Judas 1
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs ARC
1 Nagaemo Yutiꞌna Yesu Kalaisi aliꞌyaꞌamo neꞌaluva vekamo Yemisi aganaꞌamoꞌnamo maiꞌnove. Afotimo Gotiꞌa keya aeno ge huno lapavaleno alino lapaote lapateꞌnenoꞌaeꞌmo Yesu Kalaisipiꞌmo afaꞌa maisayafeꞌmo yagaino nelapateya vayaꞌmogitapaeꞌmo mani avoꞌmo nekaove.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos chamados, queridos em Deus Pai e conservados por Jesus Cristo:
2 Gotiꞌa magoꞌe magoꞌe huno hau huno lapateteno hau ayamopafiꞌmo hauꞌninageno lapaipamoꞌmo falu hino.
2 a misericórdia, e a paz, e o amor vos sejam multiplicadas.
3 Neꞌnahaiya vayaꞌnimogitapae, huꞌna, Gotiꞌa lagaeꞌe lapakaeꞌeꞌmo lagufamo alino katino lateꞌniya kavafeꞌmo avoꞌmo kaegesuve, huꞌna huteꞌna lusi kava huꞌna nagesamo afiteꞌnaeꞌmo hogoteꞌna avoꞌmo kaesuva kavaꞌnimo afole aiꞌniye. Lagesa afita fatago nehuna gelefeꞌmo kame hutapa ha maesayafeꞌmo mani avoꞌmo kaeꞌna lapaipamo aliꞌna lokiya vaiꞌna lapatesuvafeꞌmo huve. Gotiꞌa mani gelefeꞌmo lagesa afita fatago nehuna gemo muki afinafeꞌmo magoke afinaꞌmo agaemo ago alino laote vayaꞌamo lamiꞌniye.
3 Amados, procurando eu escrever-vos com toda a diligência acerca da comum salvação, tive por necessidade escrever-vos e exortar-vos a batalhar pela fé que uma vez foi dada aos santos.
4 Mago vayaꞌmogimo Gotifeꞌmo alagepa huꞌa mono nosaya vayaꞌmo kesi katetiꞌmo eꞌa lagae folagapatiꞌmo afole aiꞌnae. Apakaemo hapaꞌye nehigeꞌa kumai kavaꞌmo hisayafeꞌmo Goti geꞌamoꞌmo fiku laha maeno nelamiya kavafeꞌmo ava gemo aliꞌa afe leꞌa alu gemo nehae. Magokeꞌageꞌmo yagaino neꞌapateya Ala kava netimo Yesu Kalaisifeꞌmo apakameꞌya amiꞌa neꞌmaiye. Ema akeyaꞌvilagamo Gotiꞌa ani kavatefeꞌmo ago lekana pai maleꞌniyana agoti huꞌna apateteꞌna kayoꞌmo apamiguve, huno hu maleꞌniye.
4 Porque se introduziram alguns, que já antes estavam escritos para este mesmo juízo, homens ímpios, que convertem em dissolução a graça de Deus e negam a Deus, único dominador e Senhor nosso, Jesus Cristo.
5 Lapakaemo ani kavafeꞌmo ava gemo ago afiꞌnayaꞌmonanafa halate magoꞌe hutapa ani geeꞌmo lapakesamo afisayafeꞌmo lapa paiꞌnaeꞌmo, Ala kava neꞌmoꞌa Isaleli vayaꞌmo Isipi kotegatiꞌmo apakufamo alino katino apateteno hapa maeno apavalelino eꞌniyaꞌmonanafa henagaꞌamo apakesamo afiꞌa fatago osuꞌnaya vayaꞌmo ago alino apagoꞌya lagauno apataleꞌniye.
5 Mas quero lembrar-vos, como a quem já uma vez soube isto, que, havendo o Senhor salvo um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu, depois, os que não creram;
6 Gotiꞌa mago enisole vayaꞌmo aliꞌyaꞌmo alino apamiꞌnigeꞌapaeꞌmo yagaiꞌnaya aliꞌyaꞌapimo atalege maiꞌnaya koꞌapimo atalege huꞌnagenoꞌaeꞌmo Gotiꞌa apatafauno hanege hanege huno hanesiya seli nofitetiꞌmo kino apateteno alopa agotimo huno apatesiya afinafeꞌmo malaga hani kopiꞌmo alino apateꞌnigeꞌa maiꞌnae.
