1 Coríntios 12
Label Buk Baibel (LBB) vs ARIB
1 Na tastasik, onone ar atai mulo ana artabarla anuna Talngan Tabu, anasa a mang sur mulor talapor ono.
1 Ora, a respeito dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 Mulo tasmani mang, ning belot mulo tortorot, di ben rongon pas mulo ana urmatana ngas, tetek a asasongo na godla, ning bel la sira warwara, pa mulo lotu tetek la.
2 Vós sabeis que, quando éreis gentios, vos desviáveis para os ídolos mudos, conforme éreis levados.
3 I maining ar atongi tamulo larne, bel tik ning a Inguna e God ir nigoni, ir atongi mang, “E Iesu ir hirua tikin.” Pa esining bel ta Talngan Tabu kaning ono, bel ir atongi mang, “E Iesu a Leklek.”
3 Portanto vos quero fazer compreender que ninguém, falando pelo Espírito de Deus, diz: Jesus é anátema! e ninguém pode dizer: Jesus é o Senhor! senão pelo Espírito Santo.
4 A urmatana ngas a artabarla, ika takai ka a Talngan Tabu, ning i tabar dala ono.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 A urmatana ngas a titolla na arnangai, ika takai ka a Leklek, ning dala titol teteki.
5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 A urmatana ngas a titolla, ika takai ka a God, ning i tol na titol ning, ting na lalaun anuna taraila rop.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 A titol ana Talngan Tabu i hanot puasa ting na lalaun anunla taktakai, sur lar nangan a taraila rop.
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito para o proveito comum.
8 A Talngan Tabu i tabar takai ana tastasim sur ir warwara onoi, pa Talngan Tabu ning, i tabar takai otleng ana wakak a nuknuk sur ir warwara onoi.
8 Porque a um, pelo Espírito, é dada a palavra da sabedoria; a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;
9 Pa Talngan Tabu ning, i tabar takai otleng ana tortorot, pa Talngan Tabu ning, i tabar takai otleng ana artabar sur ir alangolango a tinsamanla.
9 a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;
10 Pa i tabar takai otleng ana rakrakai sur ir tol a ututnala na kulkulan, pa takai otleng ana warwara na propet. Pa i tabar takai otleng ana tastasim sur ir tasman lalan a Talngan Tabu pa na ingun masik otleng, pa takai otleng ana tastasim sur ir warwara ana urmatana ngas a warwara, pa takai otleng ana tastasim sur ir pak a kama urmatana ngas a warwara.
10 a outro a operação de milagres; a outro a profecia; a outro o dom de discernir espíritos; a outro a variedade de línguas; e a outro a interpretação de línguas.
11 Takai ka a Talngan Tabu ning i tol na titol rop ne. Pa i tabar taktakai onla, arlar ana nuknukna ot.
11 Mas um só e o mesmo Espírito opera todas estas coisas, distribuindo particularmente a cada um como quer.
12 A barsan i takai ka, ika a galis a didiah palaona. Na didiah palaona la galis, ika di apatap taum la sur takai a palaona. I mangotleng larning oe Karisito.
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros do corpo, embora muitos, formam um só corpo, assim também é Cristo.
13 Anasa takai ka a Talngan Tabu i baptais dala rop, sur dala takai ka palaona e Karisito, dala a tarai Juda, pa dala ning bel a tarai Juda, dala na tena titol oros pa dala ning bel dala na tena titol oros. Pa e God i saran takai ka a Talngan Tabu tetek dala rop sur dalar gang ono.
13 Pois em um só Espírito fomos todos nós batizados em um só corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos quer livres; e a todos nós foi dado beber de um só Espírito.
14 A palaona barsan bel takai ka a diah palaona. A galis a didiah palaona ot.
14 Porque também o corpo não é um membro, mas muitos.
15 Ning a hana ir atongi mang, “Bel iau a diah palaona, anasa bel iau a kuna,” i momol mang, bel a kuna, ika, a diah palaona ot ning.
