Apocalipse 7

Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ani gemo afiteꞌna agovana loleꞌe loleꞌe enisole vayaꞌmogimo ma mopafiꞌmo loleꞌe loleꞌe atupaleꞌmo he tiꞌa maiꞌneꞌapaeꞌmo ma mopalenagi solovala anitenagi yosalenagi huꞌa yasimo oꞌalisiyafeꞌmo ma mopa atupaleꞌmo loleꞌe loleꞌe yasileꞌmo atafauꞌnageꞌna apakeꞌnove.
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Agovana mago alu enisole vekamoꞌa yegemo haine neꞌeya kotegatiꞌmo afaꞌa neꞌmaiya Goti alagena kavaꞌamo hu malesiyafeꞌmo aliteno eꞌnigeꞌna ageꞌnove. Agaemo loleꞌe loleꞌe enisole vayaꞌaifeꞌmo Gotiꞌa ma mopaꞌe solovala aniꞌeꞌmo aliꞌa hosu huꞌa atesaya himamuꞌapimo alino apamiꞌniya enisole vayaꞌaifeꞌmo alopa gefatiꞌmo keya aeno ge huꞌniye.
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 Lapakaemo ma mopagi solovala aninagi yosagi hutapa alita hosu hutapa oꞌateꞌnigetao hogoteta Gotitimo aliꞌyaꞌamo neꞌaliya vayaꞌai hapanileꞌmo alagena kavaꞌamo hu malegaune, huno hapa paiꞌniye.
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 Na magi vayaꞌmogi Goti alagena kavaꞌamo hapanileꞌmo hu maleꞌnaya vayaꞌmo maiꞌnafi huno naha paiꞌniye. Vani hataleti foti fo tauseniꞌa vayaꞌmo muki Isaleli nofi vayapatiꞌmo maiꞌnaya vayaꞌaiteꞌmo alagena kavaꞌamo hu maleꞌnae.
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Yuta nofi vayapatiꞌmo tuolofu tauseniꞌa vayaꞌaiteꞌmo alagena kavaꞌamo hu maleꞌnae. Lumeni nofi vayapatiꞌmo tuolofu tauseniꞌa vayaꞌaiteꞌmo alagena kavaꞌamo hu maleꞌnae. Gati nofi vayapatiꞌmo tuolofu tauseniꞌa vayaꞌaiteꞌmo alagena kavaꞌamo hu maleꞌnae.
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 Asa nofi vayapatiꞌmo tuolofu tauseniꞌa vayaꞌaiteꞌmo alagena kavaꞌamo hu maleꞌnae. Napitali nofi vayapatiꞌmo tuolofu tauseniꞌa vayaꞌaiteꞌmo alagena kavaꞌamo hu maleꞌnae. Manasa nofi vayapatiꞌmo tuolofu tauseniꞌa vayaꞌaiteꞌmo alagena kavaꞌamo hu maleꞌnae.
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 Simiyoni nofi vayapatiꞌmo tuolofu tauseniꞌa vayaꞌaiteꞌmo alagena kavaꞌamo hu maleꞌnae. Livai nofi vayapatiꞌmo tuolofu tauseniꞌa vayaꞌaiteꞌmo alagena kavaꞌamo hu maleꞌnae. Isaka nofi vayapatiꞌmo tuolofu tauseniꞌa vayaꞌaiteꞌmo alagena kavaꞌamo hu maleꞌnae.
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 Semulani nofi vayapatiꞌmo tuolofu tauseniꞌa vayaꞌaiteꞌmo alagena kavaꞌamo hu maleꞌnae. Yosefe nofi vayapatiꞌmo tuolofu tauseniꞌa vayaꞌaiteꞌmo alagena kavaꞌamo hu maleꞌnae. Menisameni nofi vayapatiꞌmo tuolofu tauseniꞌa vayaꞌaiteꞌmo alagena kavaꞌamo hu maleꞌnae.
