Salmos 69
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs NAA
1 O Gotiyo, huꞌna, aniꞌmoꞌa lugoꞌnifiꞌmo haineꞌniyaꞌmofeꞌmo nagufamo alika katika nato.
1 Salva-me, ó Deus, porque as águas me sobem até a alma.
2 Naiyamo aeꞌna maisuva yaꞌmo ohaneꞌnigeꞌna hapafikeꞌmo aeꞌna lapaneꞌnove. Aniꞌmo heteno aeno nati kaeꞌniye.
2 Estou atolado num profundo lamaçal, que não dá pé. Entrei em águas profundas, e estou sendo arrastado pela correnteza.
3 Keya aeꞌna ge huge huge huꞌna maiꞌnogenoꞌaeꞌmo lusi kava huno alagaꞌmo nahaeꞌniye. Lugoꞌnileꞌmo hau huꞌnigeꞌna Gotiꞌnimofeꞌmo agava maiꞌnogeno naulagafatiꞌmo nagafu nekiye.
3 Estou cansado de clamar, e a minha garganta secou; os meus olhos esmorecem de tanto esperar por meu Deus.
4 Nayokaꞌmo lusi asole yaꞌmo haneꞌniya kava huꞌa kame vayaꞌnimo magoꞌe huꞌa maiꞌnae. Apakaetegamo mago agufa hosu kavaꞌmo osuꞌnovaꞌmonanafa fiku apaini huꞌa neꞌnatae. Afaꞌa fiku nahaesayafeꞌmo huꞌa maiꞌnaya vayaꞌmo lokiya vayaꞌmo maiꞌnae. Mago yaꞌapimo kumaya oꞌaliꞌnovaꞌmonanafa anonaꞌnilefeꞌmo afaꞌa amiguve.
4 Os que, sem razão, me odeiam são mais numerosos do que os cabelos da minha cabeça; são poderosos os que querem me destruir, os que com falsos motivos são meus inimigos; por isso, tenho de restituir o que não roubei.
5 O Gotiyo, huꞌna, negi kavaꞌmo huꞌna kavaꞌnimo ago ageꞌnane. Hosu kavaꞌnimo kaulagaleꞌmo fala okiꞌnigeka ago ageꞌnane.
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha insensatez, e as minhas culpas não te são ocultas.
6 O Gotiyo, huꞌna asole ami vayaꞌaiteꞌmo yagaika neꞌapatana Ala kava nene, huꞌna, fiku yanageꞌna hosu kavaꞌmo hisuvana kagaefeꞌmo kagava neꞌmaiya vayaꞌmogimo apavagage hugiye. O Isaleli vayaꞌmogita Gotitimogae, huꞌna, fiku yanageꞌna hosu kavaꞌmo hisuvana kagaemo kagesayafeꞌmo kahauya nehaya vayaꞌmogimo hosu apakiꞌapimo aligae.
6 Não sejam envergonhados por minha causa os que esperam em ti, ó nem por minha causa sofram vexame os que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Kagaetefeꞌmo huꞌa faipa huꞌa nateꞌnageno navagage huꞌniye.
7 Pois tenho suportado afrontas por amor de ti, e o meu rosto se cobre de vergonha.
8 Naganaꞌnimogimo oꞌapakeꞌnaya vayaꞌaitegamo nehaya agufa kavaꞌmo nagaetegamo nehae. Itaꞌnimo mafaꞌne anagaꞌamogimo alu kotega vayaꞌaifeꞌmo apakesamo noꞌafiya kava huꞌa nagaefeꞌmo apakesamo noꞌafiye.
8 Tornei-me um estranho para os meus irmãos e um desconhecido para os filhos da minha mãe.
9 Kagaemo nokamo alagepa huno hanesiyafeꞌmo nayamukiki nehuvaꞌmofeꞌmo noꞌnagae. Huꞌa faipa huꞌa nekataya gemoꞌmo nagaeteꞌmo asagauno aiꞌniye.
9 Pois o zelo da tua casa me consumiu, e as ofensas dos que te insultam caem sobre mim.
10 Aviꞌya huge nagufamo aliꞌna afepi atesuvafeꞌmo neꞌyaꞌmo mo sige huꞌna maiꞌnogeꞌapaeꞌmo huꞌa faipa huꞌa nateꞌnae.
10 Chorei, jejuei, mas até isto se tornou motivo de deboche para mim.
11 Hosu kogu kukenamo aliꞌna vaiꞌnogeꞌapaeꞌmo muki vayaꞌmogi kigi yokalo gemo huꞌa nateꞌnae.
11 Pus um pano de saco por roupa e me tornei motivo de provérbio para eles.
12 Kateꞌmo aliꞌa anupa huꞌa maiꞌnaya vayaꞌmogi huꞌa faipa huꞌa neꞌnatae. Alopa aniꞌmo neteꞌa negi nagi gemo nehaya vayaꞌmogi nagaefeꞌmo yoke nehae.