15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; nem por isso deixará de ser do corpo.
16 Pa ning a talngana ir atongi mang, “Bel iau a diah palaona, anasa bel iau a matana,” i momol mang, bel a matana, ika a diah palaona ot.
16 E se a orelha disser: Porque não sou olho, não sou do corpo; nem por isso deixará de ser do corpo.
17 Ning a kidol a palaona a matana rop ka, ir longor mangmangasa? Ning a kidol a palaona a talngana rop ka, ir isisong mangmangasa?
17 Se o corpo todo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Ika e God ka suah taum tar a didiah palaondala rop taktakai, arlar ot ana nuknukna.
18 Mas agora Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
19 Ning a didiah palaondala rop la arlar ka, ir kidol mangmangasa?
19 E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Ika i mang ot larning, a galis a didiah palaondala, ika takai ka a palaondala.
20 Agora, porém, há muitos membros, mas um só corpo.
21 A matana bel ir atong sot pasi tana kuna larne, “Bel a kapan u!”, pa pukulna otleng, bel ir atong sot pasi tan naur a hana mang, “Bel a kapan mu!”
21 E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Não tenho necessidade de vós.
22 Bel i manglarning! A didiah palaondala ning dala nuki mang bel la rakrakai, anunla a titol kaning ot.
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários;
23 Pa didiah palaondala ning dala nuki mang bel la tatatai wakak, dala amermer wakak la. Pa didiah palaondala ning dala meme onla, dala pipis alar la.
23 e os membros do corpo que reputamos serem menos honrados, a esses revestimos com muito mais honra; e os que em nós não são decorosos têm muito mais decoro,
24 Pa didiah palaondala ning la tatatai wakak, bel la kapan sur ta utna. Ika e God ka suah taum tar a didiah palaondala, pa didiah palaondala ning dala nuki mang bel la wakak, ka saran tar a matatar tetek la.
24 ao passo que os decorosos não têm necessidade disso. Mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela,
25 I toli larne sur gong a palaondala i tapagal sarara. A didiah palaondala lar nangan artalai la, pa arnangai ning, ir arlar tetek la rop.
25 para que não haja divisão no corpo, mas que os membros tenham igual cuidado uns dos outros.
26 Ning ta diah palaondala i kankan, a didiah palaondala rop lar kilangi taum onoi. Ning di atong aitna pas ta diah palaondala, a didiah palaondala rop lar gas taum onoi.
26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 Mulo ot a palaona e Karisito, pa mulo rop taktakai a didiah palaona.
27 Ora, vós sois corpo de Cristo, e individualmente seus membros.
28 E God ka suah tar a taraila na arpotor tana tarai a lotu larne: a ningnigona ot na aposel, a munaurna na propet, a munatolna na tena asaer, pa la otleng ning la tol a ututnala na kulkulan, pa la ning la kibas a artabar sur lar alangolango pas a tinsamanla, pa la ning la nangan a taraila, pa la ning la sira nigon a taraila ana titolla, pa la ning la warwara ana urmatana ngas a warwara.
28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente apóstolos, em segundo lugar profetas, em terceiro mestres, depois operadores de milagres, depois dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 Mangasa, la rop na aposel ka? Bel. Mangasa, la rop na propet ka? Bel. Mangasa, la rop na tena asaer ka? Bel. Mangasa, la rop la tol a ututnala na kulkulan? Bel.
29 Porventura são todos apóstolos? são todos profetas? são todos mestres? são todos operadores de milagres?
30 Mangasa, la rop la kibas a artabar sur lar alangolango pas a tinsamanla? Bel. Mangasa, la rop la warwara ana urmatana ngas a warwara? Bel. Mangasa, la rop la sira pak a kama urmatana ngas a warwara? Bel.
30 Todos têm dons de curar? falam todos em línguas? interpretam todos?
31 Ika, mulor mang kol sur na artabar ning i itna kol.
31 Mas procurai com zelo os maiores dons. Ademais, eu vos mostrarei um caminho sobremodo excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.