Salmos 22
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs NAA
1 Gotiꞌnimogae Gotiꞌnimogae, na kava higekaeꞌmo nataleka uꞌnane. Naha mao, huꞌna keya aeꞌna ge nehuvaꞌmonanafa na kava higekaeꞌmo nataleka uka afagiꞌaleꞌmo maiꞌneka naha noꞌmane.
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que se acham longe de minha salvação as palavras de meu gemido?
2 O Gotiꞌnimogae, huꞌna, felugamo keya aeꞌna ge huꞌnogekaeꞌmo geꞌnimo oꞌafiꞌnane. Haniꞌilagaꞌeꞌmo keya aeꞌna ge huꞌnogekaeꞌmo naha oꞌmaeꞌnanageꞌna maiꞌna falu nosuve.
2 Deus meu, clamo de dia, e não me respondes; também de noite, porém não tenho sossego.
3 Kagaefeꞌmo ge huꞌnovaꞌmonanafa kaote vekamo maiꞌnane. Kaote vekamo maiꞌnanageꞌapaeꞌmo Isaleli vayaꞌmogimo kagikaleꞌmo aliꞌa asaga huꞌa nekatae.
3 Contudo, tu és santo, entronizado entre os louvores de Israel.
4 Laginago vayaꞌmogimo kagaefekeꞌmo apakesamo afiꞌa fatago huꞌnagekaeꞌmo hapa maeꞌnane.
4 Nossos pais confiaram em ti; confiaram, e tu os livraste.
5 Kagaefekeꞌmo keya aeꞌa ge huꞌnagekaeꞌmo apakufamo alika katika apateꞌnane. Kagaefekeꞌmo apakesamo afiꞌnagekaeꞌmo hapa maeꞌnanageꞌapaeꞌmo apaipamoꞌmo kana osuꞌniye.
5 A ti clamaram e escaparam; confiaram em ti e não foram envergonhados.
6 Huꞌnayaꞌmonanafa nagaemo vayakana huꞌna oꞌmaiꞌnofa hagifagana huꞌna maiꞌnogeꞌapaeꞌmo ina agufa vekamo maiꞌniye, huꞌa huteꞌa apakameꞌya neꞌnamiye.
6 Mas eu sou verme e não um ser humano; afrontado pelos homens e desprezado pelo povo.
7 Muki vayaꞌmogimo nageteꞌapaeꞌmo huꞌa faipa huꞌa neꞌnatae. Sagani huꞌa natege keka huꞌa natege huteꞌapaeꞌmo,
7 Todos os que me veem zombam de mim; fazem caretas e balançam a cabeça, dizendo:
8 Ala kava neꞌmoꞌa ha maesiyafeꞌmo agesamo afiꞌniyana na kava higenoꞌaeꞌmo ha noꞌmae. Ala kava neꞌmoꞌa amuse huno neꞌatesiyaꞌmoꞌmo na kava higenoꞌaeꞌmo ha noꞌmae, huꞌa nehae.
8 “Confiou no Senhor ! Ele que o livre! Salve-o, pois nele tem prazer.”
9 Nehayaꞌmonanafa kagaemo itaꞌnimoꞌmo alagepa huka ha maeꞌnanageno alino nateꞌniye. Nute mafaꞌnemo maiꞌnogekaeꞌmo alagepa huka yagaika nateꞌnanageꞌna afaꞌa maiꞌnove.
9 Contudo, tu és quem me fez nascer; e me preservaste, estando eu ainda ao seio de minha mãe.
10 Nagaemo itaꞌnimoꞌmo alino nateꞌniya afinatetiꞌmo kagaefekeꞌmo nagesamo afiꞌna fatago hume hume eꞌnove. Itaꞌnimoꞌmo alino nateꞌniya afinatetiꞌmo muki afinaꞌaeꞌmo Gotiꞌnimogamo maige maige huka maiꞌnane.
