Tiago 1

Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nagaemo Yemisiꞌnamo Gotiꞌe Ala kava neꞌmo Yesu Kalaisiꞌeꞌmo aliꞌyaꞌanileꞌmo maiꞌnove. Nagaemo tuolofuꞌa Yu nofi vayaꞌmo kotapimo ataletapa atagu faetapa uteta huꞌnaya vayaꞌmogitapaeꞌmo ge lapamamaeꞌna mani avoꞌmo nekaove.
1 Eu, Tiago, escravo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio esta carta às doze tribos espalhadas pelo mundo. Saudações.
2 Konagaꞌnimogitapae, lapakaetegamo asole hanageke kavapiꞌmo asagautapa aiꞌnisaꞌmoꞌmo lapamalageka nehisigetapaeꞌmo alopa lamogaga aisuna agufa kavaꞌmo afole aiꞌniye, hutapa lapakesamo afiyo.
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria sempre que passarem por qualquer tipo de provação,
3 Ago afiꞌnayana hanageke kavaꞌmoꞌa lapakesa afita fatago nehaya kavatapileꞌmo lapamalageka nehisigetapaeꞌmo oꞌataletapa lokiya vaitapa maisayafeꞌmo ani kavaꞌmoꞌa lapaipafiꞌmo aliꞌyaꞌmo aligiye.
3 pois sabem que, quando sua fé é provada, a perseverança tem a oportunidade de crescer.
4 Lapaipafiꞌmo aliꞌyaꞌmo alisiya kavaꞌmo ka akanitapa oꞌategenoꞌao alagi oꞌataletapa lokiya vaitapa maisaya himamutapimo alagepa huno ko sino afu lesigetapa haita me otaletapa haitapa hapaigae.
4 E é necessário que ela cresça, pois quando estiver plenamente desenvolvida vocês serão maduros e completos, sem que nada lhes falte.
5 Lapakaepatiꞌmo mago vekamoꞌa ageteno afiꞌniya kavaꞌamo magoꞌe huno oꞌaliꞌnisiyana Gotifeꞌmo ge huno afi genagenoꞌao Gotiꞌa ge ohaugiyanageno muki vayaꞌaina magoꞌe huno alino neꞌapamiya vekamoꞌa alino amino.
5 Se algum de vocês precisar de sabedoria, peça a nosso Deus generoso, e receberá. Ele não os repreenderá por pedirem.
6 Amigiyaꞌmonanafa lole agesamo oꞌafiꞌneno alagepa huno agesa afino fatago huꞌnenoꞌaeꞌmo ge huno afi gegaiye. Lole agesamo neꞌafiya vekamo solovala aniteꞌmo yasimo neꞌaligenoꞌaeꞌmo aino holakau holakau hulino uneno nehiya agufa anikana huno maiꞌniye.
6 Mas, quando pedirem, façam-no com fé, sem vacilar, pois aquele que duvida é como a onda do mar, empurrada e agitada pelo vento.
7 — ausente —
7 Ele não deve esperar receber coisa alguma do Senhor,
8 — ausente —
8 pois tem a mente dividida e é instável em tudo que faz.
9 Apaki ohaneꞌniya konagatimogi apakiꞌapileꞌmo Gotiꞌa alino asaga huno apateꞌniya kavafeꞌmo apamogaga aiyo.
9 O irmão que é pobre tem motivo para se orgulhar, porque é digno de honra.
10 Kagemi yaꞌapiꞌe vayaꞌmogi apakiꞌapileꞌmo alino afepi apateꞌniya kavafeꞌmo apamogaga aiyo. Yosa ausemo heno hifaliteno hali hu nelamiya kava huꞌa faligae.
10 E o que é rico deve se orgulhar porque é insignificante. Ele murchará como uma pequena flor do campo.
11 Yegemoꞌmo haineno neꞌagesigenoꞌaeꞌmo lusi kava huno amuko huꞌnigeno kahaumo leno falu netegenoꞌaeꞌmo auseꞌamo hali hu nelamigenoꞌaeꞌmo konali yaꞌamo alagi hano nehiye. Ani kava huꞌa kagemi yaꞌapiꞌe vayaꞌmo aliꞌyaꞌapimo neꞌalisaya folagapatiꞌmo ataleꞌa faligae.
