Apocalipse 2
Label NT (LBB_WBT) vs NTLH
1 “Ur tumtumus tetek a angelo anuna tarai a lotu tumo e Epeses mang: Na warwara ne anun esaning i tong mais a nangnang ana sot a kuna, pa i han potor ting na mais a turtur a lam na gol.
1 — Ao anjo da igreja de Éfeso escreva o seguinte:
2 A tasman anumulo na titol pa anumolo na rakrakai a titol, pa anumulo a tuntunur rakrakai ning mulo kilang a kankan. A tasmani mang bel mulo noren tar na laulau a tarai. Pa mulo ka lar tar la ning la atong la na aposel, ika belsur la na aposel momol, pa mulo ka oroi lalan la mang na tena asasongo.
2 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que trabalharam muito e aguentaram o sofrimento com paciência. Sei que vocês não podem suportar pessoas más e sei que puseram à prova os que dizem que são
3 Mulo ka kilang a kankan anasa mulo anuki, ika bel mulo palaona ngorngoro, mulo gomo rakrakai ot.
3 Vocês aguentaram a situação com paciência e sofreram por minha causa, sem desanimarem.
4 Ika a tiu mulo ana utna ne: Bel mulo mang sur iau ma, arlar ning nating mulo mang sur iau.
4 Porém tenho uma coisa contra vocês: é que agora vocês não me amam como me amavam no princípio.
5 Mulor nuk pas anumulo a wakak a keskes lanigo ning mulo ka punga tar kusuni! Mulor lingir a nuknukimulo, pa mulor tol ulak a anumulo na titol ning lanigo mulo toli. Ning bel mulor lingir a nuknukimulo, ar hanot tetek mulo, par kibas sen anumulo na turtur a lam kusun a ngasna.
5 Lembrem do quanto vocês caíram! Arrependam-se dos seus pecados e façam o que faziam no princípio. Se não se arrependerem, eu virei e tirarei o candelabro de vocês do seu lugar.
6 Ika takai a utna ine ning mulo toli i wakak: Mulo nget a titolla anun na tarai ning la mur a asaer ane Nikolas, ning iau otleng a ngeti.
6 Mas vocês têm a seu favor isto: odeiam o que os nicolaítas fazem, como eu também odeio.
7 Esining a talngana kaning, i wakak sur ir longor a warwara ning a Talngan Tabu i atongi tetek a lotula. Esining i tolsot pas a harum, ar malmaling pasi suir hangan miting na rakai a lalaun, ning kaning na Paradais ane God.
7 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
8 “Ur tumtumus tetek a angelo anun na tarai a lotu tumo e Smerna mang: Na warwara ne anun esaning a ningnigona pa a araropna, ning i mat pas, pa i laun ulak.
8 — Ao anjo da igreja de Esmirna escreva o seguinte:
9 A tasman a kankan ning i monong mulo, pa anumulo a kapan a keskes, ika mulo kes na leklek ot! A tasman a warwara laulaula ning dingla na tarai la atongi o mulo. La ning, la atongi mang la na te Juda, ika belsur la na te Juda, la tarai ane Satan.
9 Eu sei o que vocês estão sofrendo. Sei que são pobres, mas, de fato, são ricos. Sei como aqueles que afirmam que são judeus, mas não são , falam mal de vocês. Eles são um grupo que pertence a Satanás.
10 Gong mulo matatan a kankan ning milau ir hanot tetek mulo. Oroi i, e Satan ir akas tar dingla na tarai o mulo uting na rumai a dodot suir lar mulo, pa mulor kilang a kankan ana ning a bonot a pukakiar. Mulor tur rakrakai ot ana anumulo a tortorot tuk ana pukakiar ning mulor mat ono, par saran tar a lalaun tetek mulo, larning di saran a arlou tetek tik ning i tolsot pas a arsoksok.
10 Não tenham medo do que vocês vão sofrer. Escutem! O Diabo vai pôr na prisão alguns de vocês para que sejam provados e sofram durante dez dias . Sejam fiéis, mesmo que tenham de morrer; e, como prêmio da vitória, eu lhes darei a vida.
11 Esining a talngana kaning, i wakak sur ir longor a warwara ning a Talngan Tabu i atongi tetek a lotula. Esining i tolsot pas a harum, a munaur a minat bel ir alaulau i.
11 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
12 “Ur tumtumus tetek a angelo anuna tarai a lotu tumo e Pergamum mang: Na warwara ne anun e esaning anuna liwan na harum naur a risna rop dia harat kol.
12 — Ao anjo da igreja de Pérgamo escreva o seguinte:
13 A tasman a hanua ning mulo kes ia, a hanua ning e Satan i kes na king ia. Ika mulo tur rakrakai ana risak. Anumulo a tortorot bel i han masik kusun iau, ning di um kol e Antipas. Esaning anuka momol a tena warwara talapor, ning di um koli ting na numulo a hanua, ning e Satan i kes ia.
13 Eu sei que vocês moram aí onde está o trono de Satanás . Vocês são fiéis e não abandonaram a fé que têm em mim, até mesmo quando Antipas, minha testemunha fiel, foi morto aí em Pérgamo, onde Satanás mora.
