Gálatas 1
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs BKJ
1 Nagaemo Poloꞌnamo Goti apa vekaꞌamo maiꞌneꞌnaeꞌmo avoꞌmo nekaove. Ma mopafi vayaꞌmogi apa aliꞌyateꞌmo lekana paiꞌa oꞌnateꞌnageno Gotiꞌa mago vayaꞌaitetiꞌmo navaleno oꞌnateꞌniye. Yesu Kalaisiꞌe Afotimoꞌmo Yesu Kalaisiꞌa faliꞌniyatetiꞌmo alino he tino ateꞌniya Gotiꞌeꞌmo lekana paiꞌana nateteꞌana apa aliꞌyateꞌmo navaleꞌana nateꞌnaꞌae.
1 Paulo, apóstolo (não de homens, nem por algum homem, mas por Jesus Cristo, e por Deus o Pai, que o ressuscitou dentre os mortos);
2 Nagaeꞌe muki nagaeꞌeꞌmo magokepi lokaeꞌa maiꞌnaya konagatapimogiꞌeꞌmo Galesiya kotega alita anupa hutapa maiꞌnaya siosiꞌale siosiꞌalefeꞌmo ge nelapamamaone.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Gotiꞌa Afotimoꞌe Ala kava netimo Yesu Kalaisiꞌeꞌmo fiku lapa maeꞌana lapamiꞌanageno lapaipamoꞌmo falu hino.
3 Graça seja a vós e paz da parte de Deus o Pai, e de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Gotiꞌa Afotimoꞌmo hauꞌnigeno Kalaisi geꞌamo akame huno hemenimo ma mopafi haneꞌniya hosu kavategatiꞌmo lagufamo alino katino latesiyafeꞌmo hosu kavatilefeꞌmo agufamo amiteno faliꞌniye.
4 o qual se deu por nossos pecados, para que pudesse nos livrar do presente mundo maligno, conforme a vontade de Deus e nosso Pai:
5 Goti agiꞌaleꞌmo muki afinaꞌae afinaꞌaeꞌmo alita asaga huge huge huta maigetao.
5 A quem seja a glória para sempre e sempre. Amém.
6 Aise afinaꞌmo utegetapaeꞌmo Gotiꞌa lapakaefeꞌmo keya aeno ge huteno Kalaisitetiꞌmo fiku lapa maeno lapamiꞌniya vekamo ataletapa alu faigoko gemo afisayafeꞌmo neꞌvageꞌna nahau aiꞌnove.
6 Admiro-me de que tão breve vos desviastes daquele que vos chamou para a graça de Cristo para um outro evangelho,
7 Alu alagepa faigoko gemo ohaneꞌniyaꞌmonanafa mago vayaꞌmogimo alagepa faigoko gemo aliꞌa aiꞌa ataginovano gemo huteꞌa lapakesamo nefaigetapaeꞌmo lapausoli nehae.
7 o qual não é um outro; entretanto, há alguns que vos perturbam, e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Lagaemofi kokuꞌnapatiꞌmo eminesiya enisole vekamoꞌmofi huta alagepa faigoko gemo lapa paiꞌnona gemo ataleta alu faigoko gemo aeta hakalo huta lapa paisunana Gotiꞌa alino laha faitalenageta alagi lageso hino.
8 Porém, ainda que alguém, nós ou um anjo do céu, vos pregasse algum outro evangelho além do que vos pregamos, que seja ele amaldiçoado.
9 Hogoteta ani gemo ago huꞌnonanageꞌna hemenimo halate magoꞌe huꞌna ani agufa gegeꞌmo huꞌnaeꞌmo, mago vayaꞌmogi ago lapa paiꞌnonagetapa afitetapa aliꞌnaya gemo osuꞌa alu faigoko gemo lapa paiꞌnisayaꞌmoꞌmo Gotiꞌa alino hapa faitalenageꞌa alagi lageso hiyo, huꞌna nehuve.
9 Como já vo-lo dissemos, digo-vos agora novamente, se algum homem pregar-vos algum outro evangelho além do que recebestes, que ele seja amaldiçoado.
10 Nagaemo vayaꞌmogi amuse huꞌa natesayafeꞌmo nahaꞌye nehigeꞌna kahauya nehufiye. Haꞌao, Gotikeꞌmo amuse huno natesiyafeꞌmo nahaꞌye nehigeꞌna kahauya nehuve. Hogoteꞌna vayaꞌaifeꞌmo nagesamo afiꞌnovaꞌmonanafa hemenimo amuse huꞌa natesayafeꞌmo nahaꞌye nehisigeꞌna kahauya nehuvesinana Kalaisi aliꞌyaꞌaleꞌmo oꞌmauvesine.
10 Pois, persuado eu agora a homens ou a Deus? Ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não deveria ser servo de Cristo.
11 Konagaꞌnimogitapae, ma mopafi vayaꞌmogi alagepa faigoko gemo aeꞌna hakalo huꞌna hapa nepauva gemo aepa vayaꞌmo oꞌmaiꞌnae, huꞌna lapa nepauva gemo alagepa huta afiyo.
