Salmos 22

Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Gotiꞌnimogae Gotiꞌnimogae, na kava higekaeꞌmo nataleka uꞌnane. Naha mao, huꞌna keya aeꞌna ge nehuvaꞌmonanafa na kava higekaeꞌmo nataleka uka afagiꞌaleꞌmo maiꞌneka naha noꞌmane.
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia A corça da aurora. Salmo de Davi. Meu Deus, meu Deus, por que me abandonastes? E permaneceis longe de minhas súplicas e de meus gemidos?
2 O Gotiꞌnimogae, huꞌna, felugamo keya aeꞌna ge huꞌnogekaeꞌmo geꞌnimo oꞌafiꞌnane. Haniꞌilagaꞌeꞌmo keya aeꞌna ge huꞌnogekaeꞌmo naha oꞌmaeꞌnanageꞌna maiꞌna falu nosuve.
2 Meu Deus, clamo de dia e não me respondeis; imploro de noite e não me atendeis.
3 Kagaefeꞌmo ge huꞌnovaꞌmonanafa kaote vekamo maiꞌnane. Kaote vekamo maiꞌnanageꞌapaeꞌmo Isaleli vayaꞌmogimo kagikaleꞌmo aliꞌa asaga huꞌa nekatae.
3 Entretanto, vós habitais em vosso santuário, vós que sois a glória de Israel.
4 Laginago vayaꞌmogimo kagaefekeꞌmo apakesamo afiꞌa fatago huꞌnagekaeꞌmo hapa maeꞌnane.
4 Nossos pais puseram sua confiança em vós, esperaram em vós e os livrastes.
5 Kagaefekeꞌmo keya aeꞌa ge huꞌnagekaeꞌmo apakufamo alika katika apateꞌnane. Kagaefekeꞌmo apakesamo afiꞌnagekaeꞌmo hapa maeꞌnanageꞌapaeꞌmo apaipamoꞌmo kana osuꞌniye.
5 A vós clamaram e foram salvos; confiaram em vós e não foram confundidos.
6 Huꞌnayaꞌmonanafa nagaemo vayakana huꞌna oꞌmaiꞌnofa hagifagana huꞌna maiꞌnogeꞌapaeꞌmo ina agufa vekamo maiꞌniye, huꞌa huteꞌa apakameꞌya neꞌnamiye.
6 Eu, porém, sou um verme, não sou homem, o opróbrio de todos e a abjeção da plebe.
7 Muki vayaꞌmogimo nageteꞌapaeꞌmo huꞌa faipa huꞌa neꞌnatae. Sagani huꞌa natege keka huꞌa natege huteꞌapaeꞌmo,
7 Todos os que me vêem zombam de mim; dizem, meneando a cabeça:
8 Ala kava neꞌmoꞌa ha maesiyafeꞌmo agesamo afiꞌniyana na kava higenoꞌaeꞌmo ha noꞌmae. Ala kava neꞌmoꞌa amuse huno neꞌatesiyaꞌmoꞌmo na kava higenoꞌaeꞌmo ha noꞌmae, huꞌa nehae.
8 Esperou no Senhor, pois que ele o livre, que o salve, se o ama.
9 Nehayaꞌmonanafa kagaemo itaꞌnimoꞌmo alagepa huka ha maeꞌnanageno alino nateꞌniye. Nute mafaꞌnemo maiꞌnogekaeꞌmo alagepa huka yagaika nateꞌnanageꞌna afaꞌa maiꞌnove.
9 Sim, fostes vós que me tirastes das entranhas de minha mãe e, seguro, me fizestes repousar em seu seio.
10 Nagaemo itaꞌnimoꞌmo alino nateꞌniya afinatetiꞌmo kagaefekeꞌmo nagesamo afiꞌna fatago hume hume eꞌnove. Itaꞌnimoꞌmo alino nateꞌniya afinatetiꞌmo muki afinaꞌaeꞌmo Gotiꞌnimogamo maige maige huka maiꞌnane.
