Salmos 69
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs ARA
1 O Gotiyo, huꞌna, aniꞌmoꞌa lugoꞌnifiꞌmo haineꞌniyaꞌmofeꞌmo nagufamo alika katika nato.
1 Salva-me, ó Deus, porque as águas me sobem até à alma.
2 Naiyamo aeꞌna maisuva yaꞌmo ohaneꞌnigeꞌna hapafikeꞌmo aeꞌna lapaneꞌnove. Aniꞌmo heteno aeno nati kaeꞌniye.
2 Estou atolado em profundo lamaçal, que não dá pé; estou nas profundezas das águas, e a corrente me submerge.
3 Keya aeꞌna ge huge huge huꞌna maiꞌnogenoꞌaeꞌmo lusi kava huno alagaꞌmo nahaeꞌniye. Lugoꞌnileꞌmo hau huꞌnigeꞌna Gotiꞌnimofeꞌmo agava maiꞌnogeno naulagafatiꞌmo nagafu nekiye.
3 Estou cansado de clamar, secou-se-me a garganta; os meus olhos desfalecem de tanto esperar por meu Deus.
4 Nayokaꞌmo lusi asole yaꞌmo haneꞌniya kava huꞌa kame vayaꞌnimo magoꞌe huꞌa maiꞌnae. Apakaetegamo mago agufa hosu kavaꞌmo osuꞌnovaꞌmonanafa fiku apaini huꞌa neꞌnatae. Afaꞌa fiku nahaesayafeꞌmo huꞌa maiꞌnaya vayaꞌmo lokiya vayaꞌmo maiꞌnae. Mago yaꞌapimo kumaya oꞌaliꞌnovaꞌmonanafa anonaꞌnilefeꞌmo afaꞌa amiguve.
4 São mais que os cabelos de minha cabeça os que, sem razão, me odeiam; são poderosos os meus destruidores, os que com falsos motivos são meus inimigos; por isso, tenho de restituir o que não furtei.
5 O Gotiyo, huꞌna, negi kavaꞌmo huꞌna kavaꞌnimo ago ageꞌnane. Hosu kavaꞌnimo kaulagaleꞌmo fala okiꞌnigeka ago ageꞌnane.
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha estultice, e as minhas culpas não te são ocultas.
6 O Gotiyo, huꞌna asole ami vayaꞌaiteꞌmo yagaika neꞌapatana Ala kava nene, huꞌna, fiku yanageꞌna hosu kavaꞌmo hisuvana kagaefeꞌmo kagava neꞌmaiya vayaꞌmogimo apavagage hugiye. O Isaleli vayaꞌmogita Gotitimogae, huꞌna, fiku yanageꞌna hosu kavaꞌmo hisuvana kagaemo kagesayafeꞌmo kahauya nehaya vayaꞌmogimo hosu apakiꞌapimo aligae.
6 Não sejam envergonhados por minha causa os que esperam em ti, ó nem por minha causa sofram vexame os que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Kagaetefeꞌmo huꞌa faipa huꞌa nateꞌnageno navagage huꞌniye.
7 Pois tenho suportado afrontas por amor de ti, e o rosto se me encobre de vexame.
8 Naganaꞌnimogimo oꞌapakeꞌnaya vayaꞌaitegamo nehaya agufa kavaꞌmo nagaetegamo nehae. Itaꞌnimo mafaꞌne anagaꞌamogimo alu kotega vayaꞌaifeꞌmo apakesamo noꞌafiya kava huꞌa nagaefeꞌmo apakesamo noꞌafiye.
8 Tornei-me estranho a meus irmãos e desconhecido aos filhos de minha mãe.
9 Kagaemo nokamo alagepa huno hanesiyafeꞌmo nayamukiki nehuvaꞌmofeꞌmo noꞌnagae. Huꞌa faipa huꞌa nekataya gemoꞌmo nagaeteꞌmo asagauno aiꞌniye.
9 Pois o zelo da tua casa me consumiu, e as injúrias dos que te ultrajam caem sobre mim.
10 Aviꞌya huge nagufamo aliꞌna afepi atesuvafeꞌmo neꞌyaꞌmo mo sige huꞌna maiꞌnogeꞌapaeꞌmo huꞌa faipa huꞌa nateꞌnae.
10 Chorei, em jejum está a minha alma, e isso mesmo se me tornou em afrontas.
11 Hosu kogu kukenamo aliꞌna vaiꞌnogeꞌapaeꞌmo muki vayaꞌmogi kigi yokalo gemo huꞌa nateꞌnae.
11 Pus um pano de saco por veste e me tornei objeto de escárnio para eles.
12 Kateꞌmo aliꞌa anupa huꞌa maiꞌnaya vayaꞌmogi huꞌa faipa huꞌa neꞌnatae. Alopa aniꞌmo neteꞌa negi nagi gemo nehaya vayaꞌmogi nagaefeꞌmo yoke nehae.
