Apocalipse 7
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs ARIB
1 Ani gemo afiteꞌna agovana loleꞌe loleꞌe enisole vayaꞌmogimo ma mopafiꞌmo loleꞌe loleꞌe atupaleꞌmo he tiꞌa maiꞌneꞌapaeꞌmo ma mopalenagi solovala anitenagi yosalenagi huꞌa yasimo oꞌalisiyafeꞌmo ma mopa atupaleꞌmo loleꞌe loleꞌe yasileꞌmo atafauꞌnageꞌna apakeꞌnove.
1 Depois disto vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Agovana mago alu enisole vekamoꞌa yegemo haine neꞌeya kotegatiꞌmo afaꞌa neꞌmaiya Goti alagena kavaꞌamo hu malesiyafeꞌmo aliteno eꞌnigeꞌna ageꞌnove. Agaemo loleꞌe loleꞌe enisole vayaꞌaifeꞌmo Gotiꞌa ma mopaꞌe solovala aniꞌeꞌmo aliꞌa hosu huꞌa atesaya himamuꞌapimo alino apamiꞌniya enisole vayaꞌaifeꞌmo alopa gefatiꞌmo keya aeno ge huꞌniye.
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, tendo o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, quem fora dado que danificassem a terra e o mar,
3 Lapakaemo ma mopagi solovala aninagi yosagi hutapa alita hosu hutapa oꞌateꞌnigetao hogoteta Gotitimo aliꞌyaꞌamo neꞌaliya vayaꞌai hapanileꞌmo alagena kavaꞌamo hu malegaune, huno hapa paiꞌniye.
3 dizendo: Não danifiques a terra, nem o mar, nem as árvores, até que selemos na sua fronte os servos do nosso Deus.
4 Na magi vayaꞌmogi Goti alagena kavaꞌamo hapanileꞌmo hu maleꞌnaya vayaꞌmo maiꞌnafi huno naha paiꞌniye. Vani hataleti foti fo tauseniꞌa vayaꞌmo muki Isaleli nofi vayapatiꞌmo maiꞌnaya vayaꞌaiteꞌmo alagena kavaꞌamo hu maleꞌnae.
4 E ouvi o número dos que foram assinalados com o selo, cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 Yuta nofi vayapatiꞌmo tuolofu tauseniꞌa vayaꞌaiteꞌmo alagena kavaꞌamo hu maleꞌnae. Lumeni nofi vayapatiꞌmo tuolofu tauseniꞌa vayaꞌaiteꞌmo alagena kavaꞌamo hu maleꞌnae. Gati nofi vayapatiꞌmo tuolofu tauseniꞌa vayaꞌaiteꞌmo alagena kavaꞌamo hu maleꞌnae.
5 da tribo de Judá havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Asa nofi vayapatiꞌmo tuolofu tauseniꞌa vayaꞌaiteꞌmo alagena kavaꞌamo hu maleꞌnae. Napitali nofi vayapatiꞌmo tuolofu tauseniꞌa vayaꞌaiteꞌmo alagena kavaꞌamo hu maleꞌnae. Manasa nofi vayapatiꞌmo tuolofu tauseniꞌa vayaꞌaiteꞌmo alagena kavaꞌamo hu maleꞌnae.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Simiyoni nofi vayapatiꞌmo tuolofu tauseniꞌa vayaꞌaiteꞌmo alagena kavaꞌamo hu maleꞌnae. Livai nofi vayapatiꞌmo tuolofu tauseniꞌa vayaꞌaiteꞌmo alagena kavaꞌamo hu maleꞌnae. Isaka nofi vayapatiꞌmo tuolofu tauseniꞌa vayaꞌaiteꞌmo alagena kavaꞌamo hu maleꞌnae.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Semulani nofi vayapatiꞌmo tuolofu tauseniꞌa vayaꞌaiteꞌmo alagena kavaꞌamo hu maleꞌnae. Yosefe nofi vayapatiꞌmo tuolofu tauseniꞌa vayaꞌaiteꞌmo alagena kavaꞌamo hu maleꞌnae. Menisameni nofi vayapatiꞌmo tuolofu tauseniꞌa vayaꞌaiteꞌmo alagena kavaꞌamo hu maleꞌnae.