10 Eu vos fui entregue desde o meu nascer, desde o ventre de minha mãe vós sois o meu Deus.
11 Nagufaleꞌmo hanageke yaꞌmo afole neꞌaigeꞌapaeꞌmo naha maesaya vayaꞌmo oꞌmaiꞌnayanagi nataleka uka afagiꞌaleꞌmo oꞌmaiyo.
11 Não fiqueis longe de mim, pois estou atribulado; vinde para perto de mim, porque não há quem me ajude.
12 Kame vayaꞌnimogi Masani kotega afela ve pulumaka anagaꞌmogi nehaya kava huꞌa faiꞌa ku aiꞌa neꞌnatae.
12 Cercam-me touros numerosos, rodeiam-me touros de Basã;
13 Laiyoni anagaꞌmogi apaka tegeꞌapaeꞌmo kae kae nehaya kava huꞌa nagaetegamo apavayamo aka nehae.
13 contra mim eles abrem suas fauces, como o leão que ruge e arrebata.
14 Aniꞌmo aliꞌa mopafiꞌmo lakitalageno lamino hano nehiya kava huno lokiyaꞌnimo alagi ohaneꞌniye. Muki nayamufaꞌnimo uno aeno haniꞌniya nayamufamo aino hatu maeꞌniye. Naipamoꞌmo ani hegekana huꞌniye.
14 Derramo-me como água, todos os meus ossos se desconjuntam; meu coração tornou-se como cera, e derrete-se nas minhas entranhas.
15 Hapamo leno hau nehiya kava huno lokiyaꞌnimo hau huꞌnigeno lokiyaꞌnimo alagi ohaneꞌniye. Ani kava huno navenafuꞌnamo hau huꞌnigeno navayafiꞌmo aeno kamaeꞌniye. Nataleꞌnanageꞌna faligefeꞌmo nehuve.
15 Minha garganta está seca qual barro cozido, pega-se no paladar a minha língua: vós me reduzistes ao pó da morte.
16 Afela kalamogi afumo hapaesayafeꞌmo faiꞌa ku aiꞌa neꞌapataya kava huꞌa hosu vayaꞌmogimo faiꞌa ku aiꞌa neꞌnatae. Nayapiꞌmo nili aige naiyafiꞌmo nili aige huꞌnae.
16 Sim, rodeia-me uma malta de cães, cerca-me um bando de malfeitores. Traspassaram minhas mãos e meus pés:
17 Muki nayamufaꞌnimo afole aiꞌnigeꞌna ageꞌnove. Kame vayaꞌnimogimo nageteꞌapaeꞌmo apamogaga neꞌaiye.
17 poderia contar todos os meus ossos. Eles me olham e me observam com alegria,
18 Muki kukenaꞌaꞌnimo aliꞌa fako huꞌa aliteꞌa yatala kukenaꞌnilefeꞌmo yokalo leteꞌapaeꞌmo aeno apakaseꞌniya vekamoꞌmo aliꞌniye.
18 repartem entre si as minhas vestes, e lançam sorte sobre a minha túnica.
19 Ala kava nene, huꞌna, afagiꞌaleꞌmo uka oꞌmaiꞌneka naha neꞌmana vekaꞌnimogae, huꞌna, malage huka eka naha mao.
19 Porém, vós, Senhor, não vos afasteis de mim; ó meu auxílio, bem depressa me ajudai.
20 Nagupi mafaꞌnemo lageso osisiyafeꞌmo naha maeteka afela kalagana agufa vayaꞌai apayapatiꞌmo nagufamo alika katika nato.
20 Livrai da espada a minha alma, e das garras dos cães a minha vida.
21 Alopa afela laiyonimo avayafatiꞌmo nagufamo alika katika nato. Afela ve pulumaka anagaꞌmogimo oꞌnahaesayafeꞌmo nagufamo alika katika nato.
