1 Pedro 3
Label Buk Baibel (LBB) vs ARA
1 Mang otleng larning mulo na tinaulai a gurara, mulor anatarna pas mulo tetek anumulo na barsan, sur ning dingla onla bel la tortorot ana warwara ane God, anumulo na wakak a toltol ka ir warwara tetek la. Anumulo na toltol ir ben pas la tetek e God,
1 Mulheres, sede vós, igualmente, submissas a vosso próprio marido, para que, se ele ainda não obedece à palavra, seja ganho, sem palavra alguma, por meio do procedimento de sua esposa,
2 ning la oroi lalan anumulo na totoh a toltol pa hanrawai.
2 ao observar o vosso honesto comportamento cheio de temor.
3 Gong mulo nuknuk kol sur a mermer ting na palaomulo larne, a iris pukulumulo, pa wakak a kabaruruanla di toli ana gol, pa na wakak a kaen.
3 Não seja o adorno da esposa o que é exterior, como frisado de cabelos, adereços de ouro, aparato de vestuário;
4 Anumulo a mermer momol ning bel ir rarop, ir hanot ting na balamulo, ine a wowon a toltol pa keskes na balmolmol. A utna ne, i itna kol na matana e God.
4 seja, porém, o homem interior do coração, unido ao incorruptível trajo de um espírito manso e tranquilo, que é de grande valor diante de Deus.
5 A toltol ne, na totoh na gurara tagun nating, ning la tortorot oe God, la sira amermer la ono. La sira anatarna pas la tetek anunla na barsan,
5 Pois foi assim também que a si mesmas se ataviaram, outrora, as santas mulheres que esperavam em Deus, estando submissas a seu próprio marido,
6 arlar oe Sara ning i longor ta e Abaram, pa i atongi anuna leklek. Pa mulo na natnat e Sara, ning mulo tol asaning i tostos, pa bel mulo matmataut.
6 como fazia Sara, que obedeceu a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vós vos tornastes filhas, praticando o bem e não temendo perturbação alguma.
7 Mang otleng larning mulo na tinaulai a barsan, ana numulo a keskes a tinaulai, mulor mur a wakak a nuknuk tetek anumulo na gurarala pa mulor hanrawai la, anasa mulo tasmani mang, a rakrakainla bel i arlar ana rakrakaimulo, pa la otleng lar kibas a lalaun ning e God ir sarani tamulo. Mulor toli larning, sur gong ta utna i sairas anumulo na niaring.
7 Maridos, vós, igualmente, vivei a vida comum do lar, com discernimento; e, tendo consideração para com a vossa mulher como parte mais frágil, tratai-a com dignidade, porque sois, juntamente, herdeiros da mesma graça de vida, para que não se interrompam as vossas orações.
8 Anuk na ararop a warwara tetek mulo rop larne, i wakak sur ir takai ka a nuknukimulo, pa ning ta halimulo ir kilang a mamahat, mulo otleng mulor kilangi taum onoi. Mulor mang artalai sur mulo larning mulo tas, mulor lasan ana marmaris, pa mulor anatarna pas mulo.
8 Finalmente, sede todos de igual ânimo, compadecidos, fraternalmente amigos, misericordiosos, humildes,
9 Gong mulo keles a laulauna uting na laulau, pa gong mulo keles a laulau a warwara uting na laulau a warwara. Ika mulor atong angis la ning la tol a laulauna tetek mulo, anasa e God i kabah pas mulo sur mulor toli larne, sur ir angis mulo.
9 não pagando mal por mal ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo, pois para isto mesmo fostes chamados, a fim de receberdes bênção por herança.
10 Larning a Buk Tabu i atongi larne,
10 Pois quem quer amar a vida e ver dias felizes refreie a língua do mal e evite que os seus lábios falem dolosamente;
11 Ir talingir kusun a laulauna pa ir tol a wakak a toltol.
11 aparte-se do mal, pratique o que é bom, busque a paz e empenhe-se por alcançá-la.
