Tiago 1

Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nagaemo Yemisiꞌnamo Gotiꞌe Ala kava neꞌmo Yesu Kalaisiꞌeꞌmo aliꞌyaꞌanileꞌmo maiꞌnove. Nagaemo tuolofuꞌa Yu nofi vayaꞌmo kotapimo ataletapa atagu faetapa uteta huꞌnaya vayaꞌmogitapaeꞌmo ge lapamamaeꞌna mani avoꞌmo nekaove.
1 Tiago, um servo de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que estão dispersas no exterior, saudações.
2 Konagaꞌnimogitapae, lapakaetegamo asole hanageke kavapiꞌmo asagautapa aiꞌnisaꞌmoꞌmo lapamalageka nehisigetapaeꞌmo alopa lamogaga aisuna agufa kavaꞌmo afole aiꞌniye, hutapa lapakesamo afiyo.
2 Meus irmãos, considerem tudo isso como alegria quando caírem em diversas tentações;
3 Ago afiꞌnayana hanageke kavaꞌmoꞌa lapakesa afita fatago nehaya kavatapileꞌmo lapamalageka nehisigetapaeꞌmo oꞌataletapa lokiya vaitapa maisayafeꞌmo ani kavaꞌmoꞌa lapaipafiꞌmo aliꞌyaꞌmo aligiye.
3 sabendo disto, que a prova da vossa fé opera a paciência.
4 Lapaipafiꞌmo aliꞌyaꞌmo alisiya kavaꞌmo ka akanitapa oꞌategenoꞌao alagi oꞌataletapa lokiya vaitapa maisaya himamutapimo alagepa huno ko sino afu lesigetapa haita me otaletapa haitapa hapaigae.
4 Que a paciência, no entanto, realize a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem vos faltar coisa alguma.
5 Lapakaepatiꞌmo mago vekamoꞌa ageteno afiꞌniya kavaꞌamo magoꞌe huno oꞌaliꞌnisiyana Gotifeꞌmo ge huno afi genagenoꞌao Gotiꞌa ge ohaugiyanageno muki vayaꞌaina magoꞌe huno alino neꞌapamiya vekamoꞌa alino amino.
5 Se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos os homens dá liberalmente, e sem acepção, e lhes será concedida.
6 Amigiyaꞌmonanafa lole agesamo oꞌafiꞌneno alagepa huno agesa afino fatago huꞌnenoꞌaeꞌmo ge huno afi gegaiye. Lole agesamo neꞌafiya vekamo solovala aniteꞌmo yasimo neꞌaligenoꞌaeꞌmo aino holakau holakau hulino uneno nehiya agufa anikana huno maiꞌniye.
6 Mas peça-a com fé, não hesitando; porque o que hesita é como a onda do mar, que é levada pelo vento, e lançada de uma para outra parte.
7 — ausente —
7 Não pense tal homem que receberá alguma coisa do Senhor.
8 — ausente —
8 O homem indeciso é instável em todos os seus caminhos.
9 Apaki ohaneꞌniya konagatimogi apakiꞌapileꞌmo Gotiꞌa alino asaga huno apateꞌniya kavafeꞌmo apamogaga aiyo.
9 Deixe o irmão de baixa posição social se alegrar em que ele é exaltado.
10 Kagemi yaꞌapiꞌe vayaꞌmogi apakiꞌapileꞌmo alino afepi apateꞌniya kavafeꞌmo apamogaga aiyo. Yosa ausemo heno hifaliteno hali hu nelamiya kava huꞌa faligae.
10 Porém o rico, em seu abatimento; porque como a flor da erva ele passará.
11 Yegemoꞌmo haineno neꞌagesigenoꞌaeꞌmo lusi kava huno amuko huꞌnigeno kahaumo leno falu netegenoꞌaeꞌmo auseꞌamo hali hu nelamigenoꞌaeꞌmo konali yaꞌamo alagi hano nehiye. Ani kava huꞌa kagemi yaꞌapiꞌe vayaꞌmo aliꞌyaꞌapimo neꞌalisaya folagapatiꞌmo ataleꞌa faligae.
