1 Pedro 3
Label Buk Baibel (LBB) vs ARC
1 Mang otleng larning mulo na tinaulai a gurara, mulor anatarna pas mulo tetek anumulo na barsan, sur ning dingla onla bel la tortorot ana warwara ane God, anumulo na wakak a toltol ka ir warwara tetek la. Anumulo na toltol ir ben pas la tetek e God,
1 Semelhantemente, vós, mulheres, sede sujeitas ao vosso próprio marido, para que também, se algum não obedece à palavra, pelo procedimento de sua mulher seja ganho sem palavra,
2 ning la oroi lalan anumulo na totoh a toltol pa hanrawai.
2 considerando a vossa vida casta, em temor.
3 Gong mulo nuknuk kol sur a mermer ting na palaomulo larne, a iris pukulumulo, pa wakak a kabaruruanla di toli ana gol, pa na wakak a kaen.
3 O enfeite delas não seja o exterior, no frisado dos cabelos, no uso de joias de ouro, na compostura de vestes,
4 Anumulo a mermer momol ning bel ir rarop, ir hanot ting na balamulo, ine a wowon a toltol pa keskes na balmolmol. A utna ne, i itna kol na matana e God.
4 mas o homem encoberto no coração, no incorruptível trajo de um espírito manso e quieto, que é precioso diante de Deus.
5 A toltol ne, na totoh na gurara tagun nating, ning la tortorot oe God, la sira amermer la ono. La sira anatarna pas la tetek anunla na barsan,
5 Porque assim se adornavam também antigamente as santas mulheres que esperavam em Deus e estavam sujeitas ao seu próprio marido,
6 arlar oe Sara ning i longor ta e Abaram, pa i atongi anuna leklek. Pa mulo na natnat e Sara, ning mulo tol asaning i tostos, pa bel mulo matmataut.
6 como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vós sois filhas, fazendo o bem e não temendo nenhum espanto.
7 Mang otleng larning mulo na tinaulai a barsan, ana numulo a keskes a tinaulai, mulor mur a wakak a nuknuk tetek anumulo na gurarala pa mulor hanrawai la, anasa mulo tasmani mang, a rakrakainla bel i arlar ana rakrakaimulo, pa la otleng lar kibas a lalaun ning e God ir sarani tamulo. Mulor toli larning, sur gong ta utna i sairas anumulo na niaring.
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com ela com entendimento, dando honra à mulher, como vaso mais fraco; como sendo vós os seus coerdeiros da graça da vida; para que não sejam impedidas as vossas orações.
8 Anuk na ararop a warwara tetek mulo rop larne, i wakak sur ir takai ka a nuknukimulo, pa ning ta halimulo ir kilang a mamahat, mulo otleng mulor kilangi taum onoi. Mulor mang artalai sur mulo larning mulo tas, mulor lasan ana marmaris, pa mulor anatarna pas mulo.
8 E, finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, amando os irmãos, entranhavelmente misericordiosos e afáveis,
9 Gong mulo keles a laulauna uting na laulau, pa gong mulo keles a laulau a warwara uting na laulau a warwara. Ika mulor atong angis la ning la tol a laulauna tetek mulo, anasa e God i kabah pas mulo sur mulor toli larne, sur ir angis mulo.
9 não tornando mal por mal ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo, sabendo que para isto fostes chamados, para que, por herança, alcanceis a bênção.
10 Larning a Buk Tabu i atongi larne,
10 Porque quem quer amar a vida e ver os dias bons, refreie a sua língua do mal, e os seus lábios não falem engano;
11 Ir talingir kusun a laulauna pa ir tol a wakak a toltol.
11 aparte-se do mal e faça o bem; busque a paz e siga-a.
12 Anasa a matana Leklek i sira tong ana tena tostosla,
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos, atentos às suas orações; mas o rosto do Senhor é contra os que fazem males.
13 Ning mulo rakrakai sur mulor tol a wakakna, esi ir alaulau mulo? Bel tik.
13 E qual é aquele que vos fará mal, se fordes zelosos do bem?
14 Ika ning dir akadik mulo anasa ana numulo na tostos a toltol, mulo angis.
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, sois bem-aventurados. E não temais com medo deles, nem vos turbeis;
15 Ika, ting na numulo a lalaun, mulor tong akes e Karisito sur a Leklek anumulo. Na pukakiar rop mulor kes na sang sur mulor keles tik ning ir deken mulo mang asa a kamna ning mulo harnanai ana tortorot. Pa ning mulo kelesi, mulor kelesi ana wakak a toltol pa hanrawai.
15 antes, santificai a Cristo, como Senhor, em vosso coração; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a qualquer que vos pedir a razão da esperança que há em vós,
16 Pa mulor sira mur a toltol ning mulo tasmani mang i tostos, sur la ning la atong laulau anumulo na wakak a toltol ning mulo mur e Karisito, lar meme ana nunla a warwara ning la atong laulau mulo onoi.
16 tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem confundidos os que blasfemam do vosso bom procedimento em Cristo,
17 Ning mulor kilang a kankan, anasa mulo tol a laulauna, i wakak ka. Ika i wakak kol ning mulor kilang a kankan ana wakak a titol ning mulo toli, ning e God i mang suri.
17 porque melhor é que padeçais fazendo o bem (se a vontade de Deus assim o quer) do que fazendo o mal.
18 Anasa e Karisito i mat muntakai tar ka, sur anundala na toltol laulau. A Tena Tostos i mat sur la ning bel la tostos, sur ir ben pas mulo tetek e God. La umkol a palaona, ika di alaun pasi ana inguna.
18 Porque também Cristo padeceu uma vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; mortificado, na verdade, na carne, mas vivificado pelo Espírito,
19 Pa i han pa i warawai tetek na ingun ning la kes na karabus.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 Na ingun ning, na ingun a tarai tagun nating ot ana raula ane Noa. E God i harnanai sur lar lingir a nuknukinla, ning e Noa i tol a sip. Ika bel la longor teteki. Pa e God i alaun pasi kama a siwal la kusun a lomom.
20 os quais em outro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas (isto é, oito) almas se salvaram pela água,
21 A lomom i tur aslang a baptais ning i alaun mulo onone. Bel di baptais mulo sur dir gos sen a dur ting na palaomulo. A baptais i warwara talapor mang mulo tasmani mang mulo tostos na matana e God. Pa ir alaun mulo anasa ana kamkamtur ulak ane Iesu Karisito kusun a minat.
21 que também, como uma verdadeira figura, agora vos salva, batismo, não do despojamento da imundícia da carne, mas da indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 Esaning i han kas usaot na langit, pa onone i kes ting na sot a kuna e God. Pa na angelo, pa ingunla ning la tong akes a rakrakai sur lar warkurai, pa ingunla ning la tong akes a rakrakai, la kes nahaina.
22 o qual está à destra de Deus, tendo subido ao céu, havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.