Apocalipse 8
Lisǎsè̌ Athè̌ - Kayǎ Ngó̤ (KYU) vs NVT
1 Bí thímíphú caámǒ tè̤me̤ma a tè̤mátè̤dyǎ akuô thuô̌thyótôkuô yětôkuô akhè̌, dố mò́khu nuô, tè̤thuôtè̤krě ohtya nyě̤ rare tavǐtava̤ cò́ míní thuô̌shyě bínuô cò́.
1 Quando o Cordeiro abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por cerca de meia hora.
2 Bínuôakhè̌ vǎ myáhtye tanéphú thuô̌thyótôprè̤ dố a me̤ Cò́marya atè̤me̤ rò a kahtò o dố lǔnyěhyǎ pwǒ̤꤮ tôphuố, rò ǔ dyé èthǐ kwo̤ thuô̌thyótômě.
2 Vi os sete anjos que estão em pé diante de Deus, e a eles foram dadas sete trombetas.
3 Rò tanéphú aruôtôprè̤ dố a pṳ̂́ma ní̤dyé dǐběhtè̌taè̌ dố ǔ lé̤isû́û̌htya ná tè̤nuô̤mû́ yětôprè̤nuô, a hyǎkahtòo bí tè̤lǔrè̤́ akhǎshyé nuô. Ǔ dyé è́nyacò́ lǔ tè̤nuô̤mû́ tahe dố a ki sunuô̌bǎ tố̤ pé̤ ná Cò́marya akayǎ sǎsè̌ lò̌꤮ plǐ tahe a tè̤kwǐcò́bè̌. Htuô̌rò a ki lǔhtya yětahe dố tè̤lǔrè̤́htè̌ alo̤. Tè̤lǔrè̤́htè̌ yěnuôma a o dố khwí a khuklyáhtè̌ htyalô̌ anyěhyǎ nuô.
3 Então veio outro anjo com um incensário de ouro e ficou em pé junto ao altar. Recebeu muito incenso para misturar às orações do povo santo como oferta sobre o altar de ouro diante do trono.
4 Tè̤nuô̤mû́ akhuô yěnuô ná kayǎsǎsè̌ tahe a tè̤kwǐcò́bè̌ tahenuô, a o dố mò́khutanéphú yětôprè̤ a takhukǔ rò a khuôhtya ró̤lǔ dố Cò́marya a o.
4 A fumaça do incenso, misturada às orações do povo santo, subiu do altar onde o anjo havia derramado o incenso até a presença de Deus.
5 Phúnuôhtuô̌rò tanéphú yětôprè̤nuô, a phyé miklwó dố tè̤lǔrè̤́yě alo̤ rò a sunuô̌bǎ dố lé̤isû́û̌ tè̤nuô̤mû́ a dǐběhtè̌taè̌ yě akǔ nuô. Yětôphuốrò a hátǎ̤ dố hekhu rò shyelya̤, mò́krò̤̌mò́nguố̤, shyeli̤bò́ htuô̌rò tanéhtò́dǐ ohtwǒhtya dố hekhuyě.
5 Então o anjo encheu o incensário com fogo do altar e o lançou sobre a terra, e houve trovões, estrondos, relâmpagos e um grande terremoto.
6 Bínuôakhè̌ tanéphú thuô̌thyótôprè̤. Dố a pṳ̂́maní̤dyé ná akwo̤ thuô̌thyótômě yětahenuô o taritaryǎ one lahyǎ ané̤ dố a ki uốhtya akwo̤ tahe.
6 Em seguida, os sete anjos com as sete trombetas se prepararam para tocá-las.
7 Bí tanéphú aré̤lố tôprè̤ uốhtya akwo̤ akhè̌nuô, ǔ cye̤tǎ̤ takrṳ̂thè. Htuô̌rò ǔ hátǎ̤ thwi dố a sǐlyǎ̤ ná mi dố hekhuyě. Yětôphuốrò mi û̌lò̌kyǎ hekhuyě thuô̌pwítôpwí, thòmò̤́ tahe thuô̌pwítôpwí, htuô̌rò a û̌ lò̌plǐ cò́ mi̤mò̤́ ná thòtò̤̌mò̤́ lò̌꤮ plǐcò́.
