Apocalipse 6

Label NT (LBB_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 A oroi ning a Nat a Sipsip i pilik sen a ningnigo na bulit miting na mais a bulit kaning na buk. A longor ning a halin diat a lalaun na akakes i arkabah ana elngena i arlar ana pungpugur mang, “Han ute!”
1 Depois, vi o Cordeiro abrir o primeiro selo e ouvi um dos quatro Animais clamar com voz de trovão: Vem!
2 Pa ning a tai, a oroi pas a kokok a hos salanigo tak. Pa esaning i kes saot ono, i tong pas a kaba raurau na harum, pa di saran tar a kukuh na king tana. I han ana rakrakai suir tolsot pas a harum.
2 Vi aparecer então um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco; foi-lhe dada uma coroa e ele partiu como vencedor para tornar a vencer.
3 Ning a Nat a Sipsip i pilik sen a munaur a bulit, a longor munaur a lalaun na akakes i atongi mang, “Han ute!”
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo animal clamar: Vem!
4 Ning a hos maleng i hanot i kubar kol. Pa esaning i kes saot ono di saran tar a rakrakai tana suir kibas sen a molmol mite na rakrakan hanua, pa a tarai lar um kol artalai la. Pa di saran tar a tnan liwan na harum tana.
4 Partiu então outro cavalo, vermelho. Ao que o montava foi dado tirar a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Ning a Nat a Sipsip i pilik sen a munatol a bulit, a longor a munatol a lalaun na utna i atongi mang, “Han ute!” Ning a tai, a oroi pas a mutmut a hos salanigo tak. Pa esaning i kes saot ono, ting na kuna i tong pas a sikel.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro animal clamar: Vem! E vi aparecer um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Pa longor takai a utna i arlar ana elngen takai na arpotor indiat a lalaun na akakes i atongi mang, “A matana utna ir abit kol. Dir lou takai a kilogrem a wit ana takai a denaria,pa dir lou natol a kilogrem a baliotleng ana takai a denaria. Ika gong di alaulau naur a utna ne: a wel a oliw pa wain.”
6 Ouvi então como que uma voz clamar no meio dos quatro Animais: Uma medida de trigo por um denário, e três medidas de cevada por um denário; mas não danifiques o azeite e o vinho!
7 Ning a Nat a Sipsip i pilik sen a mundiat a bulit, a longor a elngen a mundiat a lalaun na akakes i atongi mang, “Han ute!”
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que clamava: Vem!
8 Ning a tai, a oroi pas a kubus a hos salanigo tak. Pa esaning i kes saot ono a risana A Minat. E Hedes, a hanua anunla ning la mat, i mur milau i. Di saran tar a warkurai tan diau sur diar asalar a tarai mite na rakrakan hanua ona diat a kunum a tarai pa diar um kol ning a kunum a tarai onla. Diar um kol la ana liwan na harum, pa munurak, pa na laulau a tinsaman, pa na rokoio a inagoi otleng mite na rakrakan hanua.
8 E vi aparecer um cavalo esverdeado. Seu cavaleiro tinha por nome Morte; e a região dos mortos o seguia. Foi-lhe dado poder sobre a quarta parte da terra, para matar pela espada, pela fome, pela peste e pelas feras.
9 Ning a Nat a Sipsip i pilik sen a mundilima bulit, a oroi a ingunla ning di ka um kol tar la, anasa la mur sot pas a warwara ane God pa la warwara talapor ono. A oroi la ting lain a logo na tun artabar.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos homens imolados por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho de que eram depositários.
10 La arkabah ana tnan elngenla mange, “Leklek, u a King, u totoh pa u momol. Nangse ma ur warkurai la ning la kes te na rakrakan hanua pa ur keles a sulukimila tetek la?”
10 E clamavam em alta voz, dizendo: Até quando tu, que és o Senhor, o Santo, o Verdadeiro, ficarás sem fazer justiça e sem vingar o nosso sangue contra os habitantes da terra?
11 Lamur di saran tar taktakai a kokok a kaen tanla rop. Pa di atai la mang, lar kes siklik ulak pas, tuk ning dir um kol la otleng ning la titol taum onla ana Wakak a Warwara, pa na tastasinla ana tortorot. Dir um kol la arlar onla ning di ka um kol nigon tar la, tuk a wawasinla ir sot.
11 Foi então dada a cada um deles uma veste branca, e foi-lhes dito que aguardassem ainda um pouco, até que se completasse o número dos companheiros de serviço e irmãos que estavam com eles para ser mortos.
12 A oroi ning a Nat a Sipsip i pilik sen a mundiono na bulit. A tnan mamais i gulgule rakrakai kol, a kamis i mutmut arlar ana mutmut a kaen a tobo ning di toli ana hih a meme, pa a kalang i kubar arlar ana suluk.
12 Depois vi o Cordeiro abrir o sexto selo; e sobreveio então um grande terremoto. O sol se escureceu como um tecido de crina, a lua tornou-se toda vermelha como sangue
13 Pa na nangnang saot na solsol la punga purum te na rakrakan hanua, arlar ana pirau a wana figla ning la punga purum ana rakrakai a wuwu i wus pungan la.
13 e as estrelas do céu caíram na terra, como frutos verdes que caem da figueira agitada por forte ventania.
14 Pa a bakut otleng i rorom ka arlar ana mat ning di hini. Pa na mangir rop pa na lolo rop la karai pas kusun a ngasinla.
14 O céu desapareceu como um pedaço de papiro que se enrola e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 A kingla mite na rakrakan hanua pa na ningnigo, na ningnigo anuna tena harumla, la ning la leklek ana gongonla, na tena rakrakai, na tena titol oros pa la ning belsur na tena titol oros, la rop la parau ting na kulamla, pa na arpotor a tatatnan hatat ting na mangirla.
15 Então os reis da terra, os grandes, os chefes, os ricos, os poderosos, todos, tanto escravos como livres, esconderam-se nas cavernas e grutas das montanhas.
16 Pa la woiwoi tetek na tatatnan hatat pa na mangir mang, “Mulor punga alar mila, pa mulor bunur mila kusun a patarna esaning i kes ana keskes a king, pa kusun a balakut ana Nat a Sipsip!
16 E diziam às montanhas e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro,
17 Anasa anundiau a tnan pukakiar a balakut ka hanot, pa esi ma ir tolsot pas diau?”
17 porque chegou o Grande Dia da sua ira, e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.