Apocalipse 7
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs NAA
1 Ani gemo afiteꞌna agovana loleꞌe loleꞌe enisole vayaꞌmogimo ma mopafiꞌmo loleꞌe loleꞌe atupaleꞌmo he tiꞌa maiꞌneꞌapaeꞌmo ma mopalenagi solovala anitenagi yosalenagi huꞌa yasimo oꞌalisiyafeꞌmo ma mopa atupaleꞌmo loleꞌe loleꞌe yasileꞌmo atafauꞌnageꞌna apakeꞌnove.
1 Depois disso, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, segurando os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Agovana mago alu enisole vekamoꞌa yegemo haine neꞌeya kotegatiꞌmo afaꞌa neꞌmaiya Goti alagena kavaꞌamo hu malesiyafeꞌmo aliteno eꞌnigeꞌna ageꞌnove. Agaemo loleꞌe loleꞌe enisole vayaꞌaifeꞌmo Gotiꞌa ma mopaꞌe solovala aniꞌeꞌmo aliꞌa hosu huꞌa atesaya himamuꞌapimo alino apamiꞌniya enisole vayaꞌaifeꞌmo alopa gefatiꞌmo keya aeno ge huꞌniye.
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte aos quatro anjos, aqueles que tinham recebido poder para causar dano à terra e ao mar,
3 Lapakaemo ma mopagi solovala aninagi yosagi hutapa alita hosu hutapa oꞌateꞌnigetao hogoteta Gotitimo aliꞌyaꞌamo neꞌaliya vayaꞌai hapanileꞌmo alagena kavaꞌamo hu malegaune, huno hapa paiꞌniye.
3 dizendo: — Não danifiquem nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até marcarmos com um selo a testa dos servos do nosso Deus.
4 Na magi vayaꞌmogi Goti alagena kavaꞌamo hapanileꞌmo hu maleꞌnaya vayaꞌmo maiꞌnafi huno naha paiꞌniye. Vani hataleti foti fo tauseniꞌa vayaꞌmo muki Isaleli nofi vayapatiꞌmo maiꞌnaya vayaꞌaiteꞌmo alagena kavaꞌamo hu maleꞌnae.
4 Então ouvi o número dos que foram marcados com selo. Eram cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Yuta nofi vayapatiꞌmo tuolofu tauseniꞌa vayaꞌaiteꞌmo alagena kavaꞌamo hu maleꞌnae. Lumeni nofi vayapatiꞌmo tuolofu tauseniꞌa vayaꞌaiteꞌmo alagena kavaꞌamo hu maleꞌnae. Gati nofi vayapatiꞌmo tuolofu tauseniꞌa vayaꞌaiteꞌmo alagena kavaꞌamo hu maleꞌnae.
5 Da tribo de Judá foram marcados com selo doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Asa nofi vayapatiꞌmo tuolofu tauseniꞌa vayaꞌaiteꞌmo alagena kavaꞌamo hu maleꞌnae. Napitali nofi vayapatiꞌmo tuolofu tauseniꞌa vayaꞌaiteꞌmo alagena kavaꞌamo hu maleꞌnae. Manasa nofi vayapatiꞌmo tuolofu tauseniꞌa vayaꞌaiteꞌmo alagena kavaꞌamo hu maleꞌnae.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Simiyoni nofi vayapatiꞌmo tuolofu tauseniꞌa vayaꞌaiteꞌmo alagena kavaꞌamo hu maleꞌnae. Livai nofi vayapatiꞌmo tuolofu tauseniꞌa vayaꞌaiteꞌmo alagena kavaꞌamo hu maleꞌnae. Isaka nofi vayapatiꞌmo tuolofu tauseniꞌa vayaꞌaiteꞌmo alagena kavaꞌamo hu maleꞌnae.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Semulani nofi vayapatiꞌmo tuolofu tauseniꞌa vayaꞌaiteꞌmo alagena kavaꞌamo hu maleꞌnae. Yosefe nofi vayapatiꞌmo tuolofu tauseniꞌa vayaꞌaiteꞌmo alagena kavaꞌamo hu maleꞌnae. Menisameni nofi vayapatiꞌmo tuolofu tauseniꞌa vayaꞌaiteꞌmo alagena kavaꞌamo hu maleꞌnae.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram marcados com selo doze mil.