7 O primeiro anjo tocou sua trombeta, e foram lançados sobre a terra granizo e fogo misturados com sangue. Um terço da terra pegou fogo, e foi queimado um terço das árvores, além de toda relva verde.
8 Phúnuôhtuô̌rò bí tanéphú nyě̤prè̤ tôprè̤ uốhtya akwo̤ akhè̌nuô, tè̤tôcô dố athyáná miû̌kyǎ̤ rahtǒhtya sodu tômě yěnuô ǔ vǐtǎ̤ è dố htyědutava̤kǔ. Htyědutava̤ thuô̌pwítôpwí nuô a htwǒhtya lò̌plǐ thwi.
8 O segundo anjo tocou sua trombeta, e foi lançado sobre o mar algo parecido com uma grande montanha em chamas. Um terço da água do mar se transformou em sangue,
9 Tè̤phútè̤lye̤ o dố htyědutava̤kǔ tahenuô, a thyěkyǎ thuô̌pwítôpwí, htuô̌rò thòklyědu pyékyǎ thuô̌pwítôpwí.
9 morreu um terço de todos os seres vivos do mar, e foi destruído um terço de todos os navios.
10 Htuô̌rò tanéphú thuô̌prè̤ tôprè̤ uốhtya akwo̤ akhè̌nuô, sèdu tômě dố a lǐtakhè̌ thyácò́ná mikò̌ yětômě o dố mò́lè̤̌ latǎ̤ rò a latǎ̤nuô̌ dố lyǎ̤muố̤ tahe akǔ thuô̌pwítôpwí, a latǎ̤nuô̌ dố htyěhtekhu tahe akǔ thuô̌pwítôpwí.
10 O terceiro anjo tocou sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, queimando como uma tocha, sobre um terço dos rios e sobre as fontes de água.
11 Rò sè yětômě nuô, amwi̤ ná “Phǒkhèmò̤́,” rò htyě khèkyǎ lò̌ thuô̌pwítôpwí. Kayǎ ǒ lahyǎ htyěkhèyě akhu-akhyě a thyě è́lǎ.
11 O nome da estrela era Amargor, pois tornou amargo um terço das águas, e muita gente morreu ao beber dessas águas amargas.
12 Bí tanéphú lwǐ̤prè̤ tôprè̤ uốhtya akwo̤ akhè̌nuô, tamò̤́, lè̌, sè thǐ tahenuô, a pyékyǎ thuô̌pwítôpwí. Atè̤lǐ takhòtakhè̌ tahenuô, a lamé̤kyǎ thuô̌pwítôpwí. Mò̤́sè̌klè̌ khíkyǎ thuô̌pwítôpwí, rò mò̤́khí akhè̌nuô, lè̌, sè tahe a khíkyǎ thuô̌pwítôpwí.
12 O quarto anjo tocou sua trombeta, e foi ferido um terço do sol, da lua e das estrelas, que escureceram. Um terço do dia ficou sem luz, e também um terço da noite.
13 Bínuôakhè̌ vǎ myáhtye lǎ̤bǔdu tôbè zuô̤ dố mò́lè̤̌ rò vǎ ní̤huô̌ apra̤htya, “Tanéphú dố aruô nuô thè́thuô̌ kíré̤ uốhtya hò́ akwo̤ akhu-akhyě, lò̌꤮ kayǎ o dố hekhuné̤khu yětahe ki o ná tè̤cyě̤tè̤cṳ̂, tè̤cyě̤tè̤cṳ̂, tè̤cyě̤tè̤cṳ̂,” a pra̤htya phúnuô.
13 Então vi e ouvi uma águia que voava no ponto mais alto do céu e gritava em alta voz: “Terror, terror, terror sobre todos os habitantes da terra, pelo que acontecerá quando os três últimos anjos tocarem suas trombetas!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.