2 Coríntios 10

Lisǎsè̌ Athè̌ - Kayǎ Ngó̤ (KYU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tahehenuô a hé lahyǎ vǎ ná bí vǎ hébèsû ná thǐ akhè̌, vǎ taruô prè́ tadû́rò bí vǎ rǎ ná li akhè̌nuô, vǎ hébèshyohébèsò̌ nyacò́, a hé lahyǎ vǎ phúnuô. Manárò vǎ né̤byacè ní̤dû vǎ kwǐthè́zò̤ tadû cò́ thǐ ná tè̤thè́dǒthè́nga̤, tè̤khyáthè́dǒ phú Krístu dyéluô̌ pé̤ htuô̌hò́ pè̤ yěnuô tahe cò́.
1 Ora, eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e suavidade de Cristo, eu que, quando presente, sou humilde entre vós, mas estando ausente, sou ousado para convosco;
2 Shyé꤮ vǎ hyǎ kuô̌ khyěthyá thǐ pǎ akhè̌nuô, thyáphú vǎ ki hébèshyohébèsò̌ tǎ thǐ tǎmé̤ nuôrò, vǎ kwǐthè́zò̤ tadû thè́plò cò́ thǐ ná htulya taplekyǎ lò̌ thǐ tè̤dya thǐ thè́plòthuôhtyě nuôtahe ní꤮. Dố thǐklè̌ tahehenuô a hé lahyǎ pè̤ ná pè̤ krwǒlṳ̂ prè́ prè̤lu hekhuphú alé̤klǒ thè́zṳ̂́ nuôtahe prè́. Kayǎ dố a hé pè̤ phúnuô tahenuô, vǎ ki hébèsò̌ taklố cò́ èthǐ pǎ kǒle.
2 rogo-vos, pois, para que não seja necessário ser ousado quando presente, com a confiança na qual penso ser ousado com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 Pè̤ ma prè̤lu hekhuphú tahe prè́ nuôma amá̤vǎ, manárò pè̤ sásû tè̤ yěnuô, pè̤ sá phú prè̤lu hekhuphú tahe sánuô má̤to.
3 Porque, embora andando na carne, não guerreamos segundo a carne;
4 Tè̤sá a takuô̤tabè̌ dố pè̤ nò̌e yětahe nuôma prè̤lu hekhuphú a takuô̤tabè̌ má̤to. Pè̤ nò̌e Cò́marya a takuô̤tabè̌ dố apro̤aprya̤ rò a me̤tǎ̤prò̤ pyékyǎbè́ lò̌plǐ cò́ vǐ̤ǔdu tahe ná tè̤krékryá̤ lǔ dố athû́ nuôtahe cò́.
4 (porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus para a destruição das fortalezas);
5 Pè̤ me̤tǎ̤prò̤kyǎ lò̌lò̌꤮ tè̤phyéduphyéhtyalô̌ né̤ dố a me̤dídyǎ tǎ̤tṳ̂̌sû tè̤thè́gně Cò́marya nuôtahe. Lò̌꤮ kayǎ a tè̤tane̤ tahenuô pè̤ pṳ̂́dò́o lò̌ è rò pè̤ nò̌ cṳ̌e ní̤dǎ è ná Krístu angó̤.
5 destruindo imaginações, e toda a altivez que se exalta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o pensamento à obediência de Cristo;
6 Bí thǐ dyéluô̌ hò́ ná thǐ ní̤dǎ krwǒme̤ lò̌lá̤takli htuô̌lò̌hò́ tè̤ akhè̌nuô, pè̤ o taritaryǎ one hò́ dố pè̤ ki cirya kayǎ dố a ní̤dǎ krwǒme̤ kuô̌ǔ to nuôtahe hò́.
6 e estando prontos para vingar toda a desobediência, quando a vossa obediência for cumprida.
7 Thǐ myá lahyǎ prè́ tè̤oluô̌ dố aklò̌ tahe prè́. Dố thǐklè̌ tahehenuô a héthû́ lahyǎ ná kayǎ dố a htwǒ Krístu a prè̤me̤tè̤phú ma tû́ pè̤ prè́. Nò̌thè́gně tuố̤kuô̌ èthǐ ná pè̤ ma pè̤ htwǒ kuô̌dû Krístu a prè̤me̤tè̤phú tahe vǎ.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência exterior? Se algum homem confia em si mesmo que ele é de Cristo, pense isto por si mesmo outra vez, que, assim como ele é de Cristo, também nós somos de Cristo.
8 Taryěshyosò̌ dố Byacè dyé vǎ yěnuô, a cô ná vǎ hébè htuthè́ sû́lû̌ cò́ vǎné̤ taki è̌? Manárò vǎ thè́tarè̤̌ náto. Tè̤taryěshyosò̌ yěnuô, a ki me̤ duhtyahtǔhtya thǐ agně prè́, a me̤pyéme̤kyǎ thǐ agněnuô má̤to.
8 Porque, embora eu me glorie um pouco mais de nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, eu não me envergonharei;
9 Vǎ pṳ̌ rǎ thè́isě cuố pé̤ thǐ ná li tahe phúnuô má̤to.
9 Para que eu não possa parecer como se eu vos aterrorizasse por cartas.
10 Me̤těhérò tahehenuô, a hé lahyǎ, “Paulu rǎ lakǒ li tôkuôrò ashyo-asò̌ talwósû́lû̌ cò́. Bí a okuô̌ ná pè̤ akhè̌nuô, a taruô prè́, a dônyǎ ma a ní̤ kuô̌ǔ toto,” a hé lahyǎ vǎ phúnuô.