11 Mas asseguro-vos, irmãos, que o evangelho que foi pregado por mim, não é segundo o homem.
12 Nagaemo mago vekalegatiꞌmo mani gemo oꞌalige mago vekamoꞌa alino naya oꞌmalege huꞌniyana Yesu Kalaisiꞌa agaiꞌageꞌmo alino nave liꞌnigeꞌna ageteꞌna afiꞌnove.
12 Porque eu nem o recebi de homem, nem mo ensinaram, porém mediante a revelação de Jesus Cristo.
13 Lapakaemo ago afiꞌnayana Yu nofi vayaꞌmogi nehaya kava huꞌna mono huꞌnova kavafeꞌmo nava gemo ago afiꞌnae. Nagaemo Goti siosi vayaꞌalegamo lusi kava huꞌna naini huꞌna apateteꞌna siosi vayaꞌmo aliꞌna hano huꞌna apatalesuvafeꞌmo huꞌnove.
13 Porque ouvistes minhas conversas anteriormente sobre quando eu vivia no judaísmo, como excessivamente eu perseguia a igreja de Deus, e a assolava.
14 Nagaemo Yu nofi vayaꞌmo nehaya kava huꞌna magoꞌe huꞌna huliꞌna neꞌuꞌnaeꞌmo nafaluꞌnimogimo ago aeꞌna apakaseꞌna laginago vayaꞌai gemo akame nehuꞌnaeꞌmo lusi kava huꞌna nayamukiki huꞌna maiꞌnove.
14 Superava na religião judaica a muitos dos meus companheiros na minha própria nação, sendo mais excessivamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Huꞌna maiꞌnovaꞌmonanafa itaꞌnimoꞌmo alino oꞌnateꞌnigenoꞌaeꞌmo hogoteno Gotiꞌa hauꞌniya afinaꞌmo agaiꞌalefeꞌmo ago lekana paino nateteno fiku naha maeno namiꞌniya kavatetiꞌmo nagaefeꞌmo keya aeno ge huꞌniye.
15 Mas quando aprouve a Deus, que me separou desde o ventre de minha mãe, e me chamou pela sua graça,
16 Agaemo Mafaꞌneꞌaeꞌmo ava gemo malaga nofi vayaꞌaifeꞌmo aeꞌna hakalo huꞌna hapa paisuvafeꞌmo Gotiꞌa hauꞌniya afinaꞌmo Mafaꞌneꞌamo naipafiꞌmo alino nave liꞌnigeꞌna ageteꞌnaeꞌmo uꞌna mago vayaꞌeꞌmo ge huge afige huꞌna oꞌmaiꞌnove.
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios; imediatamente não consultei carne e sangue,
17 Nagaemo hogote apa vayaꞌmo uꞌna apakesuvafeꞌmo Yulusalemu taonifiꞌmo oꞌuꞌnovaꞌmonanafa Alepiya kotegamo uꞌna kaꞌme koteꞌmo maigeꞌna halate aiꞌna atagi neꞌna Namasakasi taonifiꞌmo eꞌna maiꞌnove.
17 nem subi a Jerusalém para os que eram apóstolos antes de mim; mas parti para a Arábia, e outra vez retornei a Damasco.
18 Loleꞌe magoꞌe kafugamo utegeꞌna Pitaꞌmo uꞌna agesuvafeꞌmo Yulusalemu taonifiꞌmo uꞌna lole salemo maiꞌneꞌnaeꞌmo
18 Então, depois de três anos, subi a Jerusalém para ver Pedro, e permaneci com ele por quinze dias.
19 mago alu apa vayaꞌamo oꞌapakeꞌnovaꞌmonanafa Yemisiꞌa Ala kava neꞌmo aganaꞌamokeꞌmo ageꞌnove.
19 Mas dos outros apóstolos não vi nenhum, exceto Tiago, irmão do Senhor.
20 Goti aulagaleꞌmo maiꞌneꞌnaeꞌmo aigofe gemo nosufa alagi lama gemo huꞌna avoꞌmo nekaove.
20 Ora, acerca das coisas que vos escrevo, digo perante Deus que não minto.
21 Henagaꞌamo Siliya kotegaꞌe Silisiya kotegaꞌeꞌmo uꞌna maiꞌnogeꞌapaeꞌmo
21 Depois eu vim para as regiões da Síria e Cilícia.
22 Yutiya kotega siosile vayaꞌmo Kalaisipiꞌmo maiꞌnaya vayaꞌmogimo naugosamo oꞌnageꞌnae.
22 Era, porém, desconhecido de vista às igrejas da Judeia, que estavam em Cristo.
23 Oꞌnageꞌnayaꞌmonanafa mago vayaꞌmogi, ani vekamoꞌa aini huno lateteno apakesa afiꞌa fatago hisaya faigoko gemo alino hano huno atalesiyafeꞌmo huꞌniya vekamoꞌmo hemenimo ani gemo aeno hakalo huno hapa nepaiye, huꞌa hapa paiꞌnageꞌa afiteꞌapaeꞌmo
23 Porém, só ouviram dizer que aquele que nos perseguia no passado prega agora a fé que outrora destruía.
24 nagaetetiꞌmo Goti agiꞌaleꞌmo aliꞌa asaga huꞌa ateꞌnae.
24 E glorificavam a Deus por mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.