3 João 1
Label Buk Baibel (LBB) vs NVT
1 Iau, e Jon, ning a ningnigo ana lotu, a tumtumus tetek u, a halik, e Gaius, ning a mang kol sur u ana momolna.
1 Eu, o presbítero, escrevo a Gaio, meu amigo querido, a quem amo na verdade.
2 Halik, a araring sur anum a keskes ir wakak pa ur laun wakak, larning a ingum i laun wakak.
2 Amado, espero que você esteja bem e fisicamente tão sadio quanto é forte em espírito.
3 A gas kol ning dingla na tastasindala la hanot, pa la warwara talapor hom mang u mur momol a momolna, pa u laun onoi.
3 Alguns dos irmãos regressaram e me deixaram muito alegre quando falaram de sua fidelidade e de como você vive de acordo com a verdade.
4 Ana nuk a longlongor mang na natnatuk la laun ana momolna, a gas kol, pa bel ta utna ulak ir aitna anuk a gasgas.
4 Eu não poderia ter maior alegria que saber que meus filhos têm seguido a verdade.
5 Halik, u momol ana titol ning u toli tetek na tastasindala, ning la wasira tetek u.
5 Amado, você é fiel quando cuida dos irmãos que passam por aí, embora não os conheça.
6 Pa dingla onla, la warwara talapor tetek a tarai a lotu ana num a marmaris. Pa i wakak ning ur nangan la anal utna ana nunla tinan. A toltol ne e God i gas onoi.
6 Eles falaram à igreja daqui a respeito de sua amizade afetuosa. Peço que continue a suprir as necessidades deles de modo agradável a Deus.
7 La han ana risana e Karisito, pa bel la kibas arnangai tana taraila ning bel la tortorot.
7 Pois eles viajam a serviço do Senhor e não aceitam coisa alguma dos que são de fora.
8 Manglarning i wakak sur dalar nangan a ngas a tarai ning, sur dalar titol taum sur a momolna.
8 Assim, nós mesmos devemos sustentá-los, a fim de nos tornarmos seus cooperadores quando eles ensinarem a verdade.
9 Ia ka tumus tar a pas tetek a tarai a lotu, ika e Diotrepe ning i mang kol sur ir ningnigo anumulo, bel i longor pas mila.
9 Escrevi à igreja sobre isso, mas Diótrefes, que gosta de ser o mais importante, se recusa a receber-nos.
10 Pa ning ar hanot, ar atai mulo ana ututnala ning i toli, i warwara kumkumna omila. Pa bel i ka i ning, i otleng ne, bel i sira gas pas na tastasindala ning la hanot ana Wakak a Warwara, pa i sairas la ning la mang sur lar gas pas la pa i kepsen la kusun a lotu.
10 Quando eu for, relatarei algumas das coisas que ele tem feito, bem como suas acusações maldosas contra nós. Ele não apenas se recusa a acolher os irmãos, mas também impede outros de ajudá-los. E, quando o fazem, ele os expulsa da igreja.
11 Halik, gong u oroi asaer ana toltol laulau ne, ur mur a wakakna. Esining i tol a wakakna, ai anune God. Pa esining i tol a laulauna, bel i tasman e God.
11 Amado, não deixe que esse mau exemplo o influencie, mas siga apenas o que é bom. Quem faz o bem prova que é filho de Deus; quem faz o mal prova que não conhece a Deus.
12 A taraila rop la warwara talapor oe Demitrius, mang a wakak a barsan, pa nuna momol a asaerla otleng i warwara talapor onoi. Mila otleng mila warwara talapor onoi, pa u tasmani mang anumila na warwara i momol.
12 Todos, incluindo a própria verdade, falam bem de Demétrio. Nós dizemos o mesmo a respeito dele, e você sabe que falamos a verdade.
13 A galis a utna ning ar tumusi tetek u, ika bel a mang sur ar tumtumus tetek u ana pen.
13 Tenho muito mais a lhe dizer, mas não quero fazê-lo com pena e tinta,
14 A nuki mang dar arngosoi taum ka par awara u.
14 pois espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 A balmolmol tetek u. Na halalim mite, la saran anunla marmaris tetek u. Pa u otleng ur saran anuk a marmaris tetek na halalindau rop ning la kes tingia.
15 A paz seja com você. Seus amigos daqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações pessoais a cada um dos amigos daí.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.