1 Pedro 3
Label Buk Baibel (LBB) vs ARIB
1 Mang otleng larning mulo na tinaulai a gurara, mulor anatarna pas mulo tetek anumulo na barsan, sur ning dingla onla bel la tortorot ana warwara ane God, anumulo na wakak a toltol ka ir warwara tetek la. Anumulo na toltol ir ben pas la tetek e God,
1 Semelhantemente vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos; para que também, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavra pelo procedimento de suas mulheres,
2 ning la oroi lalan anumulo na totoh a toltol pa hanrawai.
2 considerando o vosso procedimento casto e com temor.
3 Gong mulo nuknuk kol sur a mermer ting na palaomulo larne, a iris pukulumulo, pa wakak a kabaruruanla di toli ana gol, pa na wakak a kaen.
3 Não seja o seu adorno o enfeite exterior dos cabelos entrançados, das guarnições de renda de ouro ou da compostura dos vestidos,
4 Anumulo a mermer momol ning bel ir rarop, ir hanot ting na balamulo, ine a wowon a toltol pa keskes na balmolmol. A utna ne, i itna kol na matana e God.
4 mas seja o homem que está escondido no coração, no vestido incorruptível de um espírito manso e tranqüilo, que é de grande estima diante de Deus.
5 A toltol ne, na totoh na gurara tagun nating, ning la tortorot oe God, la sira amermer la ono. La sira anatarna pas la tetek anunla na barsan,
5 Pois assim se adornavam também noutro tempo as santas mulheres que esperavam em Deus, estando sujeitas a seus maridos,
6 arlar oe Sara ning i longor ta e Abaram, pa i atongi anuna leklek. Pa mulo na natnat e Sara, ning mulo tol asaning i tostos, pa bel mulo matmataut.
6 como Sara obedeceu a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vos tornais filhas, se fazeis o bem e não temeis perturbação alguma.
7 Mang otleng larning mulo na tinaulai a barsan, ana numulo a keskes a tinaulai, mulor mur a wakak a nuknuk tetek anumulo na gurarala pa mulor hanrawai la, anasa mulo tasmani mang, a rakrakainla bel i arlar ana rakrakaimulo, pa la otleng lar kibas a lalaun ning e God ir sarani tamulo. Mulor toli larning, sur gong ta utna i sairas anumulo na niaring.
7 Igualmente vós, maridos, vivei com elas segundo a ciência, como sendo vaso mulheril mais fraco, dando-lhes honra como a herdeiras juntamente convosco da graça da vida, para que as vossas orações não sejam impedidas.
8 Anuk na ararop a warwara tetek mulo rop larne, i wakak sur ir takai ka a nuknukimulo, pa ning ta halimulo ir kilang a mamahat, mulo otleng mulor kilangi taum onoi. Mulor mang artalai sur mulo larning mulo tas, mulor lasan ana marmaris, pa mulor anatarna pas mulo.
8 Finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, cheios de amor fraternal, misericordiosos, humildes,
9 Gong mulo keles a laulauna uting na laulau, pa gong mulo keles a laulau a warwara uting na laulau a warwara. Ika mulor atong angis la ning la tol a laulauna tetek mulo, anasa e God i kabah pas mulo sur mulor toli larne, sur ir angis mulo.
9 não retribuindo mal por mal, nem injúria por injúria; mas, pelo contrário, bendizendo, porque para isto fostes chamados, a fim de que recebais bênção por herança.
10 Larning a Buk Tabu i atongi larne,
10 Pois: Quem quer amar a vida E ver os dias bons, Refreie a sua língua do mal E os seus lábios não falem engano,
11 Ir talingir kusun a laulauna pa ir tol a wakak a toltol.
11 Aparte-se do mal, e faça o bem, Busque a paz e vá após dela;
12 Anasa a matana Leklek i sira tong ana tena tostosla,
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos E os seus ouvidos atentos às súplicas deles, Mas o rosto do Senhor está sobre os que fazem o mal.
13 Ning mulo rakrakai sur mulor tol a wakakna, esi ir alaulau mulo? Bel tik.
13 Quem é o que vos fará mal, se fordes zelosos do bem?
14 Ika ning dir akadik mulo anasa ana numulo na tostos a toltol, mulo angis.
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, bem-aventurados sereis; e não temais as suas ameaças, nem vos turbeis;
15 Ika, ting na numulo a lalaun, mulor tong akes e Karisito sur a Leklek anumulo. Na pukakiar rop mulor kes na sang sur mulor keles tik ning ir deken mulo mang asa a kamna ning mulo harnanai ana tortorot. Pa ning mulo kelesi, mulor kelesi ana wakak a toltol pa hanrawai.
15 antes santificai em vossos corações a Cristo como Senhor; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a todo aquele que vos pedir a razão da esperança que há em vós;
16 Pa mulor sira mur a toltol ning mulo tasmani mang i tostos, sur la ning la atong laulau anumulo na wakak a toltol ning mulo mur e Karisito, lar meme ana nunla a warwara ning la atong laulau mulo onoi.
16 tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, fiquem confundidos os que vituperam o vosso bom procedimento em Cristo.
17 Ning mulor kilang a kankan, anasa mulo tol a laulauna, i wakak ka. Ika i wakak kol ning mulor kilang a kankan ana wakak a titol ning mulo toli, ning e God i mang suri.
17 Porque melhor é sofrerdes fazendo o bem, se a vontade de Deus assim o quer, do que fazendo o mal.
18 Anasa e Karisito i mat muntakai tar ka, sur anundala na toltol laulau. A Tena Tostos i mat sur la ning bel la tostos, sur ir ben pas mulo tetek e God. La umkol a palaona, ika di alaun pasi ana inguna.
18 Porque também Cristo morreu uma só vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; sendo, na verdade, morto na carne, mas vivificado no espírito;
19 Pa i han pa i warawai tetek na ingun ning la kes na karabus.
19 no qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 Na ingun ning, na ingun a tarai tagun nating ot ana raula ane Noa. E God i harnanai sur lar lingir a nuknukinla, ning e Noa i tol a sip. Ika bel la longor teteki. Pa e God i alaun pasi kama a siwal la kusun a lomom.
20 os quais noutro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava, nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas se salvaram através da água,
21 A lomom i tur aslang a baptais ning i alaun mulo onone. Bel di baptais mulo sur dir gos sen a dur ting na palaomulo. A baptais i warwara talapor mang mulo tasmani mang mulo tostos na matana e God. Pa ir alaun mulo anasa ana kamkamtur ulak ane Iesu Karisito kusun a minat.
21 que também agora, por uma verdadeira figura-o batismo, vos salva, o qual não é o despojamento da imundícia da carne, mas a indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo,
22 Esaning i han kas usaot na langit, pa onone i kes ting na sot a kuna e God. Pa na angelo, pa ingunla ning la tong akes a rakrakai sur lar warkurai, pa ingunla ning la tong akes a rakrakai, la kes nahaina.
22 que está à destra de Deus, tendo subido ao céu; havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potestades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.