Filemom 1

Label Buk Baibel (LBB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Iau, e Pol, a kes ting na karabus anasa a tortorot oe Karisito Iesu. Miau ma e Timoti a tasindala, mia tumus a pas ne tetek u Pilimon, a wakak a halimila ana titol,
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso companheiro de trabalho,
2 pa tetek e Apia a tasindala hane, pa tetek e Arkipus a halindala na harum ana Wakak a Warwara, pa tetek a tarai a lotu ning mulo sira han taum ting na num a rumai.
2 e à nossa irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa:
3 A marmaris pa balmolmol ta e God a Tamandala, pa Leklek e Iesu Karisito ir kes taum omulo.
3 Graças a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Ning a araring, a sira nuk pas u, pa atong wakak tetek e God hom,
4 Sempre dou graças ao meu Deus, lembrando-me de ti nas minhas orações,
5 anasa a longori mang u mang sur a tarai rop ane God, pa u tortorot ana Leklek e Iesu.
5 ao ouvir falar do amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus e para com todos os santos;
6 A araring mang ur apuasa anum a tortorot oe Karisito tetek a tarai, sur ur mananos kol ana wakak a ututnala rop anundala ning kaning oe Karisito.
6 para que a comunicação da tua fé se torne eficaz, no pleno conhecimento de todo o bem que em nós há para com Cristo.
7 Tasiklik, ning a longori mang u mang sur a tarai ane God pa u agasgas anunla a lalaun, a gas kol, pa i wunan iau otleng.
7 Pois tive grande gozo e consolação no teu amor, porque por ti, irmão, os corações dos santos têm sido reanimados.
8 Ning a utna a mang kol sur ur toli. Bel a matmataut sur ar warwara rakrakai tetek u onoi, anasa oe Karisito.
8 Pelo que, embora tenha em Cristo plena liberdade para te mandar o que convém,
9 Ika a nunung wowon u, anasa a mang sur u. Onone ia ka bun, pa kes te na karabus anasa a tortorot oe Karisito Iesu.
9 todavia prefiro rogar-te por esse teu amor, sendo eu como sou, Paulo o velho, e agora até prisioneiro de Cristo Jesus,
10 A nunung u sur ur malmaling pas e Onesimus, a natuklik ana tortorot. Iau e tamana, anasa a warwara talapor oe Karisito teteki ning i kes te na karabus, pa i tortorot.
10 sim, rogo-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões;
11 Lanigo bel i tolsot pas ta titol, ika onone, i a wakak a tena titol, tetek u pa tetek iau.
11 o qual outrora te foi inútil, mas agora a ti e a mim é muito útil;
12 Onone a sune ulak seni tetek u. Ning i han kusun iau i arlar larning i kibas a balak pa i han taum onoi, anasa a mang kol suri.
12 eu to torno a enviar, a ele que é o meu próprio coração.
13 A mang sur ir kes kama napirik, sur ir keles u Pilimon, sur ir tai alar iau, ning a kes te na karabus anasa ana Wakak a Warwara.
13 Eu bem quisera retê-lo comigo, para que em teu lugar me servisse nas prisões do evangelho;
14 Ika bel a mang sur ar angongos u sur nangan iau, a mang sur u ot ur toli ona num a gasgas. Bel ar tol ta utna tuk ning u ot ur malmaling.
14 mas sem o teu consentimento nada quis fazer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas, sim, espontâneo.
15 Ngandek e Onesimus i kes siklik pas masik kusun u, sur onone ir kes tikin ulak taum hom.
15 Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o recobrasses para sempre,
16 Bel ma ir arlar ulak ana tena titol oros, ir arlar oe tasimlik momol ana tortorot. A mang suri, ika anum a marmaris teteki i itna kol, anasa i anum a tena titol pa tasimlik otleng ana Leklek.
16 não já como escravo, antes mais do que escravo, como irmão amado, particularmente de mim, e quanto mais de ti, tanto na carne como também no Senhor.
17 Ning u nuki mang da halna, ur gas ulak pas e Onesimus, arlar larning ur gas pas iau ot.
17 Assim pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 Ning ka tol tar ta toltol laulau tetek u o i kibas pas anum ta utna, iau ar kelesi tetek u.
18 E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, lança-o minha conta.
19 Iau e Pol a tumus a warwara ne ana kuk ot: ar keles tar a dinau ning tetek u. Bel ar atong ta utna tam, u ot u ka tasmani mang a tona lalaun ning u kibasi, i kamkamna ot hok, pa i arlar ana dinau tetek u.
19 Eu, Paulo, de meu próprio punho o escrevo, eu o pagarei, para não te dizer que ainda a ti mesmo a mim te deves.
20 Momol, tasiklik, ana risana Leklek, a mang sur ur tol asaning ia ka atong tari tam. U a tasiklik oe Karisito, ur agasgas anuk a lalaun.
20 Sim, irmão, eu quisera regozijar-me de ti no Senhor; reanima o meu coração em Cristo.
21 Ning a tumus a pas ne, a tasman momoli mang ur longor ot ana nuk a nunung tetek u, pa tasmani otleng mang ur tol a utna ning i itna kol tana utna ning a nunung u suri.
21 Escrevo-te confiado na tua obediência, sabendo que farás ainda mais do que peço.
22 Ning a utna otleng, a nunung u sur sang ta tuka rumai sur iau. A tortorot mang e God ir alangolango sen iau kusun a karabus sur ar han ulak tetek mulo. Ine a wana numulo na niaring.
22 E ao mesmo tempo, prepara-me também pousada, pois espero que pelas vossas orações hei de ser concedido.
23 E Epapras, esaning i karabus taum hok anasa ana tortorot oe Karisito Iesu, i saran anuna marmaris tetek u.
23 Saúda-te Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 Pa la otleng ne, e Mak, e Aristarkus, e Demas pa e Luk. Mila halalna taum ana titol.
24 assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 A marmaris ana Leklek e Iesu Karisito ir kes ting na ingumulo.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.