Apocalipse 6
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs NVT
1 Ageꞌnovana aikeli sipisipimoꞌa hogote kamemo alino neꞌakaigenoꞌaeꞌmo magoke vekamo loleꞌe loleꞌe vayapati vekamoꞌmo alopa gefatiꞌmo hakalu hakalu hugekana agufa gemo, eka ago, huno ge huꞌniye.
1 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos do livro. Então ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz de trovão: “Venha!”.
2 Huno huꞌnigeꞌna agovana naulagaleꞌmo yaveyave hosimo maiꞌnigeꞌna ageꞌnove. Hosileꞌmo fai maiꞌniya vekamoꞌa ati aliꞌnigeno Gotiꞌa yagaino neꞌapateya kakolitamo alino amiꞌnigeno aliteno uno kame huno aeno neꞌapakaseya vekamoꞌmo uno kame huno aeno apakasesiyafeꞌmo uꞌniye.
2 Quando olhei, vi um cavalo branco. Seu cavaleiro carregava um arco, e sobre sua cabeça foi colocada uma coroa. Ele saiu batalhando para conquistar vitórias.
3 Aikeli sipisipimoꞌa napa tu kamemo alino neꞌakaigenoꞌaeꞌmo loleꞌe loleꞌe vayapatiꞌmo napa tu vekamoꞌmo eka ago, huno ge huꞌnigeꞌna afiꞌnove.
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivo dizer: “Venha!”.
4 Mago alu hosimo haesa hosimo eꞌnigeno ani hosileꞌmo fai maiꞌniya vekamoꞌa apamagisiyafeꞌmo kame huno apatesiya himamuꞌamo aliꞌniye. Mago vekamoꞌa alopa naipemo alino amiꞌnigeno aliteno uꞌniye.
4 Então surgiu um cavalo vermelho. Seu cavaleiro recebeu uma grande espada e autoridade para tirar a paz da terra. E houve guerra e matança em toda parte.
5 Aikeli sipisipimoꞌa napa tali kamemo alino neꞌakaigenoꞌaeꞌmo loleꞌe loleꞌe vayapatiꞌmo napa tali vekamoꞌmo eka ago, huno ge huꞌnigeꞌna afiteꞌna ageꞌnovana naulagaleꞌmo anupa hosimo eꞌnigeno ani hosileꞌmo fai maiꞌniya vekamoꞌa sigelimo ayapiꞌmo aliꞌniye.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivo dizer: “Venha!”. Quando olhei, vi um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Inagi loleꞌe loleꞌe vayapati vekamoꞌa age aigekana huno ge hunoꞌaeꞌmo, kafu hu afinafeꞌmo magoke afinaꞌmo aliꞌya aliꞌniya yatefeꞌmo miyaꞌapimo afaꞌa ataleꞌa loleꞌe loleꞌe laisi kapumo hugekana huꞌa huꞌnaya yaꞌmo agiꞌamo vitimo miya faigae. Magoke afinaꞌmo aliꞌya aliꞌniya yatefeꞌmo miyaꞌapimo afaꞌa ataleꞌa tuolofuꞌa kapumo napa tu agufa vitimo agiꞌamo malimo miya faigae. Alifi yosa alagafati aniꞌe nofi alagafati aniꞌeꞌmo alika hosu huka oꞌato, huno huꞌniye.
6 E ouvi uma voz dentre os quatro seres vivos dizer: “Uma medida de trigo ou três medidas de cevada custarão o salário de um dia, mas não desperdice o azeite nem o vinho”.
7 Inagi aikeli sipisipimoꞌa napa fo kamemo alino neꞌakaigeꞌnaeꞌmo afuvana loleꞌe loleꞌe vayapatiꞌmo napa fo vekamoꞌa eka ago, huno ge huꞌniye.
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi o quarto ser vivo dizer: “Venha!”.
8 Ageꞌnovana naulagaleꞌmo falupa hosimo maiꞌnigeno ani hosileꞌmo fai maiꞌniya vekamo agiꞌamo vayaꞌmo apamagisigeꞌa falisaya vekae, huno haneꞌniye. Eno neꞌvigeno akame huno mago vekamo eꞌniye. Agiꞌamo faliꞌnaya vayaꞌmo uꞌa maiꞌnaya kotegae, huno haneꞌniye. Anakaemo ma mopafi maiꞌnaya vayapatiꞌmo aliꞌana fako huꞌana loleꞌe loleꞌe vayaꞌmo apateꞌneꞌana loleꞌe magoꞌe vayaꞌmo afaꞌa apateteꞌana magoke vayaꞌmo apamagisaꞌa himamuꞌanimo aliꞌnaꞌae. Anakaemo kame huꞌana apatesaꞌageꞌapaeꞌmo falige kafu hu kavaꞌmo aliꞌana afole aiꞌana atesaꞌageꞌapaeꞌmo falige kaita hapau kavaꞌmo aliꞌana afole aiꞌana atesaꞌageꞌapaeꞌmo falige afela afumogimo hapaesageꞌa falisayafeꞌmo aliꞌana apatesaꞌageꞌa uꞌa hapaesageꞌapaeꞌmo falige huꞌa falisaya himamuꞌanimo aliꞌnaꞌae.
