Salmos 22

Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gotiꞌnimogae Gotiꞌnimogae, na kava higekaeꞌmo nataleka uꞌnane. Naha mao, huꞌna keya aeꞌna ge nehuvaꞌmonanafa na kava higekaeꞌmo nataleka uka afagiꞌaleꞌmo maiꞌneka naha noꞌmane.
1 Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que estás tão distante de meus gemidos por socorro?
2 O Gotiꞌnimogae, huꞌna, felugamo keya aeꞌna ge huꞌnogekaeꞌmo geꞌnimo oꞌafiꞌnane. Haniꞌilagaꞌeꞌmo keya aeꞌna ge huꞌnogekaeꞌmo naha oꞌmaeꞌnanageꞌna maiꞌna falu nosuve.
2 Todos os dias clamo a ti, meu Deus, mas não respondes; todas as noites levanto a voz, mas não encontro alívio.
3 Kagaefeꞌmo ge huꞌnovaꞌmonanafa kaote vekamo maiꞌnane. Kaote vekamo maiꞌnanageꞌapaeꞌmo Isaleli vayaꞌmogimo kagikaleꞌmo aliꞌa asaga huꞌa nekatae.
3 Tu, porém, és santo e estás entronizado sobre os louvores de Israel.
4 Laginago vayaꞌmogimo kagaefekeꞌmo apakesamo afiꞌa fatago huꞌnagekaeꞌmo hapa maeꞌnane.
4 Nossos antepassados confiaram em ti, e tu os livraste.
5 Kagaefekeꞌmo keya aeꞌa ge huꞌnagekaeꞌmo apakufamo alika katika apateꞌnane. Kagaefekeꞌmo apakesamo afiꞌnagekaeꞌmo hapa maeꞌnanageꞌapaeꞌmo apaipamoꞌmo kana osuꞌniye.
5 Clamaram a ti e foram libertos; em ti confiaram e jamais foram envergonhados.
6 Huꞌnayaꞌmonanafa nagaemo vayakana huꞌna oꞌmaiꞌnofa hagifagana huꞌna maiꞌnogeꞌapaeꞌmo ina agufa vekamo maiꞌniye, huꞌa huteꞌa apakameꞌya neꞌnamiye.
6 Mas eu sou um verme, e não um homem; todos me insultam e me desprezam.
7 Muki vayaꞌmogimo nageteꞌapaeꞌmo huꞌa faipa huꞌa neꞌnatae. Sagani huꞌa natege keka huꞌa natege huteꞌapaeꞌmo,
7 Os que me veem zombam de mim; riem com maldade e balançam a cabeça:
8 Ala kava neꞌmoꞌa ha maesiyafeꞌmo agesamo afiꞌniyana na kava higenoꞌaeꞌmo ha noꞌmae. Ala kava neꞌmoꞌa amuse huno neꞌatesiyaꞌmoꞌmo na kava higenoꞌaeꞌmo ha noꞌmae, huꞌa nehae.
8 “Esse é o que confia no S enhor ? Que ele o livre! Que o liberte, se dele se agrada!”.
9 Nehayaꞌmonanafa kagaemo itaꞌnimoꞌmo alagepa huka ha maeꞌnanageno alino nateꞌniye. Nute mafaꞌnemo maiꞌnogekaeꞌmo alagepa huka yagaika nateꞌnanageꞌna afaꞌa maiꞌnove.
9 Tu, porém, me tiraste a salvo do ventre de minha mãe e me deste segurança quando ela ainda me amamentava.
10 Nagaemo itaꞌnimoꞌmo alino nateꞌniya afinatetiꞌmo kagaefekeꞌmo nagesamo afiꞌna fatago hume hume eꞌnove. Itaꞌnimoꞌmo alino nateꞌniya afinatetiꞌmo muki afinaꞌaeꞌmo Gotiꞌnimogamo maige maige huka maiꞌnane.
