Filemom 1
Label NT (LBB_WBT) vs VC
1 Iau, e Pol, a kes ting na rumai a dodot anasa a tortorot o e Karisito Iesu. Miau ma e Timoti a tasindala, mia tumus a pas ne tetek u Pilimon, a wakak a halimila ana titol,
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e seu irmão Timóteo, a Filêmon, nosso muito amado colaborador,
2 pa tetek e Apia a tasindala hane, pa tetek e Arkipus a halindala na harum ana Wakak a Warwara, pa tetek a tarai a lotu ning mulo sira han taum ting na num a rumai.
2 a Ápia, nossa irmã, a Arquipo, nosso companheiro de armas, e à igreja que se reúne em tua casa.
3 A marmaris pa bal molmol ta e God a Tamandala, pa Leklek e Iesu Karisito ir kes taum hom.
3 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
4 Ning a nunung, a sira nuk pas u, pa a atong wakak tetek e God hom,
4 Não cesso de dar graças a meu Deus e lembrar-me de ti nas minhas orações,
5 anasa a longori mang u mang sur a tarai rop ane God, pa u tortorot ana Leklek e Iesu.
5 ao receber notícia da tua caridade e da fé que tens no Senhor Jesus e para com todos os santos,
6 A nunung mang ur apuasa anuma tortorot o e Karisito tetek a tarai, sur ur mananos kol ana wakak a ututnala rop anundala ning kaning o e Karisito.
6 para que esta tua fé, que compartilhas conosco, seja atuante e faça conhecer todo o bem que se realiza entre nós por causa de Cristo.
7 Tasiklik, ning a longori mang u mang sur a tarai ane God pa u agasgas anunla a lalaun, a gas kol, pa i arakrakai iau otleng.
7 Tua caridade me trouxe grande alegria e conforto, porque os corações dos santos encontraram alívio por teu intermédio, irmão.
8 Ning a utna a mang kol sur ur toli. Bel a matmataut sur ar warwara rakrakai tetek u onoi, anasa o e Karisito.
8 Por esse motivo, se bem que eu tenha plena autoridade em Cristo para prescrever-te o que é da tua obrigação,
9 Ika a nunung wowon u, anasa a mang sur u. Onone ia ka bun, pa a kes te na rumai a dodot anasa a tortorot o e Karisito Iesu.
9 prefiro fazer apenas um apelo à tua caridade. Eu, Paulo, idoso como estou, e agora preso por Jesus Cristo,
10 A nunung u sur ur malmaling pas e Onesimus, a natuklik ana tortorot. Iau e tamana, anasa a warwara talapor o e Karisito teteki ning i kes ting na rumai a dodot pa i tortorot.
10 venho suplicar-te em favor deste filho meu, que gerei na prisão, Onésimo.
11 Lanigo bel i tolsot pas ta titol, ika anone, i a wakak a tena titol ma, tetek u pa tetek iau.
11 Ele poderá ter sido de pouca serventia para ti, mas agora será muito útil tanto a ti como a mim.
12 Onone a sune ulak seni tetek u. I arlar ana balak rop i han taum ono i.
12 Torno a enviá-lo para junto de ti, e é como se fora o meu próprio coração.
13 A mang sur ir kes kama napirik, sur ir keles u Pilimon, ana tai alar tetek iau, ning a kes ting na rumai a dodot anasa ana Wakak a Warwara.
13 Quisera conservá-lo comigo, para que em teu nome ele continuasse a assistir-me nesta minha prisão pelo Evangelho.
14 Ika bel a mang sur ar angongos pas u sur ur nangan iau, a mang sur u ot ur toli ona num a gasgas. Bel ar tol ta utna tuk ning u ot ur malmaling.
14 Mas, sem o teu consentimento, nada quis resolver, para que tenhas ocasião de praticar o bem {em meu favor}, não por imposição, mas sim de livre vontade.
15 Ngandek e Onesimus i kes siklik pas kusun u, sur i ma ning ir kes tikin ulak taum hom.
15 Se ele se apartou de ti por algum tempo, foi sem dúvida para que o pudesses reaver para sempre.
16 Onone bel ir arlar ulak ma ona tena titol oros, ir arlar o e tasimlik momol ana tortorot. A mang suri, ika anuma marmaris teteki ir itna kol, anasa i anuma tena titol pa tasimlik otleng ana Leklek.
16 Agora, não já como escravo, mas bem mais do que escravo, como irmão caríssimo, meu e sobretudo teu, tanto por interesses temporais como no Senhor.
17 Ning u nuki mang da halna, ur gas ulak pas e Onesimus, arlar larning ur gas pas iau ot.
17 Portanto, se me tens por amigo, recebe-o como a mim.
18 Ning ka tol tar ta toltol laulau tetek u o i kibas pas anum ta utna, iau ar kelesi tetek u.
18 Se ele te causou qualquer prejuízo ou está devendo alguma coisa, lança isto em minha conta.
19 Iau e Pol a tumus a warwara ne ana kuk ot: ar keles tar a dinau ning tetek u. Bel ar atong ta utna tam, u ot u ka tasmani mang a tona lalaun ning u kibas pasi i kamkamna ot hok, pa i arlar ana dinau tetek u.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. Para não te dizer que tu mesmo te deves inteiramente a mim!
20 Momol, tasiklik, ana risana Leklek, a mang sur ur tol asaning ia ka atong tari tam. U a tasiklik o e Karisito, ur agasgas anuka lalaun.
20 Sim, irmão, quisera eu receber de ti esta alegria no Senhor! Dá esta alegria ao meu coração, em Cristo!
21 Ning a tumus a pas ne, a tasman momoli mang ur longor ot ana nuk a nunung tetek u, pa a tasmani otleng mang ur tol a utna ning i itna kol tana utna ning a nunung u suri.
21 Eu te escrevi, certo de que me atenderás e sabendo que farás ainda mais do que estou pedindo.
22 Ning a utna otleng, a nunung u sur ur sang ta tuka rumai tetek iau. A tortorot mang e God ir alangolango sen iau kusun a rumai a dodot sur ar han ulak tetek mulo. Ine a wana numulo na nunung.
22 Ao mesmo tempo, prepara-me pousada, porque espero, pelas vossas orações, ser-vos restituído em breve.
23 E Epapras, esaning i dodot taum hok anasa ana tortorot o e Karisito Iesu, i saran anuna marmaris tetek u.
23 Enviam-te saudações Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 Pa la otleng ne, e Mak, e Aristarkus, e Demas pa e Luk. Mila na halalinla taum ana titol.
24 assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores.
25 A marmaris ana Leklek Iesu Karisito ir kes ana ingumulo.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o vosso espírito!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.