Gálatas 1
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs ARIB
1 Nagaemo Poloꞌnamo Goti apa vekaꞌamo maiꞌneꞌnaeꞌmo avoꞌmo nekaove. Ma mopafi vayaꞌmogi apa aliꞌyateꞌmo lekana paiꞌa oꞌnateꞌnageno Gotiꞌa mago vayaꞌaitetiꞌmo navaleno oꞌnateꞌniye. Yesu Kalaisiꞌe Afotimoꞌmo Yesu Kalaisiꞌa faliꞌniyatetiꞌmo alino he tino ateꞌniya Gotiꞌeꞌmo lekana paiꞌana nateteꞌana apa aliꞌyateꞌmo navaleꞌana nateꞌnaꞌae.
1 Paulo, apóstolo {não da parte dos homens, nem por intermédio de homem algum, mas sim por Jesus Cristo, e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos},
2 Nagaeꞌe muki nagaeꞌeꞌmo magokepi lokaeꞌa maiꞌnaya konagatapimogiꞌeꞌmo Galesiya kotega alita anupa hutapa maiꞌnaya siosiꞌale siosiꞌalefeꞌmo ge nelapamamaone.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Gotiꞌa Afotimoꞌe Ala kava netimo Yesu Kalaisiꞌeꞌmo fiku lapa maeꞌana lapamiꞌanageno lapaipamoꞌmo falu hino.
3 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo,
4 Gotiꞌa Afotimoꞌmo hauꞌnigeno Kalaisi geꞌamo akame huno hemenimo ma mopafi haneꞌniya hosu kavategatiꞌmo lagufamo alino katino latesiyafeꞌmo hosu kavatilefeꞌmo agufamo amiteno faliꞌniye.
4 o qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Goti agiꞌaleꞌmo muki afinaꞌae afinaꞌaeꞌmo alita asaga huge huge huta maigetao.
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
6 Aise afinaꞌmo utegetapaeꞌmo Gotiꞌa lapakaefeꞌmo keya aeno ge huteno Kalaisitetiꞌmo fiku lapa maeno lapamiꞌniya vekamo ataletapa alu faigoko gemo afisayafeꞌmo neꞌvageꞌna nahau aiꞌnove.
6 Estou admirado de que tão depressa estejais desertando daquele que vos chamou na graça de Cristo, para outro evangelho,
7 Alu alagepa faigoko gemo ohaneꞌniyaꞌmonanafa mago vayaꞌmogimo alagepa faigoko gemo aliꞌa aiꞌa ataginovano gemo huteꞌa lapakesamo nefaigetapaeꞌmo lapausoli nehae.
7 o qual não é outro; senão que há alguns que vos perturbam e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Lagaemofi kokuꞌnapatiꞌmo eminesiya enisole vekamoꞌmofi huta alagepa faigoko gemo lapa paiꞌnona gemo ataleta alu faigoko gemo aeta hakalo huta lapa paisunana Gotiꞌa alino laha faitalenageta alagi lageso hino.
8 Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos pregasse outro evangelho além do que já vos pregamos, seja anátema.
9 Hogoteta ani gemo ago huꞌnonanageꞌna hemenimo halate magoꞌe huꞌna ani agufa gegeꞌmo huꞌnaeꞌmo, mago vayaꞌmogi ago lapa paiꞌnonagetapa afitetapa aliꞌnaya gemo osuꞌa alu faigoko gemo lapa paiꞌnisayaꞌmoꞌmo Gotiꞌa alino hapa faitalenageꞌa alagi lageso hiyo, huꞌna nehuve.
9 Como antes temos dito, assim agora novamente o digo: Se alguém vos pregar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.
10 Nagaemo vayaꞌmogi amuse huꞌa natesayafeꞌmo nahaꞌye nehigeꞌna kahauya nehufiye. Haꞌao, Gotikeꞌmo amuse huno natesiyafeꞌmo nahaꞌye nehigeꞌna kahauya nehuve. Hogoteꞌna vayaꞌaifeꞌmo nagesamo afiꞌnovaꞌmonanafa hemenimo amuse huꞌa natesayafeꞌmo nahaꞌye nehisigeꞌna kahauya nehuvesinana Kalaisi aliꞌyaꞌaleꞌmo oꞌmauvesine.
10 Pois busco eu agora o favor dos homens, ou o favor de Deus? ou procuro agradar aos homens? se estivesse ainda agradando aos homens, não seria servo de Cristo.
11 Konagaꞌnimogitapae, ma mopafi vayaꞌmogi alagepa faigoko gemo aeꞌna hakalo huꞌna hapa nepauva gemo aepa vayaꞌmo oꞌmaiꞌnae, huꞌna lapa nepauva gemo alagepa huta afiyo.