6 e aos anjos que não guardaram o seu principado, mas deixaram a sua própria habitação, reservou na escuridão e em prisões eternas até ao juízo daquele grande Dia;
7 Sotomi taonifiꞌmo maiꞌnaya vayanagi Gomola taonifiꞌmo maiꞌnaya vayanagi ani lole taonilaꞌmo haopaleꞌmo haneꞌniya taonifiꞌmo maiꞌnaya vayanagi huꞌa apakaiꞌapimo ani agufa kumai kavaꞌmo huꞌa maiꞌneꞌapaeꞌmo aeto agufa hosu kavaꞌmo huꞌa vemogimo ve apafalugimo alige aꞌnemogimo aꞌne apafalugimo alige huꞌa maiꞌnayaꞌmofeꞌmo muki vayaꞌmogimo ageteꞌapaeꞌmo koli hisayafeꞌmo Gotiꞌa alopa ata kayoꞌmo lege lege huno neꞌmaiya ata kayotetiꞌmo apamagiꞌnigeno leno apasaga liꞌniye.
7 assim como Sodoma, e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se corrompido como aqueles e ido após outra carne, foram postas por exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 Ani kava huꞌa mago vayaꞌmogimo alagamuna ageteꞌapaeꞌmo apakufamo aliꞌa hosu huꞌa apateteꞌapaeꞌmo yagaiꞌa neꞌapataya vayaꞌai geꞌapimo noꞌafiye. Apakaemo ha le konali vayaꞌmo yagaiꞌa neꞌapataya vayaꞌaifeꞌmo huꞌa faipa huꞌa neꞌapatae.
8 E, contudo, também estes, semelhantemente adormecidos, contaminam a sua carne, e rejeitam a dominação, e vituperam as autoridades.
9 Neꞌapatayaꞌmonanafa enisole vayaꞌaiteꞌmo hogote vekamo yagaino neꞌapateya vekamo Maikoꞌa Sataniꞌeꞌmo Mosese kefaꞌalefeꞌmo ge vaiteꞌanaeꞌmo Maikoꞌa Satanifeꞌmo koli huꞌniyaꞌmofeꞌmo huno faipa huno ge ohauꞌniyaꞌmonanafa, Ala kava neꞌmoꞌa ge kahaugiye, huno ha paiꞌniye.
9 Mas o arcanjo Miguel, quando contendia com o diabo e disputava a respeito do corpo de Moisés, não ousou pronunciar juízo de maldição contra ele; mas disse: O Senhor te repreenda.
10 Ha paiꞌniyaꞌmonanafa ani vayaꞌmogi muki oꞌageꞌnaya kavafeꞌmo huꞌa faipa huꞌa neꞌateꞌapaeꞌmo ageꞌnaya kavafeꞌmo afela afumogi nehaya kava huꞌa apakaiꞌapimo aliꞌa hosu huꞌa neꞌapatae.
10 Estes, porém, dizem mal do que não sabem; e, naquilo que naturalmente conhecem, como animais irracionais, se corrompem.
11 Vaehae, apakaetegamo aiye aiye avovo kavaꞌmo afole aigiye. Keniꞌa hosu kateꞌmo uꞌniya kava huꞌa ani kateꞌmo uꞌnae. Melamiꞌa monimo alisiyafeꞌmo hosu kavaꞌmo huꞌniya kava huꞌa apayamukiki huꞌnae. Kolaꞌa Mosese geꞌamo oꞌafiꞌniyaꞌmofeꞌmo Gotiꞌa alino agoꞌya lagauno ataleꞌniya kava huꞌa hosu kavaꞌmo nehayanageno alino apagoꞌya lagauno apatalegaiye.
11 Ai deles! Porque entraram pelo caminho de Caim, e foram levados pelo engano do prêmio de Balaão, e pereceram na contradição de Corá.