12 Os que se assentam junto ao portão da cidade falam de mim, e sou motivo para cantigas de bêbados.
13 Nehayaꞌmonanafa nagaemo kagaefekeꞌmo nunumu nehuve. O Ala kava nene, O Gotiyo, huꞌna, kahauꞌnisiya afinaꞌmo kahau huka nateteka geꞌnimo afaꞌa afitekaeꞌmo lama gekaletiꞌmo nagufamo alika katika nato.
13 Quanto a mim, porém, Senhor , faço a ti, em tempo favorável, a minha oração. Responde-me, ó Deus, pela riqueza da tua graça. Pela tua fidelidade em socorrer,
14 Hapafiꞌmo aeꞌna olapanesuvafeꞌmo hapafatiꞌmo nagufamo alika katika nato. Apaini huꞌa neꞌnataya vayaꞌai apayapatiꞌmo hapa faleka nato. Aniꞌmo neheya yapatiꞌmo nagufamo alika katika nato.
14 livra-me do lamaçal, para que eu não me afunde; que eu seja salvo dos que me odeiam e das profundezas das águas.
15 Aniꞌmo neheya aniꞌmoꞌa aeno nati kaesifi alopa anipiꞌmo aeꞌna lapanesufi yatala kelifiꞌmo avayamo aino akanino natesifi hisigeꞌna maisuvafeꞌmo oꞌnato.
15 Não deixes que a corrente das águas me arraste, nem que as profundezas do abismo me engulam, nem que se feche sobre mim a boca do poço.
16 O Ala kava nene, huꞌna, kahau kayamopafiꞌmo nekahaiya kavakamo alagepa kavaꞌmo haneꞌniyaꞌmofeꞌmo geꞌnimo afiyo. Magoꞌe huka kahau huka neꞌapatana kavakalefeꞌmo nagaetegamo aika afe leka eno.
16 Responde-me, Senhor , pois compassiva é a tua graça; volta-te para mim segundo a riqueza das tuas misericórdias.
17 Hanageke yaꞌmo aliꞌnovaꞌmofeꞌmo aliꞌyakamo neꞌaluva vekamoꞌnamo kaugosafiꞌmo okagesuvafeꞌmo aika ati okao. Malage huka geꞌnimo afiyo.
17 Não escondas o rosto ao teu servo, pois estou angustiado; responde-me depressa.
18 Nahaopaleꞌmo eka miya faika hatu maeka nato. Kame vayaꞌnimogi apayapatiꞌmo hatu maeka nato.
18 Aproxima-te de minha alma e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
19 Ago apakeꞌnanageꞌapaeꞌmo huꞌa faipa huꞌa natege navagage yaꞌmo aliꞌa namige nagiꞌnileꞌmo aliꞌa afepi atege nehageka apakeꞌnane. Kame vayaꞌnimo kaulagaleꞌmo maiꞌnae.
19 Tu conheces a minha afronta, a minha vergonha e o meu vexame; todos os meus adversários estão à tua vista.
20 Huꞌa faipa huꞌa nateꞌnageꞌna lusi kana yaꞌmo aliꞌnogeno kanamo nahauꞌniye. Hau huno natesiya vekamo agesuvafeꞌmo kahauya huꞌnovaꞌmonanafa magoke vekamo alagi oꞌmaiꞌniye. Mago vayaꞌmogi naipamo aliꞌa lokiya vaiꞌa natesageꞌna naipamoꞌmo falu hisiyafeꞌmo nagesamo afiꞌnovaꞌmonanafa alagi oꞌmaiꞌnae.
20 As afrontas partiram o meu coração, e desfaleci. Esperei por piedade, mas foi em vão. Esperei por consoladores, mas não apareceu ninguém.
21 Nesuvafeꞌmo atu neheya fipikana agufa yaꞌmo aliꞌa namiꞌnae. Anifeꞌmo nahauꞌnigeꞌapaeꞌmo atu neheya aniꞌmo aliꞌa namiꞌnae.
21 Por alimento me deram fel e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 Hapa oꞌmaegenoꞌao hosu kavaꞌapimo anonaꞌapilefeꞌmo magokepiꞌmo alopa neꞌyaꞌmo neꞌnesagenoꞌaeꞌmo apaneꞌmu aegekana huno aeno. Alagepa huꞌa neꞌmaiya kavaꞌapimoꞌa aneꞌaifiꞌmo hegekana huno haneno.
22 Que a mesa deles se torne em laço diante deles, e a prosperidade, em armadilha.
23 Magoꞌe huꞌa oꞌagesayafeꞌmo apaulagafatiꞌmo haniꞌageꞌmo hino. Lusi kana yaꞌmo alika apamigeꞌapao aliteꞌa muki afinaꞌmo ape hulitata huꞌa maiyo.
23 Que os olhos deles se escureçam, para que não vejam; e faze com que as suas costas não parem de tremer.
24 Kaipamo neleya kavakamo apakaeteꞌmo aniꞌmo lakigekana huka alika apamiyo. Kaipamo leka apateꞌneka apatafauvo.
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e que o furor da tua ira os alcance.