14 Ika a tiu mulo ana ututnala ne: Dingla na tarai kaning na arpotor tamulo, la ka mur a asaer ane Balam, esaning i asaer e Balak suir asobor a tarai Israel pa la tol a toltol laulau, ning la ien a utna na hangan ning di ka artabar tar ono tetek a asasongo na godla, pa la tol na toltol a pamuk.
14 Mas tenho algumas coisas contra vocês: há entre vocês alguns que seguem o ensinamento de Balaão, que mostrou a Balaque como fazer com que o povo de Israel pecasse, dizendo que os israelitas deviam comer alimentos oferecidos aos ídolos e cometer imoralidades.
15 Larka otleng ning, dingla na tarai o mulo la ka mur a asaer ane Nikolas.
15 Assim também estão entre vocês alguns que seguem os ensinamentos dos nicolaítas .
16 Mulor lingir a nuknukimulo! Ning bel, ar hanot kapit tetek mulo, par harum taum onla ana liwan a harum ning kane na pahak a gom pasi.
16 Arrependam-se! Se não, eu logo irei até aí e, com a espada que sai da minha boca, lutarei contra essa gente.
17 Esining a talngana kaning, i wakak sur ir longor a warwara ning a Talngan Tabu i atongi tetek a lotula. Esining i tolsot pas a harum, ar tabari on ta mana ning i kes kumna. Pa ar saran tar otleng a kokok a hat di ka tumus tar a tona rising ono, ning bel tik i tasmani. I sot ka, ning ar saran tar a hat ne tana ir tasmani.
17 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
18 “Ur tumtumus tetek a angelo anuna tarai a lotu tumo e Tiatira mang: Na warwara ne anuna Nat e God esaning naur a kalso matana i arlar ana irnga na iah, pa naur a hana dia arlar ana bras ning di ka tun totoh tari ana iah.
18 — Ao anjo da igreja de Tiatira escreva o seguinte:
19 A tasman a titolla ning mulo toli, anumulo na marmaris, anumulo na tortorot, anumulo na titol na harnangai pa numulo na tuntunur rakrakai ning mulo kilang a kankan. Pa tasmani mang anumulo na titol anone, la itna kol tana anumulo na titol ning mulo toli nating.
19 Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm amor, são fiéis, trabalham e aguentam o sofrimento com paciência. Eu sei que vocês estão fazendo mais agora do que no princípio.
20 Ika a tiu mulo ana utna ne: Bel mulo lu sen e Jesabel, a hane ning i atongi mang i a propet. I asaer rongon anuk na tena titol oros, sur lar tol a toltol na pamuk pa sur lar ien a utna ning di ka artabar tar ono tetek a asasongo na godla.
20 Porém tenho contra vocês uma coisa: é que toleram Jezabel , aquela mulher que diz que é
21 Ia ka saran tar a taem tana suir lingir a nuknukna kusun anuna pamuk a toltolla, ika bel i mang.
21 Eu lhe dei tempo para abandonar os seus pecados, porém ela não quer deixar a imoralidade.
22 Oroi, ar saran a tnan tinsaman tana pa ir sira borbor ka ana logo ngasna. Pa la otleng ning la tol a pamuk a toltol taum ono, pa bel la lingir a nuknukinla kusun na toltol ane Jesabel, ar saran a rakrakai a kankan tetek la.
22 Portanto, eu a jogarei numa cama, onde ela e os que com ela cometem adultério sofrerão horrivelmente. Farei isso agora, a não ser que eles se arrependam das coisas más que fizeram junto com ela.
23 Par um kol na natnat e Jesabel, sur a tarai a lotu rop lar tasmani mang a tasman a balan a tarai pa a nuknukinla, par kelesi tetek mulo taktakai arlar ot ana numulo na titol.
23 Matarei os seguidores dela, e então todas as igrejas saberão que eu sou aquele que conhece os pensamentos e os desejos de todos. Eu pagarei a cada um de vocês de acordo com o que tiver feito.
24 Ika mulo tingia e Tiatira ning bel mulo mur a asaer ane Jesabel, pa bel mulo mur a ututnala ne di atongi mang a rakrakai a utna na pidik ane Satan, a atongi tamulo mang, bel ar suah ulak tar ta mamahat saot o mulo.
24 “Porém aí em Tiatira o resto de vocês não seguiu esse mau ensinamento. Vocês não aprenderam o que alguns chamam de ‘os segredos profundos de Satanás’ . Afirmo que não porei mais nenhuma carga sobre vocês.
25 A utna rop ning mulo tol akesi mulor tur rakrakai ono tuk ning ar hanot.
25 Mas, até que eu venha, guardem bem aquilo que vocês têm.
26 Esining i tolsot pas a harum, pa i tolsot pas a nuknukik tuk ana araropna, ar saran tar a warkurai tana larot a warkurai ning e Tata i saran tari tak, suir warkurai a tarai miting na matanitu rop.
26 — ausente —
28 Pa ar tabari otleng ana matlai.
28 — ausente —
29 Esining a talngana kaning, i wakak sur ir longor a warwara ning a Talngan Tabu i atongi tetek a lotula.
29 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.