12 Tagarelam sobre mim os que à porta se assentam, e sou motivo para cantigas de beberrões.
13 Nehayaꞌmonanafa nagaemo kagaefekeꞌmo nunumu nehuve. O Ala kava nene, O Gotiyo, huꞌna, kahauꞌnisiya afinaꞌmo kahau huka nateteka geꞌnimo afaꞌa afitekaeꞌmo lama gekaletiꞌmo nagufamo alika katika nato.
13 Quanto a mim, porém, Senhor , faço a ti, em tempo favorável, a minha oração. Responde-me, ó Deus, pela riqueza da tua graça; pela tua fidelidade em socorrer,
14 Hapafiꞌmo aeꞌna olapanesuvafeꞌmo hapafatiꞌmo nagufamo alika katika nato. Apaini huꞌa neꞌnataya vayaꞌai apayapatiꞌmo hapa faleka nato. Aniꞌmo neheya yapatiꞌmo nagufamo alika katika nato.
14 livra-me do tremedal, para que não me afunde; seja eu salvo dos que me odeiam e das profundezas das águas.
15 Aniꞌmo neheya aniꞌmoꞌa aeno nati kaesifi alopa anipiꞌmo aeꞌna lapanesufi yatala kelifiꞌmo avayamo aino akanino natesifi hisigeꞌna maisuvafeꞌmo oꞌnato.
15 Não me arraste a corrente das águas, nem me trague a voragem, nem se feche sobre mim a boca do poço.
16 O Ala kava nene, huꞌna, kahau kayamopafiꞌmo nekahaiya kavakamo alagepa kavaꞌmo haneꞌniyaꞌmofeꞌmo geꞌnimo afiyo. Magoꞌe huka kahau huka neꞌapatana kavakalefeꞌmo nagaetegamo aika afe leka eno.
16 Responde-me, Senhor , pois compassiva é a tua graça; volta-te para mim segundo a riqueza das tuas misericórdias.
17 Hanageke yaꞌmo aliꞌnovaꞌmofeꞌmo aliꞌyakamo neꞌaluva vekamoꞌnamo kaugosafiꞌmo okagesuvafeꞌmo aika ati okao. Malage huka geꞌnimo afiyo.
17 Não escondas o rosto ao teu servo, pois estou atribulado; responde-me depressa.
18 Nahaopaleꞌmo eka miya faika hatu maeka nato. Kame vayaꞌnimogi apayapatiꞌmo hatu maeka nato.
18 Aproxima-te de minha alma e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
19 Ago apakeꞌnanageꞌapaeꞌmo huꞌa faipa huꞌa natege navagage yaꞌmo aliꞌa namige nagiꞌnileꞌmo aliꞌa afepi atege nehageka apakeꞌnane. Kame vayaꞌnimo kaulagaleꞌmo maiꞌnae.
19 Tu conheces a minha afronta, a minha vergonha e o meu vexame; todos os meus adversários estão à tua vista.
20 Huꞌa faipa huꞌa nateꞌnageꞌna lusi kana yaꞌmo aliꞌnogeno kanamo nahauꞌniye. Hau huno natesiya vekamo agesuvafeꞌmo kahauya huꞌnovaꞌmonanafa magoke vekamo alagi oꞌmaiꞌniye. Mago vayaꞌmogi naipamo aliꞌa lokiya vaiꞌa natesageꞌna naipamoꞌmo falu hisiyafeꞌmo nagesamo afiꞌnovaꞌmonanafa alagi oꞌmaiꞌnae.
20 O opróbrio partiu-me o coração, e desfaleci; esperei por piedade, mas debalde; por consoladores, e não os achei.
21 Nesuvafeꞌmo atu neheya fipikana agufa yaꞌmo aliꞌa namiꞌnae. Anifeꞌmo nahauꞌnigeꞌapaeꞌmo atu neheya aniꞌmo aliꞌa namiꞌnae.
21 Por alimento me deram fel e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 Hapa oꞌmaegenoꞌao hosu kavaꞌapimo anonaꞌapilefeꞌmo magokepiꞌmo alopa neꞌyaꞌmo neꞌnesagenoꞌaeꞌmo apaneꞌmu aegekana huno aeno. Alagepa huꞌa neꞌmaiya kavaꞌapimoꞌa aneꞌaifiꞌmo hegekana huno haneno.
22 Sua mesa torne-se-lhes diante deles em laço, e a prosperidade, em armadilha.
23 Magoꞌe huꞌa oꞌagesayafeꞌmo apaulagafatiꞌmo haniꞌageꞌmo hino. Lusi kana yaꞌmo alika apamigeꞌapao aliteꞌa muki afinaꞌmo ape hulitata huꞌa maiyo.
23 Obscureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam; e faze que sempre lhes vacile o dorso.
24 Kaipamo neleya kavakamo apakaeteꞌmo aniꞌmo lakigekana huka alika apamiyo. Kaipamo leka apateꞌneka apatafauvo.
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e que o ardor da tua ira os alcance.
