Apocalipse 13
Label Buk Baibel (LBB) vs BKJ
1 Lamur a oroi pas a rokoio na inagoi i burak ot miting latasi. Takai a bonot a komna, pa mais a pukulna, pa takai a bonot a kukuh a king i kes saot na komna. Pa ting na taktakai pukulna, di ka tumus tar a risana ning i atong saksakan e God onoi.
1 E eu fiquei sobre a areia do mar, e vi uma besta surgir no mar, tendo sete cabeças e dez chifres, e sobre os seus chifres dez coroas, e sobre suas cabeças o nome de blasfêmia.
2 Pa rokoio na inagoi ning a oroi i arlar ana lepat, ika naur a hana i arlar ana naur a hana be, pa pahana i arlar ana pahana laion. A dregon ning, i saran tar a rakrakaina, pa nuna keskes a king, pa nuna tnan warkurai tetek a rokoio na inagoi.
2 E a besta que eu vi era semelhante a um leopardo, e seus pés eram como os pés de um urso, e sua boca como a boca de um leão; e o dragão lhe deu seu poder, e seu trono e grande autoridade.
3 Takai a pukul a rokoio na inagoi i tatatai larning di ka umkol tari, ika a masik a minat ning, ka mah. Pa rakrakan hanua rop la kulkulan, pa la mur a rokoio na inagoi ning.
3 E vi uma de suas cabeças como que ferida para a morte; e sua ferida mortal foi curada. E todo o mundo se maravilhou com a besta.
4 Pa tarai la lotu tetek a dregon, anasa ka saran tar a warkurai tetek a rokoio na inagoi. Pa la lotu otleng tetek a rokoio na inagoi, pa la atongi mang, “Bel tik i arlar ana rokoio na inagoi ne. Bel tik i tolsot sur ir umi.”
4 E eles adoraram o dragão que dera poder à besta, e adoraram à besta, dizendo: Quem é semelhante a besta? Quem é capaz de guerrear contra ela?
5 Di malmaling tar a rokoio na inagoi suir atong a warwarala na iaunan pa warwarala ning ir anan e God ono, pa suir warkurai diat a bonot pa pisir naur a kalang.
5 E foi dada a ela uma boca falando grandes coisas e blasfêmias; e poder foi dado a ela para continuar por quarenta e dois meses.
6 I sapang a pahana sur ir anan e God, pa ir atong laulau a risana, pa pukna ning i kes ia pa la ning la kes saot na langit.
6 E ela abriu a boca em blasfêmia contra Deus, para blasfemar o seu nome, e o seu tabernáculo, e os que habitam no céu.
7 Di saran tar a rakrakai tana suir harum taum ana tarai ane God, pa ir tolsot pas la. Di saran tar a rakrakai tana sur ir warkurai a tarai miting na mangis a tarai rop, pa miting na hananuala rop, pa miting na urmatana ngas a warwarala rop, pa miting na matanitula rop.
7 Foi-lhe permitido guerrear contra os santos e de vencê-los; e foi-lhe dado poder sobre todas as famílias, e línguas, e nações.
8 Pa la rop te na rakrakan hanua, ning a risanla bel i kes ting na buk a lalaun, lar lotu tetek a rokoio na inagoi. A buk a lalaun ne, anuna Nat a Sipsip, ning di umkoli, di ka tumus tari ning e God belot i akes a rakrakan hanua.
8 E todos os que habitam na terra a adorarão, cujos nomes não estão inscritos no livro da vida do Cordeiro, morto desde à fundação do mundo.
9 Esining a talngana kaning, i wakak sur ir longor onoi.
9 Se algum homem tem ouvido, ouça.
10 Ning e God i malmaling sur tik ir karabus,
10 Aquele que leva ao cativeiro, irá para o cativeiro; aquele que mata com a espada deve ser morto com a espada. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 Lamur a oroi ning a rokoio na inagoi maleng i pusa ot miting na piu. Naur a komna i arlar ana kom ana barman a sipsip, ika i warwara lar a dregon.
11 E eu contemplei outra besta saindo da terra; e ela tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro, e ele falava como um dragão.
12 I titol ana rakrakai rop miting na ningnigo na rokoio na inagoi, suir nangani, sur a rakrakan hanua, pa la ning la kes teia, lar lotu tetek a ningnigo na rokoio na inagoi, ning a masik a minat ning onoi ka mah.
12 E ele exerce todo o poder da primeira besta antes dele, e fez a terra e os que nela habitam adorarem a primeira besta, cuja ferida mortal estava curada.
13 A rokoio na inagoi ning i pusa ot miting na piu i tol a tatatnan akinalangla. Ning a akinalang ning i toli, i tol otnan a iah misaot na langit ute na rakrakan hanua na matana tarai.
13 E ele faz grandes maravilhas, a ponto de fazer fogo descer do céu sobre a terra à vista dos homens,
14 I ben rongon a tarai ning la kes te na rakrakan hanua, anasa ana akinalangla ning i toli ana rakrakai ning di saran tari tana suir nangan a ningnigo na rokoio na inagoi onoi. I atai la sur lar atur a manar a ningnigo na rokoio na inagoi sur lar aitna pasi onoi. A ningnigo na rokoio na inagoi, ning nating di so tari ana liwan a harum, ika i laun ulak.
14 e engana aqueles que habitam na terra por meio daqueles milagres que tinha poder de fazer à vista da besta; dizendo para aqueles que habitam na terra, que eles fizessem uma imagem para a besta, que tinha sido ferida pela espada, e vivera.
15 Di saran tar a rakrakai tana suir saran a wuwu na lalaun tana manar a ningnigo na rokoio na inagoi, suir warwara pa ir warkurai sur dir umkol la ning bel la longor sur lar lotu teteki.
15 E ele tinha poder de dar vida à imagem da besta, e que a imagem da besta poderia tanto falar quanto fazer com que tantos quantos não adorassem a imagem da besta fossem mortos.
16 Pa munaur a rokoio na inagoi i angongos pas a tarai rop, sur dir suah a akinalang ting na sot a kunla o ting na patarinla. I angongos pas la ning bel al risanla pa la ning la leklek, la ning la leklek ana gongonla pa na kapan a tarai, na tena titol oros, pa la ning bel na tena titol oros.
16 E ele fez com que todos, tanto pequenos quanto grandes, ricos e pobres, livres e escravos, recebessem uma marca em sua mão direita, ou em suas testas;
17 Bel tik ir tolsot sur ir lolou pa ir siusiurai, ning bel ta akinalang kaning onoi. A akinalang ning a risana a rokoio na inagoi pa wawas ana risana.
17 e que nenhum homem possa comprar ou vender, a não ser aquele que tiver a marca, ou o nome da besta, ou o número de seu nome.
18 Esining i tastasmai ir talapor wakak ana utna ne. Ir was taman a wawas ana rokoio na inagoi, anasa a wawas ana barsan. Anuna wawas ne diono na mar diono na bonot pa pisir diono (666).
18 Aqui há sabedoria. Deixa que aquele que tem entendimento calcule o número da besta; porque é o número de um homem; e seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.