11 O sol quente se levanta e a grama seca; a flor perde o viço e cai, e sua beleza desaparece. Da mesma forma murchará o rico com todas as suas realizações.
12 Hanageke kavaꞌmoꞌmo apamalageka nehisigeꞌapaeꞌmo oꞌataleꞌa atafauꞌa alagi huꞌa maiꞌnisaya vayaꞌmogi Goti aulagaleꞌmo alagepa huꞌa neꞌmaiyanageꞌa afaꞌa apamogaga aigae. Na kava hisigeꞌapaene. Apamalageka nehisigeꞌapaeꞌmo oꞌataleꞌa atafauꞌa alagi huꞌa maiꞌnisagenoꞌaeꞌmo Ala kava neꞌmoꞌa, nagaefeꞌmo hapauꞌniyaꞌmofeꞌmo alagepa huꞌa maige maige huꞌa maisaya yaꞌmo aliꞌna apamiguve, huno huꞌniya yaꞌmo aligae.
12 Feliz é aquele que suporta com paciência as provações e tentações, porque depois receberá a coroa da vida que Deus prometeu àqueles que o amam.
13 Apamalageka nehisiya vayaꞌmogimo, Gotiꞌa hosu kava hisunafeꞌmo layate neꞌaliye, huꞌa apakesamo oꞌafisaya kavaꞌmo haneꞌniye. Mago vekamoꞌmo Gotiꞌa hosu kavaꞌmo hisiyafeꞌmo ayate afaꞌa oꞌaligiye. Gotiꞌa vayaꞌmogi hosu kavaꞌmo hisayafeꞌmo apayate noꞌaliye.
13 E, quando vocês forem tentados, não digam: “Esta tentação vem de Deus”, pois Deus nunca é tentado a fazer o mal, e ele mesmo nunca tenta alguém.
14 Apakaiꞌapi apakufamoꞌmo hauꞌniya kavaꞌmoꞌa apayate alino heno apavayu hulino hosu kavategamo neꞌviye.
14 A tentação vem de nossos próprios desejos, que nos seduzem e nos arrastam.
15 Aꞌnemogi apaipaguꞌeꞌmo maiteꞌa mafaꞌnemo aliꞌa neꞌapataya kava huno apakufamoꞌmo hauꞌniya kavaꞌmoꞌa aipaguꞌeꞌmo maiteno hosu kavaꞌmo alino neꞌate. Hosu kavaꞌmo alino ateꞌnigeno ko sino alopa heno maiꞌnenoꞌaeꞌmo nefaliya kavaꞌmo alino afole aino neꞌate.
15 Esses desejos dão à luz o pecado, e quando o pecado se desenvolve plenamente, gera a morte.
16 Nahauꞌniya konagaꞌnimogitapae, humi lapatesayafeꞌmo hisaya gemo alagi oꞌafiyo.
16 Não se deixem enganar, meus amados irmãos.
17 Gotiꞌa muki alagepa yaꞌe haino hapaiꞌniya yaꞌeꞌmo fiku alino neꞌapamigenoꞌaeꞌmo kokuꞌnapatiꞌmo emineꞌniye. Muki kokuꞌnate haneꞌneno aeno ha neleya yaꞌmoꞌa alu kava alu kavaꞌmo huno aeno ha neleyaꞌmonanafa ani aeno ha neleya yaꞌmo Afoꞌamoꞌmo aeno noꞌatagaeya vekamoꞌa alu kava alu kavaꞌmo osuno magoke agufa kavaꞌmo huno fiku alino neꞌapamiye.
17 Toda dádiva que é boa e perfeita vem do alto, do Pai que criou as luzes no céu. Nele não há variação nem sombra de mudança.
18 Agaemo hauꞌnigeno muki alo huno apateꞌniya vayaꞌmo aeta apakaseta maisunafeꞌmo lama geꞌaletiꞌmo alino lateꞌnigeta mafaꞌneꞌamo maiꞌnone.
18 Por sua própria vontade, ele nos gerou por meio de sua palavra verdadeira. E nós, dentre toda a criação, nos tornamos seus primeiros frutos.