10 Fui colocado em teus braços assim que nasci; desde o ventre de minha mãe, tens sido meu Deus.
11 Nagufaleꞌmo hanageke yaꞌmo afole neꞌaigeꞌapaeꞌmo naha maesaya vayaꞌmo oꞌmaiꞌnayanagi nataleka uka afagiꞌaleꞌmo oꞌmaiyo.
11 Não permaneças distante de mim, pois o sofrimento está próximo, e ninguém mais pode me ajudar.
12 Kame vayaꞌnimogi Masani kotega afela ve pulumaka anagaꞌmogi nehaya kava huꞌa faiꞌa ku aiꞌa neꞌnatae.
12 Meus inimigos me rodeiam como touros; sim, touros ferozes de Basã me cercam.
13 Laiyoni anagaꞌmogi apaka tegeꞌapaeꞌmo kae kae nehaya kava huꞌa nagaetegamo apavayamo aka nehae.
13 Abrem a boca contra mim como leões que rugem e despedaçam a presa.
14 Aniꞌmo aliꞌa mopafiꞌmo lakitalageno lamino hano nehiya kava huno lokiyaꞌnimo alagi ohaneꞌniye. Muki nayamufaꞌnimo uno aeno haniꞌniya nayamufamo aino hatu maeꞌniye. Naipamoꞌmo ani hegekana huꞌniye.
14 Minha vida é derramada como água; todos os meus ossos estão desconjuntados. Meu coração é como cera que se derrete dentro de mim.
15 Hapamo leno hau nehiya kava huno lokiyaꞌnimo hau huꞌnigeno lokiyaꞌnimo alagi ohaneꞌniye. Ani kava huno navenafuꞌnamo hau huꞌnigeno navayafiꞌmo aeno kamaeꞌniye. Nataleꞌnanageꞌna faligefeꞌmo nehuve.
15 Minha força secou, como um caco de barro, minha língua está grudada ao céu da boca; tu me deitaste no pó, à beira da morte.
16 Afela kalamogi afumo hapaesayafeꞌmo faiꞌa ku aiꞌa neꞌapataya kava huꞌa hosu vayaꞌmogimo faiꞌa ku aiꞌa neꞌnatae. Nayapiꞌmo nili aige naiyafiꞌmo nili aige huꞌnae.
16 Meus inimigos me rodeiam como cães, um bando de perversos me cerca; perfuraram
17 Muki nayamufaꞌnimo afole aiꞌnigeꞌna ageꞌnove. Kame vayaꞌnimogimo nageteꞌapaeꞌmo apamogaga neꞌaiye.
17 Posso contar todos os meus ossos; meus inimigos me encaram e desdenham de mim.
18 Muki kukenaꞌaꞌnimo aliꞌa fako huꞌa aliteꞌa yatala kukenaꞌnilefeꞌmo yokalo leteꞌapaeꞌmo aeno apakaseꞌniya vekamoꞌmo aliꞌniye.
18 Repartem minhas roupas entre si e lançam sortes por minha veste.
19 Ala kava nene, huꞌna, afagiꞌaleꞌmo uka oꞌmaiꞌneka naha neꞌmana vekaꞌnimogae, huꞌna, malage huka eka naha mao.
19 Ó S enhor , não permaneças distante! És minha força; vem depressa me ajudar.
20 Nagupi mafaꞌnemo lageso osisiyafeꞌmo naha maeteka afela kalagana agufa vayaꞌai apayapatiꞌmo nagufamo alika katika nato.
20 Livra-me da espada e não permitas que esses cães me tirem a vida.
21 Alopa afela laiyonimo avayafatiꞌmo nagufamo alika katika nato. Afela ve pulumaka anagaꞌmogimo oꞌnahaesayafeꞌmo nagufamo alika katika nato.
