Filemom 1
Label Buk Baibel (LBB) vs ACF
1 Iau, e Pol, a kes ting na karabus anasa a tortorot oe Karisito Iesu. Miau ma e Timoti a tasindala, mia tumus a pas ne tetek u Pilimon, a wakak a halimila ana titol,
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso cooperador,
2 pa tetek e Apia a tasindala hane, pa tetek e Arkipus a halindala na harum ana Wakak a Warwara, pa tetek a tarai a lotu ning mulo sira han taum ting na num a rumai.
2 E à nossa amada Áfia, e a Arquipo, nosso camarada, e à igreja que está em tua casa:
3 A marmaris pa balmolmol ta e God a Tamandala, pa Leklek e Iesu Karisito ir kes taum omulo.
3 Graça a vós e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Ning a araring, a sira nuk pas u, pa atong wakak tetek e God hom,
4 Graças dou ao meu Deus, lembrando-me sempre de ti nas minhas orações;
5 anasa a longori mang u mang sur a tarai rop ane God, pa u tortorot ana Leklek e Iesu.
5 Ouvindo do teu amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus Cristo, e para com todos os santos;
6 A araring mang ur apuasa anum a tortorot oe Karisito tetek a tarai, sur ur mananos kol ana wakak a ututnala rop anundala ning kaning oe Karisito.
6 Para que a comunicação da tua fé seja eficaz no conhecimento de todo o bem que em vós há por Cristo Jesus.
7 Tasiklik, ning a longori mang u mang sur a tarai ane God pa u agasgas anunla a lalaun, a gas kol, pa i wunan iau otleng.
7 Porque temos grande gozo e consolação do teu amor, porque por ti, ó irmão, as entranhas dos santos foram recreadas.
8 Ning a utna a mang kol sur ur toli. Bel a matmataut sur ar warwara rakrakai tetek u onoi, anasa oe Karisito.
8 Por isso, ainda que tenha em Cristo grande confiança para te mandar o que te convém,
9 Ika a nunung wowon u, anasa a mang sur u. Onone ia ka bun, pa kes te na karabus anasa a tortorot oe Karisito Iesu.
9 Todavia peço-te antes por amor, sendo eu tal como sou, Paulo o velho, e também agora prisioneiro de Jesus Cristo.
10 A nunung u sur ur malmaling pas e Onesimus, a natuklik ana tortorot. Iau e tamana, anasa a warwara talapor oe Karisito teteki ning i kes te na karabus, pa i tortorot.
10 Peço-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões;
11 Lanigo bel i tolsot pas ta titol, ika onone, i a wakak a tena titol, tetek u pa tetek iau.
11 O qual noutro tempo te foi inútil, mas agora a ti e a mim muito útil; eu to tornei a enviar.
12 Onone a sune ulak seni tetek u. Ning i han kusun iau i arlar larning i kibas a balak pa i han taum onoi, anasa a mang kol suri.
12 E tu torna a recebê-lo como às minhas entranhas.
13 A mang sur ir kes kama napirik, sur ir keles u Pilimon, sur ir tai alar iau, ning a kes te na karabus anasa ana Wakak a Warwara.
13 Eu bem o quisera conservar comigo, para que por ti me servisse nas prisões do evangelho;
14 Ika bel a mang sur ar angongos u sur nangan iau, a mang sur u ot ur toli ona num a gasgas. Bel ar tol ta utna tuk ning u ot ur malmaling.
14 Mas nada quis fazer sem o teu parecer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas, voluntário.
15 Ngandek e Onesimus i kes siklik pas masik kusun u, sur onone ir kes tikin ulak taum hom.
15 Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o retivesses para sempre,
16 Bel ma ir arlar ulak ana tena titol oros, ir arlar oe tasimlik momol ana tortorot. A mang suri, ika anum a marmaris teteki i itna kol, anasa i anum a tena titol pa tasimlik otleng ana Leklek.
16 Não já como servo, antes, mais do que servo, como irmão amado, particularmente de mim, e quanto mais de ti, assim na carne como no Senhor?
17 Ning u nuki mang da halna, ur gas ulak pas e Onesimus, arlar larning ur gas pas iau ot.
17 Assim, pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 Ning ka tol tar ta toltol laulau tetek u o i kibas pas anum ta utna, iau ar kelesi tetek u.
18 E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, põe isso à minha conta.
19 Iau e Pol a tumus a warwara ne ana kuk ot: ar keles tar a dinau ning tetek u. Bel ar atong ta utna tam, u ot u ka tasmani mang a tona lalaun ning u kibasi, i kamkamna ot hok, pa i arlar ana dinau tetek u.
19 Eu, Paulo, de minha própria mão o escrevi; eu o pagarei, para te não dizer que ainda mesmo a ti próprio a mim te deves.
20 Momol, tasiklik, ana risana Leklek, a mang sur ur tol asaning ia ka atong tari tam. U a tasiklik oe Karisito, ur agasgas anuk a lalaun.
20 Sim, irmão, eu me regozijarei de ti no Senhor; recreia as minhas entranhas no Senhor.
21 Ning a tumus a pas ne, a tasman momoli mang ur longor ot ana nuk a nunung tetek u, pa tasmani otleng mang ur tol a utna ning i itna kol tana utna ning a nunung u suri.
21 Escrevi-te confiado na tua obediência, sabendo que ainda farás mais do que digo.
22 Ning a utna otleng, a nunung u sur sang ta tuka rumai sur iau. A tortorot mang e God ir alangolango sen iau kusun a karabus sur ar han ulak tetek mulo. Ine a wana numulo na niaring.
22 E juntamente prepara-me também pousada, porque espero que pelas vossas orações vos hei de ser concedido.
23 E Epapras, esaning i karabus taum hok anasa ana tortorot oe Karisito Iesu, i saran anuna marmaris tetek u.
23 Saúdam-te Epafras, meu companheiro de prisão por Cristo Jesus,
24 Pa la otleng ne, e Mak, e Aristarkus, e Demas pa e Luk. Mila halalna taum ana titol.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 A marmaris ana Leklek e Iesu Karisito ir kes ting na ingumulo.
25 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.