10 A ti me entreguei desde o meu nascimento; desde o ventre de minha mãe, tu és o meu Deus.
11 Nagufaleꞌmo hanageke yaꞌmo afole neꞌaigeꞌapaeꞌmo naha maesaya vayaꞌmo oꞌmaiꞌnayanagi nataleka uka afagiꞌaleꞌmo oꞌmaiyo.
11 Não te distancies de mim, porque a tribulação está próxima, e não há quem me ajude.
12 Kame vayaꞌnimogi Masani kotega afela ve pulumaka anagaꞌmogi nehaya kava huꞌa faiꞌa ku aiꞌa neꞌnatae.
12 Muitos touros me cercam, fortes touros de Basã me rodeiam.
13 Laiyoni anagaꞌmogi apaka tegeꞌapaeꞌmo kae kae nehaya kava huꞌa nagaetegamo apavayamo aka nehae.
13 Contra mim abrem a boca, como faz o leão que despedaça e ruge.
14 Aniꞌmo aliꞌa mopafiꞌmo lakitalageno lamino hano nehiya kava huno lokiyaꞌnimo alagi ohaneꞌniye. Muki nayamufaꞌnimo uno aeno haniꞌniya nayamufamo aino hatu maeꞌniye. Naipamoꞌmo ani hegekana huꞌniye.
14 Derramei-me como água, e todos os meus ossos se desconjuntaram; meu coração fez-se como cera, derreteu-se dentro de mim.
15 Hapamo leno hau nehiya kava huno lokiyaꞌnimo hau huꞌnigeno lokiyaꞌnimo alagi ohaneꞌniye. Ani kava huno navenafuꞌnamo hau huꞌnigeno navayafiꞌmo aeno kamaeꞌniye. Nataleꞌnanageꞌna faligefeꞌmo nehuve.
15 Secou-se o meu vigor, como um caco de barro, e a língua se me apega ao céu da boca; assim, me deitas no pó da morte.
16 Afela kalamogi afumo hapaesayafeꞌmo faiꞌa ku aiꞌa neꞌapataya kava huꞌa hosu vayaꞌmogimo faiꞌa ku aiꞌa neꞌnatae. Nayapiꞌmo nili aige naiyafiꞌmo nili aige huꞌnae.
16 Cães me cercam; um bando de malfeitores me rodeia; traspassaram-me as mãos e os pés.
17 Muki nayamufaꞌnimo afole aiꞌnigeꞌna ageꞌnove. Kame vayaꞌnimogimo nageteꞌapaeꞌmo apamogaga neꞌaiye.
17 Posso contar todos os meus ossos; os meus inimigos estão olhando para mim e me encarando.
18 Muki kukenaꞌaꞌnimo aliꞌa fako huꞌa aliteꞌa yatala kukenaꞌnilefeꞌmo yokalo leteꞌapaeꞌmo aeno apakaseꞌniya vekamoꞌmo aliꞌniye.
18 Repartem entre si as minhas roupas e sobre a minha túnica lançam sortes.
19 Ala kava nene, huꞌna, afagiꞌaleꞌmo uka oꞌmaiꞌneka naha neꞌmana vekaꞌnimogae, huꞌna, malage huka eka naha mao.
19 Tu, porém, Senhor , não te afastes de mim; força minha, apressa-te em me socorrer.
20 Nagupi mafaꞌnemo lageso osisiyafeꞌmo naha maeteka afela kalagana agufa vayaꞌai apayapatiꞌmo nagufamo alika katika nato.
20 Livra a minha alma da espada, e, das presas do cão, a minha vida.
21 Alopa afela laiyonimo avayafatiꞌmo nagufamo alika katika nato. Afela ve pulumaka anagaꞌmogimo oꞌnahaesayafeꞌmo nagufamo alika katika nato.