21 Salva-me da boca do leão e dos chifres dos bois selvagens.
22 Naganaꞌnimogifeꞌmo kagaemo naha maeꞌnana kavafeꞌmo nava gemo huꞌna aeꞌna hakalo huꞌna hapa paiguve. Aliꞌa anupa huꞌa neꞌmaiya vayaꞌai folagaꞌapifatiꞌmo kagikaleꞌmo aliꞌna asaga huguve.
22 Proclamarei teu nome a meus irmãos; no meio de teu povo reunido te louvarei.
23 Ala kava nefekeꞌmo koli hutetapa mono nehaya vayaꞌmogitapamo ala agiꞌamo amiyo. Yekopu nofi vayaꞌmogitapamo agiꞌaleꞌmo alitapa asaga hiyo. Isaleli nofi vayaꞌmogitapamo agaefekeꞌmo mono hiyo.
23 Louvem o S enhor , todos que o temem! Glorifiquem-no, todos os descendentes de Jacó! Reverenciem-no, todos os descendentes de Israel!
24 Hanageke yaꞌmo neꞌaliya vayaꞌmo apataleno aino afe leno akameꞌya noꞌapamifa keya aeꞌa ge nehagenoꞌaeꞌmo geꞌapimo afiteno hapa neꞌmae.
24 Pois ele não desprezou nem desdenhou o sofrimento dos aflitos; não lhes deu as costas, mas ouviu seus clamores por socorro.
25 Asole vayaꞌmo aliꞌa anupa huꞌa neꞌmaiya folagapatiꞌmo kagikaleꞌmo aliꞌna asaga huguve. Kagaefeꞌmo mono nehaya vayaꞌai apaulagaleꞌmo kagaefeꞌmo ani kava huguve, huꞌna kaha paiꞌnova kavaꞌmo huguve.
25 Eu te louvarei na grande congregação; cumprirei meus votos na presença dos que te adoram.
26 Ala apakiꞌapimo oꞌaliꞌa yagu yaga huꞌa neꞌmaiya vayaꞌmogi neꞌyaꞌmo neꞌa apamu hugae. Agaefeꞌmo kahauya huꞌa agesayafeꞌmo neꞌaya vayaꞌmogi Ala kava neꞌmo agiꞌaleꞌmo aliꞌa asaga hugae. Muki afinaꞌmo yuꞌilaga vekatapimo alagepa huno maigiye.
26 Os pobres comerão e se saciarão; todos que buscam o S e terão o coração cheio de alegria sem fim.
27 Muki ma mopamo loleꞌe loleꞌe atupaleꞌmo maiꞌnaya vayaꞌmogimo Ala kava nefekeꞌmo apakesamo afiteꞌa aiꞌa atagi neꞌa agaetegamo egae. Muki alu nofi vaya alu nofi vayaꞌmogimo agaefekeꞌmo mono hugae.
27 Toda a terra reconhecerá o S enhor e voltará para ele; diante dele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 Ala kava neꞌmo kini vekamo maiꞌnenoꞌaeꞌmo muki alu nofi vayaꞌaiteꞌe alu nofi vayaꞌaiteꞌeꞌmo yagaino neꞌapate.
28 Pois o S enhor reina e governa sobre todos os povos.
29 Ma mopafiꞌmo alagepa huꞌa neꞌmaiya vayaꞌmogimo neꞌyaꞌmo neteꞌa agaefeꞌmo mono hugae. Muki vayaꞌmogi apakaiꞌapimo afaꞌa hapa oꞌmaeꞌa faligefe huꞌnisaya vayaꞌmogi apaleꞌyamo faiꞌa ape huꞌa maigae.
29 Que os ricos da terra celebrem e o adorem; todos os mortais se prostrem diante dele, todos cuja vida terminará como pó.
30 — ausente —
30 Nossos filhos também o servirão, as gerações futuras ouvirão sobre o Senhor.
31 — ausente —
31 Proclamarão sua justiça aos que ainda não nasceram e falarão a respeito de tudo que ele fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.