1 Timóteo 2

Label Buk Baibel (LBB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 A ningnigo na utna, a mang sur a tarai a lotu lar araring, lar araring sur a utna ning la kapan suri, lar araring sur a taraila masik, pa lar araring sur a atong wakak tetek e God. Mulor araring larning sur a taraila rop,
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 a kingla pa ningnigola rop, sur dalar kes longoroi ana balmolmol, ana totoh na lalaun pa a toltol ning e God i mang suri.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 Ning mulor toli larne, ir wakak kol pa e God anundala Tena Alaun ir gas ono.
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 I mang sur ir alaun a taraila rop, pa lar tasman a momolna.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Anasa takai sot ka a God, pa takai ka otleng ning i dat taum e God pa a taraila, a barsan ning, e Karisito Iesu,
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 ning i saran tar anuna lalaun sur ir lou alangolango a taraila rop. Ana taim ning e God ka kubus tari, e Iesu i amomol tar a nuknuk e God mang, i mang sur ir alaun a taraila rop.
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 Ine a kamna ning e God i aslang pas iau sur ar aposel par warawai ana Wakak a Warwara tetek a taraila ning bel na tarai Juda, pa ar asaer la ana tortorot momol. A atong momoli, bel a asongo.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 A mang sur a barsanla ting na hananuala rop, lar totoh pa lar tuslan a kunla usaot pa lar araring, pa gong la balakut pa gong la arlak.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 A mang otleng sur a gurarala lar mermer ana kaen ning i sot ana minmar anuna gurarala. Lar mermer ana minmar i apuasa a hanrawai pa wakak a nuknuk. Gong la iris a hihinla, gong la mermer ana wan a rakai ning di toli ana gol o ning a matana i abit, pa gong otleng la mermer ana kaen ning a matana i abit.
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 A gurarala ning la atongi mang la lotu tetek e God, lar mermer ana wakak a titol.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Ning a gurarala lar kibas a asaer ting na Buk Tabu, i wakak ning lar kes wowon pa lar anatarna la.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 Bel a noren tar ta hane sur ir asaer ta barsan o ir nigon ta barsan. I wakak sur ir kes wowon ka.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 Anasa e God i akes nigon ot e Adam pa lamur e Iwa.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 Pa bel e Adam ning e Satan i asongo i. E Iwa ning e Satan i asongo i, pa i punga ana toltol laulau.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Dir alaun a gurarala anasa ana agon. Dir alaun la ning la tur rakrakai ana tortorot, a marmaris, pa totoh a toltol taum ana toltol ning i sot sur lar muri.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.