João 2
Label Buk Baibel (LBB) vs NTLH
1 Lamur tana naur a pukakiar di tol a ngasa na tona tinaulai tumo e Kana, ting na papar Galili. E tana e Iesu i han ana ngasa ning.
1 Dois dias depois, houve um casamento no povoado de Caná, na região da Galileia, e a mãe de Jesus estava ali.
2 Di nunung e Iesu pa nuna kakak a asaerla sur lar han ana ngasa na tona tinaulai.
2 Jesus e os seus discípulos também tinham sido convidados para o casamento.
3 Ning a wain ka rop, e tana e Iesu i atai e Iesu mange, “Bel ma al wain.”
3 Quando acabou o vinho, a mãe de Jesus lhe disse: — O vinho acabou.
4 E Iesu i kelesi mange, “Nang, sur asa u atai iau ono? A taim ning ar titol ono belot i sot.”
4 Jesus respondeu:
5 Tana e Iesu i atai a tarai a titol mange, “Mulor tol asaning ir atai mulo sur mulor toli.”
5 Então ela disse aos empregados: — Façam o que ele mandar.
6 Diono na tatatnan koto na hat la tur tingia sur na gosgos kundi, i arlar ot ana titol ana lotu anuna tarai Juda ning la sira toli sur lar toh na matana e God. Taktakai a koto ne, di sira abukusi ana naur a bonot o natol a bonot a galan a malum.
6 Ali perto estavam seis potes de pedra; em cada um cabiam entre oitenta e cento e vinte litros de água. Os judeus usavam a água que guardavam nesses potes nas suas cerimônias de purificação .
7 E Iesu i atai a tarai a titol mange, “Mulor tere bukus a kotola anal malum.” Pa la tere abukus la.
7 Jesus disse aos empregados: E eles os encheram até a boca.
8 Lamur, e Iesu i atai la mange, “Mulor ituh pas al malum miting na kotola, pa mulor losi tetek esaning i ningnigo ana ngasa.” Pa la toli larning.
8 Em seguida Jesus mandou: E eles levaram.
9 A ningnigo ana ngasa i gang tumusnan a malum ning ka wain rop. Bel i tasmani mang a wain ne i han mitaha, a tarai a titol ka la tasmani. I kabah maskan pas a barsan ning i taulai ana pukakiar ning,
9 Então o dirigente da festa provou a água, e a água tinha virado vinho. Ele não sabia de onde tinha vindo aquele vinho, mas os empregados sabiam. Por isso ele chamou o noivo
10 pa i atai i mange, “A taraila rop la sira tabar nigon a taraila ana wakak a wain. Ning la ka gang kol, la tabar kama a taraila ana wain ning bel i wakak kol. Ika u, u bot artabar ana wain ning i wakak kol.”
10 e disse: — Todos costumam servir primeiro o vinho bom e, depois que os convidados já beberam muito, servem o vinho comum. Mas você guardou até agora o melhor vinho.
11 Ine a ningnigo na akinalang ning e Iesu i toli. I toli tumo e Kana ting na papar Galili. Ana akinalang ne, e Iesu i apuasa a matatarna, pa anuna kakak a asaer la tortorot ono.
11 Jesus fez esse seu primeiro milagre em Caná da Galileia. Assim ele revelou a sua natureza divina, e os seus discípulos creram nele.
12 Lamur tana ngasa, i han utumo e Kapernaum taum oe tana pa na tastasnala pa anuna kakak a asaerla. La kes pas dingla na pukakiar ot tingia.
12 Depois disso, Jesus, a sua mãe, os seus irmãos e os seus discípulos foram para a cidade de Cafarnaum e ficaram alguns dias ali.
13 Ning a lotu na Han Lakai anuna tarai Juda ka milau, e Iesu i han usaot e Jerusalem.
13 Alguns dias antes da Páscoa dos judeus, Jesus foi até a cidade de Jerusalém.
14 Ting na woroh na rumai artabar, i oroi a tarai la siuran a bulumakaula, a sipsipla, pa tabunla, pa i oroi otleng na tena keles mani, la kes ting na nunla na logo.
14 No pátio do Templo encontrou pessoas vendendo bois, ovelhas e pombas; e viu também os que, sentados às suas mesas, trocavam dinheiro para o povo.
15 I iris pas a inaula sur a inau a harum, pa i lu purum la rop ono. I lu purum a bulumakaula pa sipsipla, pa i migen sarara a mani anuna tena keles manila, pa i migen lingir anunla na logola.
15 Então ele fez um chicote de cordas e expulsou toda aquela gente dali e também as ovelhas e os bois. Virou as mesas dos que trocavam dinheiro, e as moedas se espalharam pelo chão.
16 Pa i atai la ning la siuran a tabunla mange, “Mulor los purum la mite! Gong mulo keles pas a rumai ane Tata sur a rumai a sisiurai!”
16 E disse aos que vendiam pombas:
17 Anuna kakak a asaerla la nuk pas a warwara ting na Buk Tabu mange, “A tnan nuknukik sur anum a rumai i arlar ana iah ning i ien iau.” Buk Song 69:9
17 Então os discípulos dele lembraram das palavras das Escrituras Sagradas que dizem: “O meu amor pela tua casa, ó Deus, queima dentro de mim como fogo.”
18 A tarai Juda la hanot ulak tetek e Iesu pa la dekeni mange, “Esi na akinalang ur asangan mila ono, sur milar tasmani mang e God i sune u sur ur tol a ututnala ne?”
18 Aí os líderes judeus perguntaram: — Que milagre você pode fazer para nos provar que tem autoridade para fazer isso?
19 E Iesu i keles la mange, “Mulor regen sen a rumai ne ane God pa ar atur ulak pasi ana natol a pukakiar ka.”
19 Jesus respondeu:
20 La keles e Iesu mange, “Di tol tar a rumai ne ana diat a bonot pa pisir diono na rau, pa u, ur tol ulak pasi ana natol a pukakiar ka?”
20 Eles disseram: — A construção deste Templo levou quarenta e seis anos, e você diz que vai construí-lo de novo em três dias?
21 Ning e Iesu i warwara ana rumai ane God, i warwara larlar ot ana palaona.
21 Porém o templo do qual Jesus estava falando era o seu próprio corpo.
22 Lamur ning e Iesu ka kamtur ulak kusun a minat, anuna kakak a asaerla la nuk pas a warwara ne. Pa la bot tortorot ana Buk Tabu, pa ana warwara ning e Iesu ka atong tari.
22 Quando Jesus foi ressuscitado, os seus discípulos lembraram que ele tinha dito isso e então creram nas Escrituras Sagradas e nas palavras dele.
23 Ning e Iesu i kes saot e Jerusalem ana lotu na Han Lakai, a galis a tarai la oroi a akinalangla ning i toli, pa la tortorot ana risana.
23 Quando Jesus estava em Jerusalém, durante a Festa da Páscoa , muitos creram nele porque viram os milagres que ele fazia.
24 Ika e Iesu bel i tortorot ana tik, anasa i tasman a taraila rop.
24 Mas Jesus não confiava neles, pois os conhecia muito bem.
25 Bel i kapan sur tik ir atai i ana toltol anuna taraila, anasa i ot i tasman asaning kaning na balanla.
25 E ninguém precisava falar com ele sobre qualquer pessoa, pois ele sabia o que cada pessoa pensava.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.