10 Porque as suas cartas, eles dizem, são pesadas e poderosas, mas a su a presença do corpo é fraca, e o seu discurso desprezível.
11 Kayǎ dố a hé phúnuô tahenuô, a tǒbè thè́gně ná pè̤ oye̤ ná thǐ bèbè, pè̤ otố̤ ná thǐ bèbè, pè̤ ki me̤ tǎ̤te̤ má̤lakǒ cò́ phú pè̤ héo dố likǔ yěnuô pǎ.
11 Considere o tal isto, que, assim como somos na palavra por cartas, quando estamos ausentes, tais também seremos em ações, quando estivermos presentes.
12 Pè̤ taruô má̤lakǒ dû pè̤gně ni. Kayǎ dố a tane̤ htyalô̌ ní̤dyé lahyǎ ané̤ ná èthǐ ma acyá̤adè klò̌lố ǔ tahenuô pè̤ těradû̌ bû kuô̌ ná pè̤né̤ ná èthǐ to. Èthǐ tôprè̤ ná tôprè̤ těradû̌ ní̤dyé lahyǎ ané̤ akhu-akhyě, èthǐ ma kayǎ olốoklò̌ má̤lakǒ cò́ tahe.
12 Porque não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns que se recomendam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, não são sábios.
13 Manárò, pè̤ rò, pè̤ hébèhtyalô̌ talwó ná bá pè̤ tǒkò hébè htyalô̌ nuô to. Pè̤ hébè htyalô̌ prè́tû́ tè̤me̤ dố Cò́marya dyétǎ̤ hò́ pè̤ yětahe nuôprè́. Yěnuôma a otố̤kuô̌lò̌ hò́ ná pè̤ me̤tè̤ dố thǐklè̌ yětahenuô hò́.
13 Porém, não nos gloriaremos das coisas além da nossa medida, mas conforme a medida da regra que Deus nos distribuiu, uma medida para vos alcançarmos;
14 Pè̤ cuố me̤ talwó ná khǎlé̤ dố Cò́marya nò̌me̤ pè̤ yěnuô to. Cò́marya dyé pè̤ tè̤me̤ dố pè̤ kibè hyǎ dố thǐ o rò pè̤ ma prè̤ dố a hyǎ hésoluô̌ ré̤lố pé̤ thǐ tè̤thè́krṳ̂̌mila tahe hò́.
14 porque não nos estendemos além da nossa medida, como se não houvéssemos de alcançar-vos, pois também chegamos até vós na pregação do evangelho de Cristo,
15 Phúnuôrò pè̤ hébèhtuthè́ ní̤dyé kuô̌ ná pè̤né̤ ná tè̤me̤ dố ǔruô me̤htwǒhtya ré̤htuô̌hò́ nuôtahe ari-akyǎ to. Má̤tôkhónuô pè̤ myásû̌ khódû ná thǐ tè̤zṳ̂́ ki sò̌htya htuô̌to pè̤ hyǎme̤ tè̤me̤ dố thǐklè̌ yě ki duhtyahtǔhtya ná htǔhtya pó̤ dố nyě tôkhó agně nuôprè́.
15 não nos gloriando das coisas fora da nossa medida, isto é, nos trabalhos de outros homens; antes tendo esperança de que, quando a vossa fé for aumentada, seremos engrandecidos abundantemente entre vós, conforme a nossa regra,
16 Htuô̌pǎrò pè̤ ki cuố plehyǎ talwó pó̤ dố dò̌ oye̤ dố ǔ cuố hésoluô̌nò́ pé̤ hí èthǐ ná tè̤thè́krṳ̂̌mila tôphuố꤮ híto nuôtahe a o pǎ. Rò pè̤ ki cuố hésodônyǎ luô̌ pé̤ èthǐ ná Jesǔ a tè̤thè́krṳ̂̌mila ari-akyǎ pǎ. Me̤těhérò pè̤ thè́zṳ̂́ hébèhtyalô̌ ní̤dyékuô̌ pè̤né̤ ná tè̤me̤ dố ǔruô me̤htuô̌ hò́ nuôtahe to.
16 para pregar o evangelho nas regiões além de vós, e não para vos gloriardes de coisas na área de outros, que já estavam preparadas.
17 Me̤těhérò, lisǎsè̌kǔ hé, “Kayǎ tôprè̤prè̤ dố a thè́zṳ̂́ hébèhtyalô̌ ané̤ nuô, a tǒkò hébèhtyalô̌ prè́tû́ tè̤ dố Byacè me̤pé̤ htuô̌hò́ tè̤ nuôtahe ari-akyǎ prè́.”
17 Porém, aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Me̤těhérò, kayǎ dố a htuthè́ ní̤dyédû ané̤ tahenuô, Byacè thè́plòo lǔ to, Byacè thè́plòo prè́tû́ kayǎ dố Byacè htuthè́ ní̤dyédû lǔ ná ané̤ nuôtahe prè́.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.