12 Lapakaemo magoke konagamo maiꞌnone, nehutapa magokepi alita anupa huta maiꞌnetapaeꞌmo neꞌyaꞌmo neꞌnaya afinaꞌmo mani vayaꞌmogi koli osuꞌa lusi neꞌyaꞌmo neꞌneꞌapaeꞌmo apakaiꞌapiekeꞌmo apakesamo neꞌafiꞌa yagaiꞌa neꞌapatayaꞌmonanafa kukenaleꞌmo mago hosu yaꞌmoꞌa alagi aeno nekamaeya agufa yakana huꞌa maiꞌnae. Apakaemo hiyapatiꞌmo mago ko noꞌaiya hiyaꞌmo yasimoꞌmo alinino neꞌviya hiyakana huꞌa maiꞌnae. Yosa alagamo afu neleya afinaꞌmo mago alagamo oꞌaeꞌniya yosamo hafuꞌyaꞌaꞌeꞌmo aino halaka tiꞌnigeno alagi falu teꞌniya yosagana huꞌa maiꞌnae. Apakaemo fali kavategamo maiꞌneꞌapaeꞌmo afaꞌa maiꞌnone, huꞌa nehayaꞌmonanafa ataleꞌa halate faligekana huꞌa alagi fali kavategamo maiꞌnae.
12 Estes são manchas em vossas festas de fraternidade, banqueteando-se convosco e apascentando-se a si mesmos sem temor; são nuvens sem água, levadas pelos ventos de uma para outra parte; são como árvores murchas, infrutíferas, duas vezes mortas, desarraigadas;
13 Solovala aniꞌmoꞌa aino holakau holakau nehigenoꞌaeꞌmo oꞌaniꞌya aviꞌnaꞌmo afole neꞌaiya kava huꞌa apayamukiki nehagenoꞌaeꞌmo apavagage hisiya agufa kavaꞌmo afole neꞌaiye. Kanefiꞌmo aiꞌa atafai nelamiya kanefiꞌmogimo koꞌapimo ataleꞌa umenitata nehaya kava huꞌa maiꞌnayanageꞌa hani kopiꞌmo maisayafeꞌmo alo hu maleꞌniye.
13 ondas impetuosas do mar, que escumam as suas mesmas abominações, estrelas errantes, para os quais está eternamente reservada a negrura das trevas.
14 Atamu akamelegati napa seveni vekamo Inokiꞌa ani vayaꞌaitegamo afole aisiya kavafeꞌmo ava gemo Gotitegati gemo alino hapa painoꞌaeꞌmo, Afiyo, huno, Ala kava neꞌmoꞌa lagaemo lekana opaisuna agufa enisole vayaꞌmo tauseni tauseniꞌa apaote enisole vayaꞌaꞌeꞌmo magokepi eminegaiye.
14 E destes profetizou também Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: Eis que é vindo o Senhor com milhares de seus santos,
15 Muki vayaꞌmo agoti huno apateteno agaefeꞌmo mono nosaya vayaꞌai apaipafatiꞌmo mono nosaya agufa hosu kavaꞌapimo alino apave liteno mono nosaya vayaꞌai lokiya geꞌapimo kame huꞌa ateꞌnaya geꞌapimo alino apave lisigeꞌapaeꞌmo hosu kavaꞌmo huꞌnone, huꞌa hisayafeꞌmo eminegaiye.
15 para fazer juízo contra todos e condenar dentre eles todos os ímpios, por todas as suas obras de impiedade que impiamente cometeram e por todas as duras palavras que ímpios pecadores disseram contra ele.
16 Ani vayaꞌmogimo muki kavafeꞌmo ohapauꞌniyaꞌmofeꞌmo hagalu hagalu gemo nehuꞌapaeꞌmo maku make nehae. Apakufamoꞌmo hauꞌniya kavaꞌmo akame nehuꞌapaeꞌmo, ala vayaꞌmo maiꞌnone, huꞌa nehae. Apakaemo hapauꞌniya kavaꞌmo afole aisiyafeꞌmo apavayaletiꞌmo ge huꞌa hapao ke nehae.
16 Estes são murmuradores, queixosos da sua sorte, andando segundo as suas concupiscências, e cuja boca diz coisas mui arrogantes, admirando as pessoas por causa do interesse.