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Ani kavaꞌmo afole aitegeꞌna ageꞌnovana lusi asole vayaꞌmo lekana opaisuna agufa vayaꞌmo muki alu kotega alu kotegamo neꞌmaiya vayanagi muki nofi vayanagi muki alu apakufaꞌe alu apakufaꞌe vayanagi muki alu apake alu apakemo neꞌaiya vayanagi huꞌa yagaino neꞌapateya vekamo sia aulagaleꞌe aikeli sipisipimo aulagaleꞌeꞌmo eꞌa he tiꞌa maiꞌnageꞌna apakeꞌnove. Apakaemo yatala yaveyaveꞌage kukenamo vailiꞌnaya vayaꞌmogi vayave haitagana yaꞌmo apayapiꞌmo aliꞌnae.
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 Apakaemo alopa gefatiꞌmo huꞌapaeꞌmo, Gotitimoꞌa yagaino neꞌapateya vekamo siaꞌaleꞌmo fai maiꞌniya vekamoꞌe aikeli sipisipi vekamoꞌeꞌmo anakaiꞌanigeꞌmo lagufamo aliꞌana katiꞌana lateꞌnaꞌanagi ala lanakitanimo aliꞌao, huꞌa huꞌnae.
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Muki enisole vayanagi vayatama vayanagi loleꞌe loleꞌe vayanagi huꞌa yagaino neꞌapateya vekamo siaꞌaleꞌmo he tiꞌa faiꞌa ku aiꞌa ateꞌnae. Inagi apakaemo yagaino neꞌapateya vekamo sia aulagaleꞌmo apagoꞌya faiꞌa asagauꞌa aiteꞌa apaugosalegatiꞌmo mopaleꞌmo aiꞌa ati kaeꞌneꞌa Gotifeꞌmo mono huꞌnae.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 Apakaemo huꞌapaeꞌmo,
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 Mago vayatama vekamoꞌa, Yatala yaveyaveꞌage kukenamo vailiꞌnaya vayaꞌmo ina lagie. Ani vayaꞌmo haiyategatiꞌmo eꞌnae, huno nafi geꞌnigeꞌnaeꞌmo,
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 Ala vekae, huꞌna, oꞌapakeꞌnove. Kagaemo apakeꞌnanagi naha paiyo, huꞌna ha paiꞌnogeno naha painoꞌaeꞌmo, Kalaisiꞌa, lusi apaini huꞌa lapatesaya afinaꞌmo afole aigiye, huno lapa paiꞌniya afinaꞌmo alopa hanageke afinaꞌmo ago afole aiꞌnigeꞌa Goti geꞌamo oꞌataleꞌa eꞌa maiꞌnae. Yatala kukenaꞌapimo aikeli sipisipi vekamo kolaꞌaletiꞌmo aliꞌa sese huꞌnageno yaveyave kukenamo hamaleꞌniye.
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 Ani kavaꞌmo huꞌnayaꞌmofeꞌmo Goti aulagaleꞌmo yagaino neꞌapateya vekamo sia aulagaleꞌmo maiꞌneꞌa felugaꞌe haniꞌilagaꞌeꞌmo aote mono noꞌafiꞌmo aliꞌyaꞌmo aliꞌa maiꞌnae. Yagaino neꞌapateya siateꞌmo fai maiꞌniya vekamoꞌa apakaeꞌeꞌmo magokepi lokaeno maigiye.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 Halate apaka otege anifeꞌmo ohapauge huꞌa maigae. Yegemoꞌmo leno apasaga olisigeno atamoꞌmo amuko ohapaugiye.
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 Na kava hinageꞌapaene. Aikeli sipisipimoꞌa yagaino neꞌapateya vekamo siaꞌamo folagapiꞌmo maiꞌniya sipisipi vekamoꞌa sipisipileꞌmo yagaiꞌa neꞌapataya kava huno yagaino apateteno meti aniꞌamoꞌa afaꞌa maisaya yaꞌmo alino neꞌapamiya anitegamo apavalelino ugiyaꞌmofeꞌmae. Gotiꞌa apaulagafatiꞌmo apaunumo alino laneno atalegaiye, huno huꞌniye.
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.