8 da tribo de Zabulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Ani kavaꞌmo afole aitegeꞌna ageꞌnovana lusi asole vayaꞌmo lekana opaisuna agufa vayaꞌmo muki alu kotega alu kotegamo neꞌmaiya vayanagi muki nofi vayanagi muki alu apakufaꞌe alu apakufaꞌe vayanagi muki alu apake alu apakemo neꞌaiya vayanagi huꞌa yagaino neꞌapateya vekamo sia aulagaleꞌe aikeli sipisipimo aulagaleꞌeꞌmo eꞌa he tiꞌa maiꞌnageꞌna apakeꞌnove. Apakaemo yatala yaveyaveꞌage kukenamo vailiꞌnaya vayaꞌmogi vayave haitagana yaꞌmo apayapiꞌmo aliꞌnae.
9 Depois destas coisas olhei, e eis uma grande multidão, que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, que estavam em pé diante do trono e em presença do Cordeiro, trajando compridas vestes brancas, e com palmas nas mãos;
10 Apakaemo alopa gefatiꞌmo huꞌapaeꞌmo, Gotitimoꞌa yagaino neꞌapateya vekamo siaꞌaleꞌmo fai maiꞌniya vekamoꞌe aikeli sipisipi vekamoꞌeꞌmo anakaiꞌanigeꞌmo lagufamo aliꞌana katiꞌana lateꞌnaꞌanagi ala lanakitanimo aliꞌao, huꞌa huꞌnae.
10 e clamavam com grande voz: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Muki enisole vayanagi vayatama vayanagi loleꞌe loleꞌe vayanagi huꞌa yagaino neꞌapateya vekamo siaꞌaleꞌmo he tiꞌa faiꞌa ku aiꞌa ateꞌnae. Inagi apakaemo yagaino neꞌapateya vekamo sia aulagaleꞌmo apagoꞌya faiꞌa asagauꞌa aiteꞌa apaugosalegatiꞌmo mopaleꞌmo aiꞌa ati kaeꞌneꞌa Gotifeꞌmo mono huꞌnae.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono e dos anciãos e dos quatro seres viventes, e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 Apakaemo huꞌapaeꞌmo,
12 dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém.
13 Mago vayatama vekamoꞌa, Yatala yaveyaveꞌage kukenamo vailiꞌnaya vayaꞌmo ina lagie. Ani vayaꞌmo haiyategatiꞌmo eꞌnae, huno nafi geꞌnigeꞌnaeꞌmo,
13 E um dos anciãos me perguntou: Estes que trajam as compridas vestes brancas, quem são eles e donde vieram?
14 Ala vekae, huꞌna, oꞌapakeꞌnove. Kagaemo apakeꞌnanagi naha paiyo, huꞌna ha paiꞌnogeno naha painoꞌaeꞌmo, Kalaisiꞌa, lusi apaini huꞌa lapatesaya afinaꞌmo afole aigiye, huno lapa paiꞌniya afinaꞌmo alopa hanageke afinaꞌmo ago afole aiꞌnigeꞌa Goti geꞌamo oꞌataleꞌa eꞌa maiꞌnae. Yatala kukenaꞌapimo aikeli sipisipi vekamo kolaꞌaletiꞌmo aliꞌa sese huꞌnageno yaveyave kukenamo hamaleꞌniye.
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu sabes. Disse-me ele: Estes são os que vêm da grande tribulação, e levaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Ani kavaꞌmo huꞌnayaꞌmofeꞌmo Goti aulagaleꞌmo yagaino neꞌapateya vekamo sia aulagaleꞌmo maiꞌneꞌa felugaꞌe haniꞌilagaꞌeꞌmo aote mono noꞌafiꞌmo aliꞌyaꞌmo aliꞌa maiꞌnae. Yagaino neꞌapateya siateꞌmo fai maiꞌniya vekamoꞌa apakaeꞌeꞌmo magokepi lokaeno maigiye.
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que está assentado sobre o trono estenderá o seu tabernáculo sobre eles.
16 Halate apaka otege anifeꞌmo ohapauge huꞌa maigae. Yegemoꞌmo leno apasaga olisigeno atamoꞌmo amuko ohapaugiye.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem cairá sobre eles o sol, nem calor algum;
17 Na kava hinageꞌapaene. Aikeli sipisipimoꞌa yagaino neꞌapateya vekamo siaꞌamo folagapiꞌmo maiꞌniya sipisipi vekamoꞌa sipisipileꞌmo yagaiꞌa neꞌapataya kava huno yagaino apateteno meti aniꞌamoꞌa afaꞌa maisaya yaꞌmo alino neꞌapamiya anitegamo apavalelino ugiyaꞌmofeꞌmae. Gotiꞌa apaulagafatiꞌmo apaunumo alino laneno atalegaiye, huno huꞌniye.
17 porque o Cordeiro que está no meio, diante do trono, os apascentará e os conduzirá às fontes das águas da vida; e Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.