9 Ani kavaꞌmo afole aitegeꞌna ageꞌnovana lusi asole vayaꞌmo lekana opaisuna agufa vayaꞌmo muki alu kotega alu kotegamo neꞌmaiya vayanagi muki nofi vayanagi muki alu apakufaꞌe alu apakufaꞌe vayanagi muki alu apake alu apakemo neꞌaiya vayanagi huꞌa yagaino neꞌapateya vekamo sia aulagaleꞌe aikeli sipisipimo aulagaleꞌeꞌmo eꞌa he tiꞌa maiꞌnageꞌna apakeꞌnove. Apakaemo yatala yaveyaveꞌage kukenamo vailiꞌnaya vayaꞌmogi vayave haitagana yaꞌmo apayapiꞌmo aliꞌnae.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestes brancas, com ramos de palmeira nas mãos.
10 Apakaemo alopa gefatiꞌmo huꞌapaeꞌmo, Gotitimoꞌa yagaino neꞌapateya vekamo siaꞌaleꞌmo fai maiꞌniya vekamoꞌe aikeli sipisipi vekamoꞌeꞌmo anakaiꞌanigeꞌmo lagufamo aliꞌana katiꞌana lateꞌnaꞌanagi ala lanakitanimo aliꞌao, huꞌa huꞌnae.
10 E clamavam com voz forte, dizendo: “Ao nosso Deus, que está sentado no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.”
11 Muki enisole vayanagi vayatama vayanagi loleꞌe loleꞌe vayanagi huꞌa yagaino neꞌapateya vekamo siaꞌaleꞌmo he tiꞌa faiꞌa ku aiꞌa ateꞌnae. Inagi apakaemo yagaino neꞌapateya vekamo sia aulagaleꞌmo apagoꞌya faiꞌa asagauꞌa aiteꞌa apaugosalegatiꞌmo mopaleꞌmo aiꞌa ati kaeꞌneꞌa Gotifeꞌmo mono huꞌnae.
11 Todos os anjos estavam em pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e diante do trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 Apakaemo huꞌapaeꞌmo,
12 dizendo: “Amém! O louvor, a glória, a sabedoria, as ações de graças, a honra, o poder e a força sejam ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”
13 Mago vayatama vekamoꞌa, Yatala yaveyaveꞌage kukenamo vailiꞌnaya vayaꞌmo ina lagie. Ani vayaꞌmo haiyategatiꞌmo eꞌnae, huno nafi geꞌnigeꞌnaeꞌmo,
13 Um dos anciãos tomou a palavra e me perguntou: — Quem são e de onde vieram estes que estão vestidos de branco?
14 Ala vekae, huꞌna, oꞌapakeꞌnove. Kagaemo apakeꞌnanagi naha paiyo, huꞌna ha paiꞌnogeno naha painoꞌaeꞌmo, Kalaisiꞌa, lusi apaini huꞌa lapatesaya afinaꞌmo afole aigiye, huno lapa paiꞌniya afinaꞌmo alopa hanageke afinaꞌmo ago afole aiꞌnigeꞌa Goti geꞌamo oꞌataleꞌa eꞌa maiꞌnae. Yatala kukenaꞌapimo aikeli sipisipi vekamo kolaꞌaletiꞌmo aliꞌa sese huꞌnageno yaveyave kukenamo hamaleꞌniye.
14 Respondi: — O senhor sabe. Então ele me disse: — Estes são os que vêm da grande tribulação, que lavaram suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Ani kavaꞌmo huꞌnayaꞌmofeꞌmo Goti aulagaleꞌmo yagaino neꞌapateya vekamo sia aulagaleꞌmo maiꞌneꞌa felugaꞌe haniꞌilagaꞌeꞌmo aote mono noꞌafiꞌmo aliꞌyaꞌmo aliꞌa maiꞌnae. Yagaino neꞌapateya siateꞌmo fai maiꞌniya vekamoꞌa apakaeꞌeꞌmo magokepi lokaeno maigiye.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o adoram de dia e de noite no seu santuário. E aquele que está sentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Halate apaka otege anifeꞌmo ohapauge huꞌa maigae. Yegemoꞌmo leno apasaga olisigeno atamoꞌmo amuko ohapaugiye.
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem qualquer outro calor forte,
17 Na kava hinageꞌapaene. Aikeli sipisipimoꞌa yagaino neꞌapateya vekamo siaꞌamo folagapiꞌmo maiꞌniya sipisipi vekamoꞌa sipisipileꞌmo yagaiꞌa neꞌapataya kava huno yagaino apateteno meti aniꞌamoꞌa afaꞌa maisaya yaꞌmo alino neꞌapamiya anitegamo apavalelino ugiyaꞌmofeꞌmae. Gotiꞌa apaulagafatiꞌmo apaunumo alino laneno atalegaiye, huno huꞌniye.
17 pois o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.