11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens;
12 Nagaemo mago vekalegatiꞌmo mani gemo oꞌalige mago vekamoꞌa alino naya oꞌmalege huꞌniyana Yesu Kalaisiꞌa agaiꞌageꞌmo alino nave liꞌnigeꞌna ageteꞌna afiꞌnove.
12 porque não o recebi de homem algum, nem me foi ensinado; mas o recebi por revelação de Jesus Cristo.
13 Lapakaemo ago afiꞌnayana Yu nofi vayaꞌmogi nehaya kava huꞌna mono huꞌnova kavafeꞌmo nava gemo ago afiꞌnae. Nagaemo Goti siosi vayaꞌalegamo lusi kava huꞌna naini huꞌna apateteꞌna siosi vayaꞌmo aliꞌna hano huꞌna apatalesuvafeꞌmo huꞌnove.
13 Pois já ouvistes qual foi outrora o meu procedimento no judaísmo, como sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava,
14 Nagaemo Yu nofi vayaꞌmo nehaya kava huꞌna magoꞌe huꞌna huliꞌna neꞌuꞌnaeꞌmo nafaluꞌnimogimo ago aeꞌna apakaseꞌna laginago vayaꞌai gemo akame nehuꞌnaeꞌmo lusi kava huꞌna nayamukiki huꞌna maiꞌnove.
14 e na minha nação excedia em judaísmo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Huꞌna maiꞌnovaꞌmonanafa itaꞌnimoꞌmo alino oꞌnateꞌnigenoꞌaeꞌmo hogoteno Gotiꞌa hauꞌniya afinaꞌmo agaiꞌalefeꞌmo ago lekana paino nateteno fiku naha maeno namiꞌniya kavatetiꞌmo nagaefeꞌmo keya aeno ge huꞌniye.
15 Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou, e me chamou pela sua graça,
16 Agaemo Mafaꞌneꞌaeꞌmo ava gemo malaga nofi vayaꞌaifeꞌmo aeꞌna hakalo huꞌna hapa paisuvafeꞌmo Gotiꞌa hauꞌniya afinaꞌmo Mafaꞌneꞌamo naipafiꞌmo alino nave liꞌnigeꞌna ageteꞌnaeꞌmo uꞌna mago vayaꞌeꞌmo ge huge afige huꞌna oꞌmaiꞌnove.
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, não consultei carne e sangue,
17 Nagaemo hogote apa vayaꞌmo uꞌna apakesuvafeꞌmo Yulusalemu taonifiꞌmo oꞌuꞌnovaꞌmonanafa Alepiya kotegamo uꞌna kaꞌme koteꞌmo maigeꞌna halate aiꞌna atagi neꞌna Namasakasi taonifiꞌmo eꞌna maiꞌnove.
17 nem subi a Jerusalém para estar com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia, e voltei outra vez a Damasco.
18 Loleꞌe magoꞌe kafugamo utegeꞌna Pitaꞌmo uꞌna agesuvafeꞌmo Yulusalemu taonifiꞌmo uꞌna lole salemo maiꞌneꞌnaeꞌmo
18 Depois, passados três anos, subi a Jerusalém para visitar a Cefas, e demorei com ele quinze dias.
19 mago alu apa vayaꞌamo oꞌapakeꞌnovaꞌmonanafa Yemisiꞌa Ala kava neꞌmo aganaꞌamokeꞌmo ageꞌnove.
19 Mas não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Tiago, irmão do Senhor.
20 Goti aulagaleꞌmo maiꞌneꞌnaeꞌmo aigofe gemo nosufa alagi lama gemo huꞌna avoꞌmo nekaove.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Henagaꞌamo Siliya kotegaꞌe Silisiya kotegaꞌeꞌmo uꞌna maiꞌnogeꞌapaeꞌmo
21 Depois fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Yutiya kotega siosile vayaꞌmo Kalaisipiꞌmo maiꞌnaya vayaꞌmogimo naugosamo oꞌnageꞌnae.
22 Não era conhecido de vista das igrejas de Cristo na Judéia;
23 Oꞌnageꞌnayaꞌmonanafa mago vayaꞌmogi, ani vekamoꞌa aini huno lateteno apakesa afiꞌa fatago hisaya faigoko gemo alino hano huno atalesiyafeꞌmo huꞌniya vekamoꞌmo hemenimo ani gemo aeno hakalo huno hapa nepaiye, huꞌa hapa paiꞌnageꞌa afiteꞌapaeꞌmo
23 mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que outrora nos perseguia agora prega a fé que antes procurava destruir;
24 nagaetetiꞌmo Goti agiꞌaleꞌmo aliꞌa asaga huꞌa ateꞌnae.
24 e glorificavam a Deus a respeito de mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.