8 Quando olhei, vi um cavalo amarelo. Seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Eles receberam autoridade sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome e pela doença e por meio de animais selvagens.
9 Agaemo napa faefu kamemo alino neꞌakaigeꞌnaeꞌmo agovana faliꞌnaya vayaꞌai apakupi mafaꞌnemogi ofalinimo neꞌmalaya hiꞌyalamuꞌmo hipakapiꞌmo maiꞌnageꞌna apakeꞌnove. Ani vayaꞌmogimo Goti geꞌamo Kalaisife ava gemo oꞌataleꞌa alagepa huꞌa aeꞌa hakalo huꞌa hapa paiꞌnayaꞌmofeꞌmo apamagiꞌnae.
9 Quando o Cordeiro abriu o quinto selo, vi sob o altar as almas de todos que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e por seu testemunho fiel.
10 Apakaemo alopa gefatiꞌmo huꞌapaeꞌmo, kayamufaꞌage ala kava neꞌmogae, kaote vekamo lama geꞌageꞌmo nehana vekamogae, Ma mopafi vayaꞌmogimo kamiti lamagiꞌnayaꞌmofeꞌmo na magi afinaꞌmo utesigeka hosu kavaꞌapimo alika fako huka apateteka kayoꞌmo apamigane, huꞌa afi geꞌnae.
10 Clamavam ao Senhor em alta voz e diziam: “Ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, quanto tempo passará até que julgues os habitantes da terra e vingues nosso sangue?”.
11 Gotiꞌa yatala yaveyave kukenamo alino apamete apamete huno apamitenoꞌaeꞌmo, Lapamagiꞌnagetapa faliꞌnaya kava huꞌa aliꞌyaꞌnimo lapakaeꞌeꞌmo magokepi lokaeta neꞌaliya vayaꞌe konagatapimogiꞌeꞌmo apamagisageꞌapaeꞌmo faligae. Aise afinaꞌmo afaꞌa apakava maime maime neꞌvisageꞌapaeꞌmo muki falisaya vayaꞌmo afaꞌa faligae, huno hapa paiꞌniye.
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi dito que descansassem mais um pouco até que se completasse o número de seus irmãos, seus companheiros no serviço, que se juntariam a eles depois de serem mortos.
12 Ageꞌnovana aikeli sipisipimoꞌa napa sigisi kamemo alino neꞌakaigenoꞌaeꞌmo lusi imimaꞌmo aliꞌnigeno yegemo oleno alino anupaꞌage huteno anupa lavolavogana huꞌnigeno kaimoꞌmo alino kolakana huꞌniye.
12 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como pano negro, e a lua inteira se tornou vermelha como sangue.
13 Yasimoꞌmo yuꞌyu yosa alagamo alino hali hutalegeno asagauno neꞌaiya kava huno muki kanefiꞌamo ma mopafiꞌmo asagauꞌa aiꞌnae.
13 Então as estrelas caíram do céu como figos verdes de uma figueira sacudida por um forte vento.
14 Hiya kokuꞌnaꞌmo mati yakaikona aliꞌa kafage kigekana huno hano huꞌniye. Muki aveꞌe ani agoꞌnanenaꞌmogiꞌeꞌmo noꞌapimo ataleꞌa uꞌa lageso hisayafeꞌmo uꞌnae.
14 O céu foi enrolado como pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram movidas de seu lugar.
15 Hutegeꞌapaeꞌmo ma mopafi ala kini vayanagi yagaiꞌa neꞌapataya vayanagi ati vayaꞌaiteꞌmo yagaiꞌa neꞌapataya vayanagi kagemi yaꞌapiꞌe vayanagi apayamufa vayanagi muki kalavusi aliꞌya neꞌaliya vayanagi afaꞌa neꞌmaiya vayanagi huꞌa muki vayaꞌamo uꞌa yafa kapiꞌmo fala kige avefiꞌmo haneꞌniya yafa kapiꞌmo haiꞌa fala kige huꞌa maiꞌnae.
15 Então os reis da terra, os governantes, os generais, os ricos, os poderosos, os escravos e os livres, todos se esconderam em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 Apakaemo aveꞌe yafaꞌefeꞌmo, Aika naku paeka emikeka aika lati kaegeꞌanao yagaino neꞌapateya vekamo siateꞌmo fai maiꞌniya vekaꞌe aipamo leno nelateya aikeli sipisipimoꞌeꞌmo olagesaꞌafeꞌmae.
16 E gritavam às montanhas e às rochas: “Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Anaipamo leꞌana neꞌapataꞌa afinaꞌmo afole aiꞌnigi haiya vayaꞌmogi afaꞌa he tiꞌa maigae, huꞌa huꞌnae.
17 Pois chegou o grande dia de sua ira, e quem poderá sobreviver?”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.