11 Porque o sol nasce com um calor ardente, e a erva seca, e a sua flor cai, e a graça da aparência perece; assim também se desvanecerá o rico em seus caminhos.
12 Hanageke kavaꞌmoꞌmo apamalageka nehisigeꞌapaeꞌmo oꞌataleꞌa atafauꞌa alagi huꞌa maiꞌnisaya vayaꞌmogi Goti aulagaleꞌmo alagepa huꞌa neꞌmaiyanageꞌa afaꞌa apamogaga aigae. Na kava hisigeꞌapaene. Apamalageka nehisigeꞌapaeꞌmo oꞌataleꞌa atafauꞌa alagi huꞌa maiꞌnisagenoꞌaeꞌmo Ala kava neꞌmoꞌa, nagaefeꞌmo hapauꞌniyaꞌmofeꞌmo alagepa huꞌa maige maige huꞌa maisaya yaꞌmo aliꞌna apamiguve, huno huꞌniya yaꞌmo aligae.
12 Abençoado é o homem que resiste a tentação; porque, tendo sido posto à prova, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Apamalageka nehisiya vayaꞌmogimo, Gotiꞌa hosu kava hisunafeꞌmo layate neꞌaliye, huꞌa apakesamo oꞌafisaya kavaꞌmo haneꞌniye. Mago vekamoꞌmo Gotiꞌa hosu kavaꞌmo hisiyafeꞌmo ayate afaꞌa oꞌaligiye. Gotiꞌa vayaꞌmogi hosu kavaꞌmo hisayafeꞌmo apayate noꞌaliye.
13 Que homem algum, ao ser tentado, diga: Por Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal, e a nenhum homem tenta.
14 Apakaiꞌapi apakufamoꞌmo hauꞌniya kavaꞌmoꞌa apayate alino heno apavayu hulino hosu kavategamo neꞌviye.
14 Mas cada homem é tentado, quando atraído e seduzido pela sua própria concupiscência.
15 Aꞌnemogi apaipaguꞌeꞌmo maiteꞌa mafaꞌnemo aliꞌa neꞌapataya kava huno apakufamoꞌmo hauꞌniya kavaꞌmoꞌa aipaguꞌeꞌmo maiteno hosu kavaꞌmo alino neꞌate. Hosu kavaꞌmo alino ateꞌnigeno ko sino alopa heno maiꞌnenoꞌaeꞌmo nefaliya kavaꞌmo alino afole aino neꞌate.
15 Depois, havendo a concupiscência concebido, gera o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Nahauꞌniya konagaꞌnimogitapae, humi lapatesayafeꞌmo hisaya gemo alagi oꞌafiyo.
16 Não erreis, meus amados irmãos.
17 Gotiꞌa muki alagepa yaꞌe haino hapaiꞌniya yaꞌeꞌmo fiku alino neꞌapamigenoꞌaeꞌmo kokuꞌnapatiꞌmo emineꞌniye. Muki kokuꞌnate haneꞌneno aeno ha neleya yaꞌmoꞌa alu kava alu kavaꞌmo huno aeno ha neleyaꞌmonanafa ani aeno ha neleya yaꞌmo Afoꞌamoꞌmo aeno noꞌatagaeya vekamoꞌa alu kava alu kavaꞌmo osuno magoke agufa kavaꞌmo huno fiku alino neꞌapamiye.
17 Toda a boa dádiva e todo o dom perfeito vêm do alto, e descem do Pai das luzes, em quem não há mudança, nem sombra de variação.
18 Agaemo hauꞌnigeno muki alo huno apateꞌniya vayaꞌmo aeta apakaseta maisunafeꞌmo lama geꞌaletiꞌmo alino lateꞌnigeta mafaꞌneꞌamo maiꞌnone.
18 De sua própria vontade, gerou-nos pela palavra da verdade, para que fôssemos como primícias das suas criaturas.
19 Nahauꞌniya konagaꞌnimogitapae, geꞌaletiꞌmo alino lapateꞌniyaꞌmofeꞌmo mukiꞌamogitapamo geꞌamo afisayafeꞌmo lapayamukiki hutapa afiyo. Gemo hugefekeꞌmo vase vase hutapa ge hiyo. Lapaipamo legefeꞌmo nehisigetapaeꞌmo vase vase hutapa lapaipamo leno.
