ འི༌ཟུག༌ ཅོ༌ཉན༌པ༌, ཏ༌ ཁོང༌གུན༌ལ༌ ཅི༌ཞིག༌ ཅོ༌ཅེས༌སི༌ དོད༌པ༌ ཡོད༌ནའང༌ ཏེ༌གུན༌ ཅོ༌ཉན༌ཅེས༌ ཨིན༌ནོག༌།
6 E o Senhor disse: Eis que o povo é um, e todos têm uma mesma língua; e isto é o que começam a fazer; e agora, não haverá restrição para tudo o que eles intentarem fazer.
7 ཡོང༌, ང༌དང༌ ཇིག༌རྟེན༌ནི༌ཀ༌ བབས༌ཏེ༌ ཆེན༌, ཡང༌ མི༌གུན༌ལ༌ ཅིག༌ དང༌ ཅིག༌གི༌ སྐད༌གུན༌ ཧ༌གོ༌ མི༌ཐུབ༌ཅེས༌སི༌ ཕིའ༌ སྐད༌གུན༌ སྲེ༌ཨིན༌།”
7 Eia, desçamos e confundamos ali a sua língua, para que não entenda um a língua do outro.
8 ཏེ༌ནེ༌ ཡ༌ཝའེ༌ མི༌ཚང༌མ༌ ཇིག༌རྟེན༌ གང༌པོའེ༌ ནང༌ང༌ ཡན༌ ཅུག༌ག༌ ཛད༌པ༌, ཁོང༌གུན༌ནི༌ གྱལ༌ས༌ རྩིག༌ཅེས༌པོ༌ གྲུབ༌ མ༌གྲུབ༌བ༌ ལུས༌།
8 Assim o Senhor os espalhou dali sobre a face de toda a terra; e cessaram de edificar a cidade.
9 ཏེ༌བོའེ༌ ཞས༌ཏེ༌ ཏེ༌ གྱལ༌ས༌བོའ༌ བ༌བེལ༌ ཟེར༌ཏེ༌ མིང༌ ཏགས༌, ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ འིན༌ན༌ ནས༌ས༌བོའེ༌ཀ༌ ཡ༌ཝའེ༌ ཇིག༌རྟེན༌ནི༌ཀ༌ སྐད༌བོ༌ སྲེའ༌ ཛདས༌ཏེ༌ སྐད༌ སྣ༌ཚོགས༌ཤིག༌ ཅོའ༌ ཛདས༌། ཡང༌ ཏེ༌ཀ༌ནེ༌ མི༌ཚང༌མ༌ ཇིག༌རྟེན༌ གང༌པོའེ༌ ནང༌ང༌ ཡན༌ ཅུག༌ག༌ ཛདས༌།
9 Por isso se chamou o seu nome Babel, porquanto ali confundiu o Senhor a língua de toda a terra, e dali os espalhou o Senhor sobre a face de toda a terra.
10 འི༌གུན༌ནི༌ ཤེམ༌མི༌ པུར༌གྱུད༌གུན༌ནི༌ ཐོ༌ ཨིན༌ནོག༌།
10 Estas são as gerações de Sem: Sem era da idade de cem anos e gerou a Arfaxade, dois anos depois do dilúvio.
11 ཨར༌ཕ༌ཤེད༌ སྐྱེས༌ཏེ༌ སྟིང༌ནེ༌ ཤེམ༌ ཡང༌ ལོ༌ 500 སོན༌ཏེའ༌ ལུས༌, ཡང༌ ཁོའ༌ ཞན༌ ཕྲུ༌གུ༌ བུ༌ཚ༌ དང༌ བུ༌མོ༌ གུན༌ ཡོད༌པིན༌།
11 E viveu Sem, depois que gerou a Arfaxade, quinhentos anos, e gerou filhos e filhas.
12 ཨར༌ཕ༌ཤེད༌ལ༌ ལོ༌ 35 ཆའད༌པིན༌ ནམ༌ ཁོ༌ ཤེ༌ལག༌གི༌ ཨ༌བ༌ གྱུར༌།
12 E viveu Arfaxade trinta e cinco anos, e gerou a Selá.
13 ཤེ༌ལག༌ སྐྱེས༌ཏེ༌ སྟིང༌ནེ༌ ཨར༌ཕ༌ཤེད༌ ཡང༌ ལོ༌ 403 སོན༌ཏེའ༌ ལུས༌, ཡང༌ ཁོའ༌ ཞན༌ ཕྲུ༌གུ༌ བུ༌ཚ༌ དང༌ བུ༌མོ༌ གུན༌ ཡོད༌པིན༌།