19 Nahauꞌniya konagaꞌnimogitapae, geꞌaletiꞌmo alino lapateꞌniyaꞌmofeꞌmo mukiꞌamogitapamo geꞌamo afisayafeꞌmo lapayamukiki hutapa afiyo. Gemo hugefekeꞌmo vase vase hutapa ge hiyo. Lapaipamo legefeꞌmo nehisigetapaeꞌmo vase vase hutapa lapaipamo leno.
19 Entendam isto, meus amados irmãos: estejam todos prontos para ouvir, mas não se apressem em falar nem em se irar.
20 Na kava nehiyaꞌmofeꞌmae. Vayaꞌai apaipamo neleya kavaꞌmoꞌa Goti fatago kavaꞌamo alagi alino afole aino noꞌate.
20 A ira humana não produz a justiça divina.
21 Inagi muki hosu oꞌaniꞌya kavaꞌmo lapaipafiꞌmo havai teꞌniya kavaꞌmo alita ataletetapa Goti aiyafiꞌmo ape huta maiꞌnetapa lapaipafiꞌmo ago faiꞌniya geꞌamo aliyo. Ani gemokeꞌmo lapakufamo alino katino lapategaiye.
21 Portanto, removam toda impureza e maldade e aceitem humildemente a palavra que lhes foi implantada no coração, pois ela tem poder para salvá-los.
22 Goti geꞌamo fiku neꞌafisayana lapakaitapieꞌmo humi lapategayanagi fiku oꞌafitapa alagepa huta afitetapa akame hiyo.
22 Não se limitem, porém, a ouvir a palavra; ponham-na em prática. Do contrário, só enganarão a si mesmos.
23 Fiku afiteno alagepa huno akame nosiya vekamoꞌmo vayaꞌmogi laveꞌyofatiꞌmo apaugosamo neꞌagaya kava huno neꞌmaiye.
23 Pois, se ouvirem a palavra e não a praticarem, serão como alguém que olha no espelho,
24 Laveꞌyofatiꞌmo augosamo ageteno ataleno neꞌunoꞌaeꞌmo, haiya agufa naugosaꞌe vekamo maiꞌnofi, huno agesamo noꞌafifa malage huno ago age nekaniye.
24 vê a si mesmo, mas, assim que se afasta, esquece como era sua aparência.
25 Age nekaniyaꞌmonanafa mago vekamoꞌa Goti keꞌaepa geꞌamoꞌmo haino hapaiꞌniya kanale geꞌaletiꞌmo hatu maeno neꞌapateya geꞌaleꞌmo aulu haeno ageꞌniya geeꞌmo age okanino agesa afifi nehuno akame nehisiyana kanale hugiye. Muki kavaꞌamo nehisigenoꞌaeꞌmo Gotiꞌa alagepa huno ha maegaiye.
25 Se, contudo, observarem atentamente a lei perfeita que os liberta, perseverarem nela e a puserem em prática sem esquecer o que ouviram, serão felizes no que fizerem.
26 Mago vekamoꞌa, mono vekamo maiꞌnove, huno agesamo afiꞌnenoꞌaeꞌmo avayaleꞌmo alagepa huno oꞌyagaino hosu gemo nehisiyana mono nehiya kavaꞌamo ina agufa kavaꞌmo haneꞌniyanageno alagi ha oꞌmaegaiye. Agaiꞌaeꞌmo humi neꞌate.
26 Se algum de vocês afirma ser religioso, mas não controla a língua, engana a si mesmo e sua religião não tem valor.
27 Gotiꞌa muki yaꞌmo afoꞌamo aulagaleꞌmo alagepa mono nehaya kavaꞌmo haneꞌniyana kogu aꞌnemogiꞌe megusa mafaꞌnemogiꞌeꞌmo kanamo neꞌaliya afinaꞌmo uꞌa hapa maege ma mopafi vayaꞌmogimo aliꞌa hosu huꞌa oꞌapatesayafeꞌmo apakaiꞌapileꞌmo alagepa huꞌa yagaiꞌa apatege huꞌa neꞌmaiya kavaꞌmo haneꞌniye.
27 A religião pura e verdadeira aos olhos de Deus, o Pai, é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.