19 Portanto, meus amados irmãos, todo o homem esteja pronto para ouvir, tardio em falar, tardio em irar-se.
20 Na kava nehiyaꞌmofeꞌmae. Vayaꞌai apaipamo neleya kavaꞌmoꞌa Goti fatago kavaꞌamo alagi alino afole aino noꞌate.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Inagi muki hosu oꞌaniꞌya kavaꞌmo lapaipafiꞌmo havai teꞌniya kavaꞌmo alita ataletetapa Goti aiyafiꞌmo ape huta maiꞌnetapa lapaipafiꞌmo ago faiꞌniya geꞌamo aliyo. Ani gemokeꞌmo lapakufamo alino katino lapategaiye.
21 Portanto, rejeitando toda a imundície e superfluidade de malícia, recebei com mansidão a palavra em vós enxertada, a qual pode salvar as vossas almas.
22 Goti geꞌamo fiku neꞌafisayana lapakaitapieꞌmo humi lapategayanagi fiku oꞌafitapa alagepa huta afitetapa akame hiyo.
22 E sede cumpridores da palavra, e não ouvintes apenas, enganando-vos a vós mesmos.
23 Fiku afiteno alagepa huno akame nosiya vekamoꞌmo vayaꞌmogi laveꞌyofatiꞌmo apaugosamo neꞌagaya kava huno neꞌmaiye.
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra, e não cumpridor, é semelhante ao homem que contempla o seu rosto natural em um espelho.
24 Laveꞌyofatiꞌmo augosamo ageteno ataleno neꞌunoꞌaeꞌmo, haiya agufa naugosaꞌe vekamo maiꞌnofi, huno agesamo noꞌafifa malage huno ago age nekaniye.
24 Porque ele contempla-se a si mesmo, e segue seu caminho, e logo se esquece que tipo de homem ele era.
25 Age nekaniyaꞌmonanafa mago vekamoꞌa Goti keꞌaepa geꞌamoꞌmo haino hapaiꞌniya kanale geꞌaletiꞌmo hatu maeno neꞌapateya geꞌaleꞌmo aulu haeno ageꞌniya geeꞌmo age okanino agesa afifi nehuno akame nehisiyana kanale hugiye. Muki kavaꞌamo nehisigenoꞌaeꞌmo Gotiꞌa alagepa huno ha maegaiye.
25 Porém, aquele que atenta para a lei perfeita da liberdade, e nela persevera, não sendo um ouvinte esquecido, mas realizador da obra, este homem será abençoado em seu feito.
26 Mago vekamoꞌa, mono vekamo maiꞌnove, huno agesamo afiꞌnenoꞌaeꞌmo avayaleꞌmo alagepa huno oꞌyagaino hosu gemo nehisiyana mono nehiya kavaꞌamo ina agufa kavaꞌmo haneꞌniyanageno alagi ha oꞌmaegaiye. Agaiꞌaeꞌmo humi neꞌate.
26 Se algum homem entre vós parece ser religioso, e não refreia a sua língua, antes engana o seu próprio coração, a religião desse homem é vã.
27 Gotiꞌa muki yaꞌmo afoꞌamo aulagaleꞌmo alagepa mono nehaya kavaꞌmo haneꞌniyana kogu aꞌnemogiꞌe megusa mafaꞌnemogiꞌeꞌmo kanamo neꞌaliya afinaꞌmo uꞌa hapa maege ma mopafi vayaꞌmogimo aliꞌa hosu huꞌa oꞌapatesayafeꞌmo apakaiꞌapileꞌmo alagepa huꞌa yagaiꞌa apatege huꞌa neꞌmaiya kavaꞌmo haneꞌniye.
27 A religião, pura e imaculada diante de Deus e Pai, é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações, e manter-se sem manchas do mundo

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.