13 E viveu Arfaxade depois que gerou a Selá, quatrocentos e três anos, e gerou filhos e filhas.
14 ཤེ༌ལག༌ག༌ ལོ༌ 30 ཆའད༌པིན༌ ནམ༌ ཁོ༌ ཨེ༌བར༌རི༌ ཨ༌བ༌ གྱུར༌།
14 E viveu Selá trinta anos, e gerou a Éber;
15 ཨེ༌བར༌ སྐྱེས༌ཏེ༌ སྟིང༌ནེ༌ ཤེ༌ལག༌ ཡང༌ ལོ༌ 403 སོན༌ཏེའ༌ ལུས༌, ཡང༌ ཁོའ༌ ཞན༌ ཕྲུ༌གུ༌ བུ༌ཚ༌ དང༌ བུ༌མོ༌ གུན༌ ཡོད༌པིན༌།
15 E viveu Selá, depois que gerou a Éber, quatrocentos e três anos, e gerou filhos e filhas.
16 ཨེ༌བར༌ལ༌ ལོ༌ 34 ཆའད༌པིན༌ ནམ༌ ཁོ༌ པེ༌ལེག༌གི༌ ཨ༌བ༌ གྱུར༌།
16 E viveu Éber trinta e quatro anos, e gerou a Pelegue.
17 པེ༌ལེག༌ སྐྱེས༌ཏེ༌ སྟིང༌ནེ༌ ཨེ༌བར༌ ཡང༌ ལོ༌ 430 སོན༌ཏེའ༌ ལུས༌, ཡང༌ ཁོའ༌ ཞན༌ ཕྲུ༌གུ༌ བུ༌ཚ༌ དང༌ བུ༌མོ༌ གུན༌ ཡོད༌པིན༌།
17 E viveu Éber, depois que gerou a Pelegue, quatrocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
18 པེ༌ལེག༌ག༌ ལོ༌ 30 ཆའད༌པིན༌ ནམ༌ ཁོ༌ རི༌འུའི༌ ཨ༌བ༌ གྱུར༌།
18 E viveu Pelegue trinta anos, e gerou a Reú.
19 རི༌འུ༌ སྐྱེས༌ཏེ༌ སྟིང༌ནེ༌ པེ༌ལེག༌ ཡང༌ ལོ༌ 209 སོན༌ཏེའ༌ ལུས༌, ཡང༌ ཁོའ༌ ཞན༌ ཕྲུ༌གུ༌ བུ༌ཚ༌ དང༌ བུ༌མོ༌ གུན༌ ཡོད༌པིན༌།
19 E viveu Pelegue, depois que gerou a Reú, duzentos e nove anos, e gerou filhos e filhas.
20 རི༌འུའ༌ ལོ༌ 32 ཆའད༌པིན༌ ནམ༌ ཁོ༌ སེ༌རུག༌གི༌ ཨ༌བ༌ གྱུར༌།
20 E viveu Reú trinta e dois anos, e gerou a Serugue.
21 སེ༌རུག༌ སྐྱེས༌ཏེ༌ སྟིང༌ནེ༌ རི༌འུ༌ ཡང༌ ལོ༌ 207 སོན༌ཏེའ༌ ལུས༌, ཡང༌ ཁོའ༌ ཞན༌ ཕྲུ༌གུ༌ བུ༌ཚ༌ དང༌ བུ༌མོ༌ གུན༌ ཡོད༌པིན༌།
21 E viveu Reú, depois que gerou a Serugue, duzentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
22 སེ༌རུག༌ག༌ ལོ༌ 30 ཆའད༌པིན༌ ནམ༌ ཁོ༌ ན༌ཧོར༌རི༌ ཨ༌བ༌ གྱུར༌།
22 E viveu Serugue trinta anos, e gerou a Naor.
23 ན༌ཧོར༌ སྐྱེས༌ཏེ༌ སྟིང༌ནེ༌ སེ༌རུག༌ ཡང༌ ལོ༌ 200 སོན༌ཏེའ༌ ལུས༌, ཡང༌ ཁོའ༌ ཞན༌ ཕྲུ༌གུ༌ བུ༌ཚ༌ དང༌ བུ༌མོ༌ གུན༌ ཡོད༌པིན༌།
23 E viveu Serugue, depois que gerou a Naor, duzentos anos, e gerou filhos e filhas.
24 ན༌ཧོར༌ལ༌ ལོ༌ 29 ཆའད༌པིན༌ ནམ༌ ཁོ༌ ཏི༌རཧའེ༌ ཨ༌བ༌ གྱུར༌།
24 E viveu Naor vinte e nove anos, e gerou a Terá.
25 ཏི༌རཧ༌ སྐྱེས༌ཏེ༌ སྟིང༌ནེ༌ ན༌ཧོར༌ ཡང༌ ལོ༌ 119 སོན༌ཏེའ༌ ལུས༌, ཡང༌ ཁོའ༌ ཞན༌ ཕྲུ༌གུ༌ བུ༌ཚ༌ དང༌ བུ༌མོ༌ གུན༌ ཡོད༌པིན༌།
