1 Timóteo 2
Label Buk Baibel (LBB) vs ARIB
1 A ningnigo na utna, a mang sur a tarai a lotu lar araring, lar araring sur a utna ning la kapan suri, lar araring sur a taraila masik, pa lar araring sur a atong wakak tetek e God. Mulor araring larning sur a taraila rop,
1 Exorto, pois, antes de tudo que se façam súplicas, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens,
2 a kingla pa ningnigola rop, sur dalar kes longoroi ana balmolmol, ana totoh na lalaun pa a toltol ning e God i mang suri.
2 pelos reis, e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Ning mulor toli larne, ir wakak kol pa e God anundala Tena Alaun ir gas ono.
3 Pois isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 I mang sur ir alaun a taraila rop, pa lar tasman a momolna.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Anasa takai sot ka a God, pa takai ka otleng ning i dat taum e God pa a taraila, a barsan ning, e Karisito Iesu,
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 ning i saran tar anuna lalaun sur ir lou alangolango a taraila rop. Ana taim ning e God ka kubus tari, e Iesu i amomol tar a nuknuk e God mang, i mang sur ir alaun a taraila rop.
6 o qual se deu a si mesmo em resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo;
7 Ine a kamna ning e God i aslang pas iau sur ar aposel par warawai ana Wakak a Warwara tetek a taraila ning bel na tarai Juda, pa ar asaer la ana tortorot momol. A atong momoli, bel a asongo.
7 para o que {digo a verdade, não minto} eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 A mang sur a barsanla ting na hananuala rop, lar totoh pa lar tuslan a kunla usaot pa lar araring, pa gong la balakut pa gong la arlak.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 A mang otleng sur a gurarala lar mermer ana kaen ning i sot ana minmar anuna gurarala. Lar mermer ana minmar i apuasa a hanrawai pa wakak a nuknuk. Gong la iris a hihinla, gong la mermer ana wan a rakai ning di toli ana gol o ning a matana i abit, pa gong otleng la mermer ana kaen ning a matana i abit.
9 Quero, do mesmo modo, que as mulheres se ataviem com traje decoroso, com modéstia e sobriedade, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos custosos,
10 A gurarala ning la atongi mang la lotu tetek e God, lar mermer ana wakak a titol.
10 mas {como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus} com boas obras.
11 Ning a gurarala lar kibas a asaer ting na Buk Tabu, i wakak ning lar kes wowon pa lar anatarna la.
11 A mulher aprenda em silêncio com toda a submissão.
12 Bel a noren tar ta hane sur ir asaer ta barsan o ir nigon ta barsan. I wakak sur ir kes wowon ka.
12 Pois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.
13 Anasa e God i akes nigon ot e Adam pa lamur e Iwa.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Pa bel e Adam ning e Satan i asongo i. E Iwa ning e Satan i asongo i, pa i punga ana toltol laulau.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão;
15 Dir alaun a gurarala anasa ana agon. Dir alaun la ning la tur rakrakai ana tortorot, a marmaris, pa totoh a toltol taum ana toltol ning i sot sur lar muri.
15 salvar-se-á, todavia, dando à luz filhos, se permanecer com sobriedade na fé, no amor e na santificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.