21 Salvai-me a mim, mísero, das fauces do leão e dos chifres dos búfalos.
22 Naganaꞌnimogifeꞌmo kagaemo naha maeꞌnana kavafeꞌmo nava gemo huꞌna aeꞌna hakalo huꞌna hapa paiguve. Aliꞌa anupa huꞌa neꞌmaiya vayaꞌai folagaꞌapifatiꞌmo kagikaleꞌmo aliꞌna asaga huguve.
22 Então, anunciarei vosso nome a meus irmãos, e vos louvarei no meio da assembléia.
23 Ala kava nefekeꞌmo koli hutetapa mono nehaya vayaꞌmogitapamo ala agiꞌamo amiyo. Yekopu nofi vayaꞌmogitapamo agiꞌaleꞌmo alitapa asaga hiyo. Isaleli nofi vayaꞌmogitapamo agaefekeꞌmo mono hiyo.
23 Vós que temeis o Senhor, louvai-o; vós todos, descendentes de Jacó, aclamai-o; temei-o, todos vós, estirpe de Israel,
24 Hanageke yaꞌmo neꞌaliya vayaꞌmo apataleno aino afe leno akameꞌya noꞌapamifa keya aeꞌa ge nehagenoꞌaeꞌmo geꞌapimo afiteno hapa neꞌmae.
24 porque ele não rejeitou nem desprezou a miséria do infeliz, nem dele desviou a sua face, mas o ouviu, quando lhe suplicava.
25 Asole vayaꞌmo aliꞌa anupa huꞌa neꞌmaiya folagapatiꞌmo kagikaleꞌmo aliꞌna asaga huguve. Kagaefeꞌmo mono nehaya vayaꞌai apaulagaleꞌmo kagaefeꞌmo ani kava huguve, huꞌna kaha paiꞌnova kavaꞌmo huguve.
25 De vós procede o meu louvor na grande assembléia, cumprirei meus votos na presença dos que vos temem.
26 Ala apakiꞌapimo oꞌaliꞌa yagu yaga huꞌa neꞌmaiya vayaꞌmogi neꞌyaꞌmo neꞌa apamu hugae. Agaefeꞌmo kahauya huꞌa agesayafeꞌmo neꞌaya vayaꞌmogi Ala kava neꞌmo agiꞌaleꞌmo aliꞌa asaga hugae. Muki afinaꞌmo yuꞌilaga vekatapimo alagepa huno maigiye.
26 Os pobres comerão e serão saciados; louvarão o Senhor aqueles que o procuram: Vivam para sempre os nossos corações.
27 Muki ma mopamo loleꞌe loleꞌe atupaleꞌmo maiꞌnaya vayaꞌmogimo Ala kava nefekeꞌmo apakesamo afiteꞌa aiꞌa atagi neꞌa agaetegamo egae. Muki alu nofi vaya alu nofi vayaꞌmogimo agaefekeꞌmo mono hugae.
27 Hão de se lembrar do Senhor e a ele se converter todos os povos da terra; e diante dele se prostrarão todas as famílias das nações,
28 Ala kava neꞌmo kini vekamo maiꞌnenoꞌaeꞌmo muki alu nofi vayaꞌaiteꞌe alu nofi vayaꞌaiteꞌeꞌmo yagaino neꞌapate.
28 porque a realeza pertence ao Senhor, e ele impera sobre as nações.
29 Ma mopafiꞌmo alagepa huꞌa neꞌmaiya vayaꞌmogimo neꞌyaꞌmo neteꞌa agaefeꞌmo mono hugae. Muki vayaꞌmogi apakaiꞌapimo afaꞌa hapa oꞌmaeꞌa faligefe huꞌnisaya vayaꞌmogi apaleꞌyamo faiꞌa ape huꞌa maigae.
29 Todos os que dormem no seio da terra o adorarão; diante dele se prostrarão os que retornam ao pó.
30 — ausente —
30 Para ele viverá a minha alma, há de servi-lo minha descendência. Ela falará do Senhor às gerações futuras
31 — ausente —
31 e proclamará sua justiça ao povo que vai nascer: Eis o que fez o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.