12 Anasa a matana Leklek i sira tong ana tena tostosla,
12 Porque os olhos do Senhor repousam sobre os justos, e os seus ouvidos estão abertos às suas súplicas, mas o rosto do Senhor está contra aqueles que praticam males.
13 Ning mulo rakrakai sur mulor tol a wakakna, esi ir alaulau mulo? Bel tik.
13 Ora, quem é que vos há de maltratar, se fordes zelosos do que é bom?
14 Ika ning dir akadik mulo anasa ana numulo na tostos a toltol, mulo angis.
14 Mas, ainda que venhais a sofrer por causa da justiça, bem-aventurados sois. Não vos amedronteis, portanto, com as suas ameaças, nem fiqueis alarmados;
15 Ika, ting na numulo a lalaun, mulor tong akes e Karisito sur a Leklek anumulo. Na pukakiar rop mulor kes na sang sur mulor keles tik ning ir deken mulo mang asa a kamna ning mulo harnanai ana tortorot. Pa ning mulo kelesi, mulor kelesi ana wakak a toltol pa hanrawai.
15 antes, santificai a Cristo, como Senhor, em vosso coração, estando sempre preparados para responder a todo aquele que vos pedir razão da esperança que há em vós,
16 Pa mulor sira mur a toltol ning mulo tasmani mang i tostos, sur la ning la atong laulau anumulo na wakak a toltol ning mulo mur e Karisito, lar meme ana nunla a warwara ning la atong laulau mulo onoi.
16 fazendo-o, todavia, com mansidão e temor, com boa consciência, de modo que, naquilo em que falam contra vós outros, fiquem envergonhados os que difamam o vosso bom procedimento em Cristo,
17 Ning mulor kilang a kankan, anasa mulo tol a laulauna, i wakak ka. Ika i wakak kol ning mulor kilang a kankan ana wakak a titol ning mulo toli, ning e God i mang suri.
17 porque, se for da vontade de Deus, é melhor que sofrais por praticardes o que é bom do que praticando o mal.
18 Anasa e Karisito i mat muntakai tar ka, sur anundala na toltol laulau. A Tena Tostos i mat sur la ning bel la tostos, sur ir ben pas mulo tetek e God. La umkol a palaona, ika di alaun pasi ana inguna.
18 Pois também Cristo morreu, uma única vez, pelos pecados, o justo pelos injustos, para conduzir-vos a Deus; morto, sim, na carne, mas vivificado no espírito,
19 Pa i han pa i warawai tetek na ingun ning la kes na karabus.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 Na ingun ning, na ingun a tarai tagun nating ot ana raula ane Noa. E God i harnanai sur lar lingir a nuknukinla, ning e Noa i tol a sip. Ika bel la longor teteki. Pa e God i alaun pasi kama a siwal la kusun a lomom.
20 os quais, noutro tempo, foram desobedientes quando a longanimidade de Deus aguardava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca, na qual poucos, a saber, oito pessoas, foram salvos, através da água,
21 A lomom i tur aslang a baptais ning i alaun mulo onone. Bel di baptais mulo sur dir gos sen a dur ting na palaomulo. A baptais i warwara talapor mang mulo tasmani mang mulo tostos na matana e God. Pa ir alaun mulo anasa ana kamkamtur ulak ane Iesu Karisito kusun a minat.
21 a qual, figurando o batismo, agora também vos salva, não sendo a remoção da imundícia da carne, mas a indagação de uma boa consciência para com Deus, por meio da ressurreição de Jesus Cristo;
22 Esaning i han kas usaot na langit, pa onone i kes ting na sot a kuna e God. Pa na angelo, pa ingunla ning la tong akes a rakrakai sur lar warkurai, pa ingunla ning la tong akes a rakrakai, la kes nahaina.
22 o qual, depois de ir para o céu, está à destra de Deus, ficando-lhe subordinados anjos, e potestades, e poderes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.