25 E viveu Naor, depois que gerou a Terá, cento e dezenove anos, e gerou filhos e filhas.
26 ཏི༌རཧ༌ ལོ༌ 70 ཆའད༌པིན༌ ནམ༌ ཁོ༌ ཨབ༌རམ༌, ན༌ཧོར༌ དང༌ ཧ༌རན༌ གུན༌ནི༌ ཨ༌བ༌ གྱུར༌།
26 E viveu Terá setenta anos, e gerou a Abrão, a Naor, e a Harã.
27 འི༌གུན༌ནི༌ ཏི༌རཧའེ༌ པུར༌གྱུད༌གུན༌ནི༌ ཐོ༌ ཨིན༌ནོག༌། ཏི༌རཧ༌ ཨབ༌རམ༌, ན༌ཧོར༌ དང༌ ཧ༌རན༌ གུན༌ནི༌ ཨ༌བ༌ གྱུར༌, ཡང༌ ཧ༌རན༌ ལོད༌དི༌ ཨ༌བ༌ གྱུར༌།
27 E estas são as gerações de Terá: Terá gerou a Abrão, a Naor, e a Harã; e Harã gerou a Ló.
28 ཨ༌བ༌ ཏི༌རཧ༌ སོན༌ཏེའ༌ ཡོད༌དི༌ ཏུས༌ལ༌, ཧ༌རན༌ ཀཱལ༌དིའ༌པའེ༌ ཨུར༌ ཟེར༌སའེ༌ ནས༌སའེ༌ ནང༌ང༌ ཤི༌, ཀ༌རུ༌ ཁོ༌ སྐྱེས༌ཏེ༌ ཨིན༌པིན༌།
28 E morreu Harã estando seu pai Terá ainda vivo, na terra do seu nascimento, em Ur dos caldeus.
29 ཨབ༌རམ༌ དང༌ ན༌ཧོར༌ ཉིས༌ཀོའེ༌ བག༌སྟོན༌ ཅོས༌། ཨབ༌རམ༌མི༌ ན༌མའེ༌ མིང༌ང༌ སཱ༌རཱི༌ ཡང༌ ན༌ཧོར༌རི༌ ན༌མའེ༌ མིང༌ང༌ མིལ༌ཀ༌ ཟེར༌རད༌པིན༌། ༼མིལ༌ཀ༌ དང༌ འིས༌ཀ༌ ཨ༌ཅེ༌ ནོ༌མོ༌ ཉིས༌ཀོ༌ ཧ༌རན༌ ནི༌ བུ༌མོ༌གུན༌ ཨིན༌པིན༌། ཡང༌ ཧ༌རན༌ནི༌ ན༌ཧོར༌རི༌ ནོ༌ ཨིན༌པིན༌༽
29 E tomaram Abrão e Naor mulheres para si: o nome da mulher de Abrão era Sarai, e o nome da mulher de Naor era Milca, filha de Harã, pai de Milca e pai de Iscá.
30 ཏ༌ སཱ༌རཱིའ༌ ཕྲུ༌གུ༌ ཇོར༌ མ༌ཐུབ༌པ༌ ཁོའ༌ ཕྲུ༌གུ༌ མེད༌པིན༌།
30 E Sarai foi estéril, não tinha filhos.
31 ཞག༌ཤིག༌ ཏི༌རཧའེ༌ ཁོ༌རང༌ངི༌ བུ༌ཚ༌ ཨབ༌རམ༌ དང༌ ཨབ༌རམ༌མི༌ ན༌མ༌ སཱ༌རཱི༌, ཏི༌རཧའེ༌ ཚ༌འོ༌ ལོད༌ ༼ཧ༌རན༌ནི༌ བུ༌ཚ༌༽ གུན༌ ཁྲིད༌ཏེ༌ ཀཱལ༌དིའ༌པའེ༌ ཨུར༌ ཟེར༌སའེ༌ ནས༌ས༌ནེ༌ བིང༌ཏེ༌ ཀེ༌ནན༌ནི༌ ཡུལ༌ལ༌ སོང༌། ཨིན༌ནའང༌ ཧ༌རན༌ལ༌ ལེབ༌བ༌ཅིག༌, ཁོང༌གུན༌ ཏེ༌རུ༌ ཚུགས༌ཏེ༌ དུགས༌།
31 E tomou Terá a Abrão seu filho, e a Ló, filho de Harã, filho de seu filho, e a Sarai sua nora, mulher de seu filho Abrão, e saiu com eles de Ur dos caldeus, para ir à terra de Canaã; e vieram até Harã, e habitaram ali.
32 ཏི༌རཧ༌ ལོ༌ 205 སོན༌ཏེའ༌ ལུས༌ཏེ༌ སྟིང༌ནེ༌ ཁོ༌ ཧ༌རན༌ ཟེར༌སའེ༌ ནས༌སའེ༌ ནང༌ང༌ ཤི༌།
32 E foram os dias de Terá duzentos e cinco anos, e morreu Terá em Harã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.