1 Pedro 2
Label Buk Baibel (LBB) vs NAA
1 I maining mulor kepsen a toltol laulaula rop, a warwara asasongo pa lalaun a asasongo, a ram pa urmatana warwara laulau.
1 Portanto, abandonem toda maldade, todo engano, hipocrisia e inveja, bem como todo tipo de maledicência.
2 Mulor mang kol sur a utna na ingun ning i totoh, arlar ana kakak mermeremla la mang kol sur a polo na sus. Mulor mang sur a utna na ingun, sur mulor gomo onoi tuk ana pukakiar ning mulor kibas a lalaun tikin.
2 Como crianças recém-nascidas, desejem o genuíno leite espiritual, para que, por ele, lhes seja dado crescimento para a salvação,
3 Anasa mulo ka tasman tar a lalaun ana Leklek, pa mulo tasmani mang a Leklek i wakak kol.
3 se é que vocês já têm a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Mulor han tetek a Leklek, i a hat ning i laun. A taraila la kepseni, ika e God i aslang pasi, pa i wakak kol na matana.
4 Chegando-se a ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Pa mulo otleng, mulo arlar ana hatatla ning i laun, ning e God i titol omulo sur mulor hanot a rumai ana Talngan Tabu. Mulor hanot na totoh a tena artabar tetek e God, sur mulor saran na artabar ning i hanot miting na Talngan Tabu, ning i wakak na matana e God, anasa oe Iesu Karisito.
5 também vocês, como pedras que vivem, são edificados casa espiritual para serem sacerdócio santo, a fim de oferecerem sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por meio de Jesus Cristo.
6 Larning di ka tumus tari ting na Buk Tabu larne,
6 Pois isso está na Escritura: “Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será envergonhado.”
7 Tetek mulo ning mulo tortorot, a hat ning i wakak, ika tetek la ning bel la tortorot,
7 Portanto, para vocês, os que creem, esta pedra é preciosa. Mas, para os descrentes, “A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra angular.”
8 “A hat ning, a tarai lar buh a hanla onoi,
8 E: “Pedra de tropeço e rocha de ofensa.” São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram destinados.
9 Ika mulo na tarai a aslang, na tena artabar tetek a King, mulo na totoh a tarai miting na matanitu ane God, pa mulo na tarai ane God. E God ka kabah pas mulo miting na mormorom sur anuna talapor ning i wakak kol, sur mulor warwara talapor ana anuna wakak a titolla.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamar as virtudes daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Nating, bel mulo na tarai ane God, ika onone, mulo anuna tarai. Nating, bel mulo kibas a marmaris ane God, ika onone, mulo ka kibasi.
10 Antes, vocês nem eram povo, mas agora são povo de Deus; antes, não tinham alcançado misericórdia, mas agora alcançaram misericórdia.
11 Na halalik, mulo kes na wasira te na rakrakan hanua, bel anumulo a hanua ne. I maining a nunung mulo, sur gong mulo mur na laulau a nuknuk, ning la harum taum ana ingumulo.
11 Amados, peço a vocês, como peregrinos e forasteiros que são, que se abstenham das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Ika mulor tol a wakak a toltol na arpotor tanla ning bel la tortorot, sur la ning la tiu mulo mang mulo tol a laulaula, lar oroi anumulo na wakak a titol, pa lar atong leklek pas e God ana pukakiar ning ir hanot ono.
12 tendo conduta exemplar no meio dos gentios, para que, quando eles os acusarem de malfeitores, observando as boas obras que vocês praticam, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Mulor anatarna pas mulo tanla rop ning la tong akes a warkurai te lapiu. Mulor toli anasa a Leklek i mang suri. Mulor anatarna pas mulo tetek a king, esaning a tnan ningnigo ting na matanitu.
13 Por causa do Senhor, estejam sujeitos a toda instituição humana, quer seja ao rei, como soberano,
14 Pa mulor anatarna pas mulo otleng tetek na ningnigola ning a king i sira sune sen la, sur lar warkurai a tarai ning la tol a laulau, pa lar aitna pas a tarai ning la tol a wakakna.
14 quer seja às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Anasa e God i mang sur mulor tol na wakak a titol, sur mulor sairas na warwara oros ka ana tarai ning bel la tastasman.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Mulo ka langolango, ika gong mulo nuki mang mulo ka langolango sur mulor tol a laulau pa mulor nuki mang i wakak ka. Mulor laun arlar larning mulo na tena titol oros ane God.
16 Como pessoas livres que são, não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; pelo contrário, vivam como servos de Deus.
17 Mulor hanrawai a tarai rop. Mulor mang sur na tastasimulo ana tortorot, mulor matmataut sur e God, pa mulor hanrawai a king.
17 Tratem todos com honra, amem os irmãos na fé, temam a Deus e honrem o rei.
18 Mulo na tena titol oros, mulor sira anatarna pas mulo tetek anumulo na ningnigo taum ana hanrawai. Bel mulor anatarna pas mulo ka tetek la ning la wakak pa la sira maris mulo, mulor anatarna pas mulo otleng tetek la ning a magiranla i laulau tetek mulo.
18 Servos, sejam obedientes ao senhor de vocês, com todo o temor. E não somente se ele for bom e cordial, mas também se for mau.
19 Ning bel mulo tol ta laulau a utna, ika mulo kilang a mamahat kusun a tarai, e God ir gas omulo ning mulo mur a nuknukna pa mulo tur rakrakai.
19 Porque isto é agradável a Deus, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Ning di um mulo ana numulo na toltol laulau ot, pa mulo tur rakrakai, e God bel ir aitna pas mulo. Ika ning mulo tol a tostos a toltol, pa di akadik mulo onoi, e God ir gas omulo ning mulo tur rakrakai.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo castigados por isso, vocês o suportam com paciência? Se, entretanto, quando praticam o bem, vocês são igualmente afligidos e o suportam com paciência, isto é agradável a Deus.
21 E God ka kabah pas mulo sur mulor tur rakrakai ning mulo kilang na mamahat. Anasa e Karisito i kilang a kankan sur mulo, pa ka asangan tar a magirana ne tamulo, sur mulor mur a kiuna.
21 Porque para isto mesmo vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando exemplo para que vocês sigam os seus passos.
22 “Bel i tol tar ta toltol laulau,
22 Ele não cometeu pecado, nem foi encontrado engano em sua boca.
23 Ning di atong laulau i, bel i kelesi. Ning di akadiki, bel i balakut pa bel i atong tar ta warwara mang ir alaulau la. I noren tari ot na kuna e God, esaning anuna warkurai i tostos.
23 Pois ele, quando insultado, não revidava com insultos; quando maltratado, não fazia ameaças, mas se entregava àquele que julga retamente,
24 E Karisito ot i kibas pas anundala na toltol laulau ana palaona ning i mat saot na rakai kutus, sur dalar mat kusun a toltol laulau, pa dalar laun sur a tostos a toltol. I alangolango pas mulo ana mangmangras ting na palaona.
24 carregando ele mesmo, em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça. Pelas feridas dele vocês foram sarados.
25 Anasa nating mulo han rongo arlar ana sipsipla, ika onone mulo ka han ulak tetek anumulo a Tena Tai Alar anuna sipsipla, pa Tena Tai Alar ana ingumulo.
25 Porque vocês estavam desgarrados como ovelhas; agora, porém, se converteram ao Pastor e Bispo da alma de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.