1 Timóteo 2
Label Buk Baibel (LBB) vs ARA
1 A ningnigo na utna, a mang sur a tarai a lotu lar araring, lar araring sur a utna ning la kapan suri, lar araring sur a taraila masik, pa lar araring sur a atong wakak tetek e God. Mulor araring larning sur a taraila rop,
1 Antes de tudo, pois, exorto que se use a prática de súplicas, orações, intercessões, ações de graças, em favor de todos os homens,
2 a kingla pa ningnigola rop, sur dalar kes longoroi ana balmolmol, ana totoh na lalaun pa a toltol ning e God i mang suri.
2 em favor dos reis e de todos os que se acham investidos de autoridade, para que vivamos vida tranquila e mansa, com toda piedade e respeito.
3 Ning mulor toli larne, ir wakak kol pa e God anundala Tena Alaun ir gas ono.
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 I mang sur ir alaun a taraila rop, pa lar tasman a momolna.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Anasa takai sot ka a God, pa takai ka otleng ning i dat taum e God pa a taraila, a barsan ning, e Karisito Iesu,
5 Porquanto há um só Deus e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 ning i saran tar anuna lalaun sur ir lou alangolango a taraila rop. Ana taim ning e God ka kubus tari, e Iesu i amomol tar a nuknuk e God mang, i mang sur ir alaun a taraila rop.
6 o qual a si mesmo se deu em resgate por todos: testemunho que se deve prestar em tempos oportunos.
7 Ine a kamna ning e God i aslang pas iau sur ar aposel par warawai ana Wakak a Warwara tetek a taraila ning bel na tarai Juda, pa ar asaer la ana tortorot momol. A atong momoli, bel a asongo.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo (afirmo a verdade, não minto), mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 A mang sur a barsanla ting na hananuala rop, lar totoh pa lar tuslan a kunla usaot pa lar araring, pa gong la balakut pa gong la arlak.
8 Quero, portanto, que os varões orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 A mang otleng sur a gurarala lar mermer ana kaen ning i sot ana minmar anuna gurarala. Lar mermer ana minmar i apuasa a hanrawai pa wakak a nuknuk. Gong la iris a hihinla, gong la mermer ana wan a rakai ning di toli ana gol o ning a matana i abit, pa gong otleng la mermer ana kaen ning a matana i abit.
9 Da mesma sorte, que as mulheres, em traje decente, se ataviem com modéstia e bom senso, não com cabeleira frisada e com ouro, ou pérolas, ou vestuário dispendioso,
10 A gurarala ning la atongi mang la lotu tetek e God, lar mermer ana wakak a titol.
10 porém com boas obras (como é próprio às mulheres que professam ser piedosas).
11 Ning a gurarala lar kibas a asaer ting na Buk Tabu, i wakak ning lar kes wowon pa lar anatarna la.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 Bel a noren tar ta hane sur ir asaer ta barsan o ir nigon ta barsan. I wakak sur ir kes wowon ka.
12 E não permito que a mulher ensine, nem exerça autoridade de homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Anasa e God i akes nigon ot e Adam pa lamur e Iwa.
13 Porque, primeiro, foi formado Adão, depois, Eva.
14 Pa bel e Adam ning e Satan i asongo i. E Iwa ning e Satan i asongo i, pa i punga ana toltol laulau.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Dir alaun a gurarala anasa ana agon. Dir alaun la ning la tur rakrakai ana tortorot, a marmaris, pa totoh a toltol taum ana toltol ning i sot sur lar muri.
15 Todavia, será preservada através de sua missão de mãe, se ela permanecer em fé, e amor, e santificação, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.