21 Salva-me da boca do leão e dos chifres dos búfalos; sim, tu me respondes.
22 Naganaꞌnimogifeꞌmo kagaemo naha maeꞌnana kavafeꞌmo nava gemo huꞌna aeꞌna hakalo huꞌna hapa paiguve. Aliꞌa anupa huꞌa neꞌmaiya vayaꞌai folagaꞌapifatiꞌmo kagikaleꞌmo aliꞌna asaga huguve.
22 A meus irmãos declararei o teu nome; no meio da congregação eu te louvarei.
23 Ala kava nefekeꞌmo koli hutetapa mono nehaya vayaꞌmogitapamo ala agiꞌamo amiyo. Yekopu nofi vayaꞌmogitapamo agiꞌaleꞌmo alitapa asaga hiyo. Isaleli nofi vayaꞌmogitapamo agaefekeꞌmo mono hiyo.
23 Louvem o Senhor , vocês que o temem; glorifiquem-no, todos vocês, descendência de Jacó; temam-no, todos vocês, posteridade de Israel.
24 Hanageke yaꞌmo neꞌaliya vayaꞌmo apataleno aino afe leno akameꞌya noꞌapamifa keya aeꞌa ge nehagenoꞌaeꞌmo geꞌapimo afiteno hapa neꞌmae.
24 Porque não desprezou nem detestou a dor do aflito, nem ocultou dele o seu rosto, mas o ouviu, quando lhe gritou por socorro.
25 Asole vayaꞌmo aliꞌa anupa huꞌa neꞌmaiya folagapatiꞌmo kagikaleꞌmo aliꞌna asaga huguve. Kagaefeꞌmo mono nehaya vayaꞌai apaulagaleꞌmo kagaefeꞌmo ani kava huguve, huꞌna kaha paiꞌnova kavaꞌmo huguve.
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; cumprirei os meus votos na presença dos que o temem.
26 Ala apakiꞌapimo oꞌaliꞌa yagu yaga huꞌa neꞌmaiya vayaꞌmogi neꞌyaꞌmo neꞌa apamu hugae. Agaefeꞌmo kahauya huꞌa agesayafeꞌmo neꞌaya vayaꞌmogi Ala kava neꞌmo agiꞌaleꞌmo aliꞌa asaga hugae. Muki afinaꞌmo yuꞌilaga vekatapimo alagepa huno maigiye.
26 Os sofredores hão de comer e fartar-se; louvarão o aqueles que o buscam. Que o coração de vocês viva para sempre!
27 Muki ma mopamo loleꞌe loleꞌe atupaleꞌmo maiꞌnaya vayaꞌmogimo Ala kava nefekeꞌmo apakesamo afiteꞌa aiꞌa atagi neꞌa agaetegamo egae. Muki alu nofi vaya alu nofi vayaꞌmogimo agaefekeꞌmo mono hugae.
27 Os confins da terra se lembrarão do e a ele se converterão; diante dele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 Ala kava neꞌmo kini vekamo maiꞌnenoꞌaeꞌmo muki alu nofi vayaꞌaiteꞌe alu nofi vayaꞌaiteꞌeꞌmo yagaino neꞌapate.
28 Pois do Senhor é o reino, é ele quem governa as nações.
29 Ma mopafiꞌmo alagepa huꞌa neꞌmaiya vayaꞌmogimo neꞌyaꞌmo neteꞌa agaefeꞌmo mono hugae. Muki vayaꞌmogi apakaiꞌapimo afaꞌa hapa oꞌmaeꞌa faligefe huꞌnisaya vayaꞌmogi apaleꞌyamo faiꞌa ape huꞌa maigae.
29 Todos os ricos da terra hão de comer e adorar, e todos os que descem ao pó se prostrarão diante dele, até aquele que não pode preservar a própria vida.
30 — ausente —
30 A posteridade o servirá, e se falará do Senhor à geração vindoura.
31 — ausente —
31 Virão e anunciarão a justiça dele; ao povo que há de nascer, contarão que foi ele quem o fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.