17 Nahauꞌniya vayaꞌnimogitapae, huꞌna, Ani agufa kavaꞌmo nehayaꞌmonanafa lapakaemo Ala kava netimo Yesu Kalaisi apa vayaꞌamogi afole aisiya kavafeꞌmo ava gemo huꞌa lapa paiꞌnaya geeꞌmo halate lapakesamo afitapa ho hiyo.
17 Mas vós, amados, lembrai-vos das palavras que vos foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo,
18 Apakaemo, mago vayaꞌmogimo henagaꞌamo Goti geꞌaeꞌmo kigi huꞌa atesaya vayaꞌmogimo mono osuꞌa apakufamoꞌmo hauꞌniya kavakeꞌmo hugae, huꞌa ago lapa paiꞌnae.
18 os quais vos diziam que, no último tempo, haveria escarnecedores que andariam segundo as suas ímpias concupiscências.
19 Ani kavaꞌmo nehaya vayaꞌmogimo siosi vayaꞌaina aliꞌa fako huꞌa neꞌapatae. Goti Aunemeꞌamo oꞌaliꞌa ma mopafi vayaꞌmo maiꞌnae.
19 Estes são os que causam divisões, sensuais, que não têm o Espírito.
20 Nahauꞌniya vayaꞌnimogitapae, huꞌna, ani kava huꞌa maiꞌnayaꞌmonanafa lapakaemo Goti Aunemeꞌaletiꞌmo nunumu nehutapaeꞌmo lapakesa afita fatago nehaya kavatapileꞌmo lapakaitapimo magoꞌe hutapa alita lokiya vaita lapateme lapateme viyo.
20 Mas vós, amados, edificando-vos a vós mesmos sobre a vossa santíssima fé, orando no Espírito Santo,
21 Lapakaefeꞌmo Ala kava netimo Yesu Kalaisiꞌa hau huno lapatesigetapaeꞌmo maige maige hutapa maigayanagi agava maiyo. Agava neꞌmaitapaeꞌmo Gotiꞌa lapakaefeꞌmo hau ayamopafiꞌmo hauꞌniya agufa kavategageꞌmo maiyo.
21 conservai a vós mesmos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo, para a vida eterna.
22 Alita fako hutapa apatetetapaeꞌmo mago vayaꞌaifeꞌmo lapau hutapa apateyo.
22 E apiedai-vos de alguns que estão duvidosos;
23 Hugayaꞌmonanafa alu vayaꞌai apakufamo alita katita neꞌapatetapaeꞌmo lapakaemo koli hiyo. Apakufamoꞌmo hauꞌniya kavaꞌmo nehaya kavaꞌmoꞌa kukenaꞌapileꞌmo oꞌaniꞌya faigekana agufa kavaꞌmo nehiye. Hapa maegefeꞌmo hutapaeꞌmo apame oꞌalitapa koli huꞌnetapaekeꞌmo atafatiꞌmo atafaeta apateyo.
23 e salvai alguns, arrebatando-os do fogo; tende deles misericórdia com temor, aborrecendo até a roupa manchada da carne.
24 Laha neꞌmaeya Gotiꞌa agaiꞌageꞌmo ageteno afiꞌniya vekamo agiꞌaleꞌmo alita asaga huta ategetao. Agaemo alagi asagauta oꞌaisayafeꞌmo lapatafauno maigiye. Ha le konali vekamo aulagaleꞌmo afaꞌa lapavalelino esigenoꞌaeꞌmo vaiꞌmo olapamisigetapa lusi kava hutapa lapamogaga aita maigae.
24 Ora, àquele que é poderoso para vos guardar de tropeçar e apresentar-vos irrepreensíveis, com alegria, perante a sua glória,
25 Ha le konali yaꞌamo hanege ala agiꞌamo hanege himamuꞌamo hanege huno haneꞌnisigeno hemenimogi muki afinaꞌmogi huno yagaige yagaige huno yagaino lapateno. He, lama ge.
25 ao único Deus, Salvador nosso, por Jesus Cristo, nosso Senhor, seja glória e majestade, domínio e poder, antes de todos os séculos, agora e para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.