Apocalipse 6

Label NT (LBB_WBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 A oroi ning a Nat a Sipsip i pilik sen a ningnigo na bulit miting na mais a bulit kaning na buk. A longor ning a halin diat a lalaun na akakes i arkabah ana elngena i arlar ana pungpugur mang, “Han ute!”
1 E eu vi quando o Cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como se fosse o barulho de trovão, um dos quatro animais, dizendo: Vem e vê!
2 Pa ning a tai, a oroi pas a kokok a hos salanigo tak. Pa esaning i kes saot ono, i tong pas a kaba raurau na harum, pa di saran tar a kukuh na king tana. I han ana rakrakai suir tolsot pas a harum.
2 E eu vi, e eis um cavalo branco; e o que nele estava assentado tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele seguiu adiante conquistando, e para conquistar.
3 Ning a Nat a Sipsip i pilik sen a munaur a bulit, a longor munaur a lalaun na akakes i atongi mang, “Han ute!”
3 E, havendo aberto o segundo selo, eu ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Ning a hos maleng i hanot i kubar kol. Pa esaning i kes saot ono di saran tar a rakrakai tana suir kibas sen a molmol mite na rakrakan hanua, pa a tarai lar um kol artalai la. Pa di saran tar a tnan liwan na harum tana.
4 E ali saiu outro cavalo que era vermelho; e ao que nele se assentava foi-lhe dado poder para tirar a paz da terra, e que se matassem uns aos outros, e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Ning a Nat a Sipsip i pilik sen a munatol a bulit, a longor a munatol a lalaun na utna i atongi mang, “Han ute!” Ning a tai, a oroi pas a mutmut a hos salanigo tak. Pa esaning i kes saot ono, ting na kuna i tong pas a sikel.
5 E havendo aberto o terceiro selo, eu ouvi o terceiro animal dizer: Vem e vê! E eu olhei, e eis um cavalo preto, e o que nele se assentava tinha um par de balanças em sua mão.
6 Pa longor takai a utna i arlar ana elngen takai na arpotor indiat a lalaun na akakes i atongi mang, “A matana utna ir abit kol. Dir lou takai a kilogrem a wit ana takai a denaria,pa dir lou natol a kilogrem a baliotleng ana takai a denaria. Ika gong di alaulau naur a utna ne: a wel a oliw pa wain.”
6 E eu ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: Uma medida de trigo por um denário; e três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o óleo e o vinho.
7 Ning a Nat a Sipsip i pilik sen a mundiat a bulit, a longor a elngen a mundiat a lalaun na akakes i atongi mang, “Han ute!”
7 E havendo aberto o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal, dizendo: Vem e vê!
8 Ning a tai, a oroi pas a kubus a hos salanigo tak. Pa esaning i kes saot ono a risana A Minat. E Hedes, a hanua anunla ning la mat, i mur milau i. Di saran tar a warkurai tan diau sur diar asalar a tarai mite na rakrakan hanua ona diat a kunum a tarai pa diar um kol ning a kunum a tarai onla. Diar um kol la ana liwan na harum, pa munurak, pa na laulau a tinsaman, pa na rokoio a inagoi otleng mite na rakrakan hanua.
8 E eu olhei, e eis um cavalo pálido; e o nome do que estava assentado nele era Morte, e o Inferno o seguia. E poder lhe foi dado sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome; e com a morte, e com as feras da terra.
9 Ning a Nat a Sipsip i pilik sen a mundilima bulit, a oroi a ingunla ning di ka um kol tar la, anasa la mur sot pas a warwara ane God pa la warwara talapor ono. A oroi la ting lain a logo na tun artabar.
9 E havendo aberto o quinto selo, eu vi, debaixo do altar as almas daqueles que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que eles mantinham.
10 La arkabah ana tnan elngenla mange, “Leklek, u a King, u totoh pa u momol. Nangse ma ur warkurai la ning la kes te na rakrakan hanua pa ur keles a sulukimila tetek la?”
10 E eles gritavam em alta voz, dizendo: Até quando, Ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgarás e vingarás nosso sangue sobre aqueles que habitam na terra?
11 Lamur di saran tar taktakai a kokok a kaen tanla rop. Pa di atai la mang, lar kes siklik ulak pas, tuk ning dir um kol la otleng ning la titol taum onla ana Wakak a Warwara, pa na tastasinla ana tortorot. Dir um kol la arlar onla ning di ka um kol nigon tar la, tuk a wawasinla ir sot.
11 E túnicas brancas foram dadas a cada um deles; e lhes foi dito que eles deveriam descansar por um pouco de tempo, até também completar-se o número de seus conservos e seus irmãos, prestes a serem mortos assim como eles.
12 A oroi ning a Nat a Sipsip i pilik sen a mundiono na bulit. A tnan mamais i gulgule rakrakai kol, a kamis i mutmut arlar ana mutmut a kaen a tobo ning di toli ana hih a meme, pa a kalang i kubar arlar ana suluk.
12 E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande terremoto; e o sol se tornou preto como um saco de crina e a lua tornou-se como sangue;
13 Pa na nangnang saot na solsol la punga purum te na rakrakan hanua, arlar ana pirau a wana figla ning la punga purum ana rakrakai a wuwu i wus pungan la.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, assim como uma figueira lança seus figos prematuros, quando ela é abalada por um forte vento.
14 Pa a bakut otleng i rorom ka arlar ana mat ning di hini. Pa na mangir rop pa na lolo rop la karai pas kusun a ngasinla.
14 E o céu retirou-se como um rolo quando é enrolado, e toda montanha e ilha foram removidas de seus lugares.
15 A kingla mite na rakrakan hanua pa na ningnigo, na ningnigo anuna tena harumla, la ning la leklek ana gongonla, na tena rakrakai, na tena titol oros pa la ning belsur na tena titol oros, la rop la parau ting na kulamla, pa na arpotor a tatatnan hatat ting na mangirla.
15 E os reis da terra, e os homens grandiosos, e os homens ricos, e os principais capitães, e os homens poderosos, e cada servo, e cada homem livre, esconderam-se nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Pa la woiwoi tetek na tatatnan hatat pa na mangir mang, “Mulor punga alar mila, pa mulor bunur mila kusun a patarna esaning i kes ana keskes a king, pa kusun a balakut ana Nat a Sipsip!
16 e diziam às montanhas e às rochas: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro.
17 Anasa anundiau a tnan pukakiar a balakut ka hanot, pa esi ma ir tolsot pas diau?”
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira, e quem será capaz de ficar de pé?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.