25 Koꞌapimo no atufaꞌageꞌmo hanegaiye. Fiku yanageꞌa mago alu vayaꞌmogi seli noꞌapifiꞌmo maigae.
25 Fique deserta a sua morada, e não haja quem habite as suas tendas.
26 Na kava nehayaꞌmofeꞌmae. Apakaemo amagiꞌnana vekaeꞌmo apaini huꞌa neꞌatae. Apakaemo hapaeꞌnana vayaꞌaifeꞌmo huꞌa faipa huꞌa apateteꞌa kana yaꞌmo aliꞌa neꞌapamiye.
26 Pois perseguem a quem tu feriste e acrescentam dores àquele a quem golpeaste.
27 Alu hosu kava alu hosu kavaꞌapilefeꞌmo agoti huka apato. Apakaemo fatago kavakamo oꞌalisageka naulagaleꞌmo fatago vayaꞌmo maiꞌnae, huka hapa opaiyo.
27 Soma-lhes iniquidade à iniquidade, e não gozem da tua absolvição.
28 Maige maige huꞌa maisaya vayaꞌai apakiꞌapimo haneꞌniya mukufatiꞌmo apakiꞌapimo aeka kalo paeka atalo. Fatago vayaꞌai apakiꞌapimo haneꞌniya mukufiꞌmo apakiꞌapimo avoꞌmo kaeka oꞌmalo.
28 Sejam riscados do Livro dos Vivos e não tenham registro com os justos.
29 Huꞌa maiꞌnayaꞌmonanafa nagaemo muki yaꞌnimo ohaneꞌniya vekamo maiꞌneꞌna kana yaꞌmo aliꞌnove. O Gotiyo, huꞌna, nagufamo alika katika nateteka alika asaga huka nato.
29 Quanto a mim, porém, amargurado e aflito, ponha-me o teu socorro, ó Deus, em alto refúgio.
30 Nagaemo yoke huꞌna Gotiꞌmo ala agiꞌamo amiguve. Hao ke heꞌnaeꞌmo agiꞌaleꞌmo aliꞌna asaga huꞌna ategauve.
30 Louvarei com cânticos o nome de Deus, exaltá-lo-ei com ações de graças.
31 Ala kava neꞌmoꞌa ani hisuva kavafeꞌmo lusi kava huno amuse hugiye. Pulumakamo heꞌna amisugenoꞌaeꞌmo amuse osugiye.
31 Será isso muito mais agradável ao Senhor do que um boi ou um novilho com chifres e unhas.
32 Ala vayaꞌmo maiꞌnone, huꞌa apakesamo noꞌafiya vayaꞌmogi ani kavaꞌmo ageteꞌapaeꞌmo apamogaga aigae. Lapakaemo Gotiꞌmo agesayafeꞌmo kahauya nehaya vayaꞌmogitapamo lapaipamo alagepa huno hanesigetapa maige maige hutapa maigae.
32 Vejam isso os aflitos e se alegrem; quanto a vós outros que buscais a Deus, que o vosso coração reviva.
33 Ala kava neꞌmoꞌa muki yaꞌapimo ohaneꞌniya vayaꞌai geꞌapimo neꞌafiye. Agaemo agaiꞌa vayaꞌamo kalavusifiꞌmo maiꞌnaya vayaꞌmogifeꞌmo afa vayaꞌmo maiꞌnae, huno agesamo noꞌafifa apakaefeꞌmo alagepa huno agesamo neꞌafiye.
33 Porque o Senhor responde aos necessitados e não despreza os seus prisioneiros.
34 Kokuꞌnaꞌmoꞌagi ma mopamoꞌagi solovala aniꞌmoꞌagi muki noyamemogimogi solovala anipiꞌmo maiꞌnaya yaꞌmogimogi huꞌa ala agiꞌamo amiyo.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
35 Na agufa kavatefeꞌmo ala agiꞌamo amigae. Gotiꞌa Saiyoni kotega vayaꞌamogi apakufamo aliꞌa katiꞌa apategae. Apakaemo Yuta kotega taoniꞌafi taoniꞌafiꞌmo maiꞌneꞌa ani hetamaꞌapimo alisayafeꞌmo Gotiꞌa taoniꞌaꞌe taoniꞌaꞌeꞌmo kigiye.
35 Porque Deus salvará Sião e edificará as cidades de Judá, e ali habitarão e hão de possuí-la.
36 Aliꞌyakamo neꞌaliya vayaꞌai apakinago vayaꞌmogi ani mopamo alisageꞌa Gotifeꞌmo hapauꞌnisiya vayaꞌmogimo ani mopaleꞌmo maige maige huꞌa alagi maigae.
36 Também a descendência dos seus servos a herdará, e os que lhe amam o nome nela habitarão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.