Filemom 1
Label Buk Baibel (LBB) vs NVT
1 Iau, e Pol, a kes ting na karabus anasa a tortorot oe Karisito Iesu. Miau ma e Timoti a tasindala, mia tumus a pas ne tetek u Pilimon, a wakak a halimila ana titol,
1 Eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo, a Filemom, nosso amado colaborador,
2 pa tetek e Apia a tasindala hane, pa tetek e Arkipus a halindala na harum ana Wakak a Warwara, pa tetek a tarai a lotu ning mulo sira han taum ting na num a rumai.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro na luta, e à igreja que se reúne em sua casa.
3 A marmaris pa balmolmol ta e God a Tamandala, pa Leklek e Iesu Karisito ir kes taum omulo.
3 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 Ning a araring, a sira nuk pas u, pa atong wakak tetek e God hom,
4 Sempre dou graças a meu Deus por você em minhas orações,
5 anasa a longori mang u mang sur a tarai rop ane God, pa u tortorot ana Leklek e Iesu.
5 pois ouço com frequência de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor por todo o povo santo.
6 A araring mang ur apuasa anum a tortorot oe Karisito tetek a tarai, sur ur mananos kol ana wakak a ututnala rop anundala ning kaning oe Karisito.
6 Oro para que você ponha em prática a comunhão que vem da fé, à medida que entender e experimentar todas as coisas boas que temos em Cristo.
7 Tasiklik, ning a longori mang u mang sur a tarai ane God pa u agasgas anunla a lalaun, a gas kol, pa i wunan iau otleng.
7 Seu amor, meu irmão, tem me dado muita alegria e conforto, pois sua bondade tem revigorado o coração do povo santo.
8 Ning a utna a mang kol sur ur toli. Bel a matmataut sur ar warwara rakrakai tetek u onoi, anasa oe Karisito.
8 Por isso, ainda que pudesse exigir em Cristo que você faça o que é certo,
9 Ika a nunung wowon u, anasa a mang sur u. Onone ia ka bun, pa kes te na karabus anasa a tortorot oe Karisito Iesu.
9 prefiro pedir com base no amor — eu, Paulo, já velho e agora prisioneiro de Cristo Jesus.
10 A nunung u sur ur malmaling pas e Onesimus, a natuklik ana tortorot. Iau e tamana, anasa a warwara talapor oe Karisito teteki ning i kes te na karabus, pa i tortorot.
10 Suplico que demonstre bondade a meu filho Onésimo. Tornei-me pai dele na fé quando estava aqui na prisão.
11 Lanigo bel i tolsot pas ta titol, ika onone, i a wakak a tena titol, tetek u pa tetek iau.
11 Onésimo não lhe foi de muita utilidade no passado, mas agora é muito útil para nós dois.
12 Onone a sune ulak seni tetek u. Ning i han kusun iau i arlar larning i kibas a balak pa i han taum onoi, anasa a mang kol suri.
12 Eu o envio de volta a você, e com ele vai meu próprio coração.
13 A mang sur ir kes kama napirik, sur ir keles u Pilimon, sur ir tai alar iau, ning a kes te na karabus anasa ana Wakak a Warwara.
13 Gostaria de mantê-lo aqui comigo enquanto estou preso por anunciar as boas-novas; assim ele me ajudaria em seu lugar.
14 Ika bel a mang sur ar angongos u sur nangan iau, a mang sur u ot ur toli ona num a gasgas. Bel ar tol ta utna tuk ning u ot ur malmaling.
14 Mas eu nada quis fazer sem seu consentimento. Meu desejo era que você ajudasse de boa vontade, e não por obrigação.
15 Ngandek e Onesimus i kes siklik pas masik kusun u, sur onone ir kes tikin ulak taum hom.
15 Ao que parece, você perdeu Onésimo por algum tempo para ganhá-lo de volta para sempre.
16 Bel ma ir arlar ulak ana tena titol oros, ir arlar oe tasimlik momol ana tortorot. A mang suri, ika anum a marmaris teteki i itna kol, anasa i anum a tena titol pa tasimlik otleng ana Leklek.
16 Ele já não é um escravo para você. É mais que um escravo: é um irmão amado, especialmente para mim. Agora ele será muito mais importante para você, como pessoa e como irmão no Senhor.
17 Ning u nuki mang da halna, ur gas ulak pas e Onesimus, arlar larning ur gas pas iau ot.
17 Portanto, se me considera seu companheiro na fé, receba-o como receberia a mim.
18 Ning ka tol tar ta toltol laulau tetek u o i kibas pas anum ta utna, iau ar kelesi tetek u.
18 Se ele o prejudicou de alguma forma ou se lhe deve algo, cobre de mim.
19 Iau e Pol a tumus a warwara ne ana kuk ot: ar keles tar a dinau ning tetek u. Bel ar atong ta utna tam, u ot u ka tasmani mang a tona lalaun ning u kibasi, i kamkamna ot hok, pa i arlar ana dinau tetek u.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. E não mencionarei que você me deve sua própria vida.
20 Momol, tasiklik, ana risana Leklek, a mang sur ur tol asaning ia ka atong tari tam. U a tasiklik oe Karisito, ur agasgas anuk a lalaun.
20 Sim, meu irmão, faça-me essa gentileza no Senhor. Reanime meu coração em Cristo!
21 Ning a tumus a pas ne, a tasman momoli mang ur longor ot ana nuk a nunung tetek u, pa tasmani otleng mang ur tol a utna ning i itna kol tana utna ning a nunung u suri.
21 Escrevo esta carta certo de que você fará o que lhe peço, e até mais.
22 Ning a utna otleng, a nunung u sur sang ta tuka rumai sur iau. A tortorot mang e God ir alangolango sen iau kusun a karabus sur ar han ulak tetek mulo. Ine a wana numulo na niaring.
22 Por favor, prepare um quarto para mim, pois espero que minhas orações sejam respondidas e eu possa voltar a visitá-lo em breve.
23 E Epapras, esaning i karabus taum hok anasa ana tortorot oe Karisito Iesu, i saran anuna marmaris tetek u.
23 Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus, manda lembranças.
24 Pa la otleng ne, e Mak, e Aristarkus, e Demas pa e Luk. Mila halalna taum ana titol.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, também enviam saudações.
25 A marmaris ana Leklek e Iesu Karisito ir kes ting na ingumulo.
25 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.