25 Koꞌapimo no atufaꞌageꞌmo hanegaiye. Fiku yanageꞌa mago alu vayaꞌmogi seli noꞌapifiꞌmo maigae.
25 Fique deserta a sua morada, e não haja quem habite nas suas tendas.
26 Na kava nehayaꞌmofeꞌmae. Apakaemo amagiꞌnana vekaeꞌmo apaini huꞌa neꞌatae. Apakaemo hapaeꞌnana vayaꞌaifeꞌmo huꞌa faipa huꞌa apateteꞌa kana yaꞌmo aliꞌa neꞌapamiye.
26 Pois perseguem a quem tu feriste e ficam falando sobre as dores daqueles a quem golpeaste.
27 Alu hosu kava alu hosu kavaꞌapilefeꞌmo agoti huka apato. Apakaemo fatago kavakamo oꞌalisageka naulagaleꞌmo fatago vayaꞌmo maiꞌnae, huka hapa opaiyo.
27 Soma-lhes iniquidade à iniquidade, e que não tenham acesso à tua justiça.
28 Maige maige huꞌa maisaya vayaꞌai apakiꞌapimo haneꞌniya mukufatiꞌmo apakiꞌapimo aeka kalo paeka atalo. Fatago vayaꞌai apakiꞌapimo haneꞌniya mukufiꞌmo apakiꞌapimo avoꞌmo kaeka oꞌmalo.
28 Sejam riscados do Livro dos Vivos e não sejam incluídos na lista dos justos.
29 Huꞌa maiꞌnayaꞌmonanafa nagaemo muki yaꞌnimo ohaneꞌniya vekamo maiꞌneꞌna kana yaꞌmo aliꞌnove. O Gotiyo, huꞌna, nagufamo alika katika nateteka alika asaga huka nato.
29 Quanto a mim, porém, estou sofrendo e aflito; que a tua salvação, ó Deus, me ponha num alto refúgio.
30 Nagaemo yoke huꞌna Gotiꞌmo ala agiꞌamo amiguve. Hao ke heꞌnaeꞌmo agiꞌaleꞌmo aliꞌna asaga huꞌna ategauve.
30 Louvarei com cânticos o nome de Deus; quero exaltá-lo com ações de graças.
31 Ala kava neꞌmoꞌa ani hisuva kavafeꞌmo lusi kava huno amuse hugiye. Pulumakamo heꞌna amisugenoꞌaeꞌmo amuse osugiye.
31 Isso será muito mais agradável ao do que um boi ou um novilho com chifres e cascos.
32 Ala vayaꞌmo maiꞌnone, huꞌa apakesamo noꞌafiya vayaꞌmogi ani kavaꞌmo ageteꞌapaeꞌmo apamogaga aigae. Lapakaemo Gotiꞌmo agesayafeꞌmo kahauya nehaya vayaꞌmogitapamo lapaipamo alagepa huno hanesigetapa maige maige hutapa maigae.
32 Que os aflitos vejam isso e se alegrem; quanto a vocês que buscam a Deus, que o seu coração se reanime.
33 Ala kava neꞌmoꞌa muki yaꞌapimo ohaneꞌniya vayaꞌai geꞌapimo neꞌafiye. Agaemo agaiꞌa vayaꞌamo kalavusifiꞌmo maiꞌnaya vayaꞌmogifeꞌmo afa vayaꞌmo maiꞌnae, huno agesamo noꞌafifa apakaefeꞌmo alagepa huno agesamo neꞌafiye.
33 Porque o Senhor ouve os necessitados e não despreza os seus prisioneiros.
34 Kokuꞌnaꞌmoꞌagi ma mopamoꞌagi solovala aniꞌmoꞌagi muki noyamemogimogi solovala anipiꞌmo maiꞌnaya yaꞌmogimogi huꞌa ala agiꞌamo amiyo.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move.
35 Na agufa kavatefeꞌmo ala agiꞌamo amigae. Gotiꞌa Saiyoni kotega vayaꞌamogi apakufamo aliꞌa katiꞌa apategae. Apakaemo Yuta kotega taoniꞌafi taoniꞌafiꞌmo maiꞌneꞌa ani hetamaꞌapimo alisayafeꞌmo Gotiꞌa taoniꞌaꞌe taoniꞌaꞌeꞌmo kigiye.
35 Porque Deus salvará Sião e edificará as cidades de Judá; habitarão ali e tomarão posse de Sião.
36 Aliꞌyakamo neꞌaliya vayaꞌai apakinago vayaꞌmogi ani mopamo alisageꞌa Gotifeꞌmo hapauꞌnisiya vayaꞌmogimo ani mopaleꞌmo maige maige huꞌa alagi maigae.
36 Também a descendência dos seus servos a herdará, e nela habitarão os que amam o nome de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.