Apocalipse 6
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs NVI
1 Ageꞌnovana aikeli sipisipimoꞌa hogote kamemo alino neꞌakaigenoꞌaeꞌmo magoke vekamo loleꞌe loleꞌe vayapati vekamoꞌmo alopa gefatiꞌmo hakalu hakalu hugekana agufa gemo, eka ago, huno ge huꞌniye.
1 Observei quando o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos. Então ouvi um dos seres viventes dizer com voz de trovão: "Venha! "
2 Huno huꞌnigeꞌna agovana naulagaleꞌmo yaveyave hosimo maiꞌnigeꞌna ageꞌnove. Hosileꞌmo fai maiꞌniya vekamoꞌa ati aliꞌnigeno Gotiꞌa yagaino neꞌapateya kakolitamo alino amiꞌnigeno aliteno uno kame huno aeno neꞌapakaseya vekamoꞌmo uno kame huno aeno apakasesiyafeꞌmo uꞌniye.
2 Olhei, e diante de mim estava um cavalo branco! Seu cavaleiro empunhava um arco, e foi-lhe dada uma coroa; ele cavalgava como vencedor determinado a vencer.
3 Aikeli sipisipimoꞌa napa tu kamemo alino neꞌakaigenoꞌaeꞌmo loleꞌe loleꞌe vayapatiꞌmo napa tu vekamoꞌmo eka ago, huno ge huꞌnigeꞌna afiꞌnove.
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: "Venha! "
4 Mago alu hosimo haesa hosimo eꞌnigeno ani hosileꞌmo fai maiꞌniya vekamoꞌa apamagisiyafeꞌmo kame huno apatesiya himamuꞌamo aliꞌniye. Mago vekamoꞌa alopa naipemo alino amiꞌnigeno aliteno uꞌniye.
4 Então saiu outro cavalo; e este era vermelho. Seu cavaleiro recebeu poder para tirar a paz da terra e fazer que os homens se matassem uns aos outros. E lhe foi dada uma grande espada.
5 Aikeli sipisipimoꞌa napa tali kamemo alino neꞌakaigenoꞌaeꞌmo loleꞌe loleꞌe vayapatiꞌmo napa tali vekamoꞌmo eka ago, huno ge huꞌnigeꞌna afiteꞌna ageꞌnovana naulagaleꞌmo anupa hosimo eꞌnigeno ani hosileꞌmo fai maiꞌniya vekamoꞌa sigelimo ayapiꞌmo aliꞌniye.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: "Venha! " Olhei, e diante de mim estava um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Inagi loleꞌe loleꞌe vayapati vekamoꞌa age aigekana huno ge hunoꞌaeꞌmo, kafu hu afinafeꞌmo magoke afinaꞌmo aliꞌya aliꞌniya yatefeꞌmo miyaꞌapimo afaꞌa ataleꞌa loleꞌe loleꞌe laisi kapumo hugekana huꞌa huꞌnaya yaꞌmo agiꞌamo vitimo miya faigae. Magoke afinaꞌmo aliꞌya aliꞌniya yatefeꞌmo miyaꞌapimo afaꞌa ataleꞌa tuolofuꞌa kapumo napa tu agufa vitimo agiꞌamo malimo miya faigae. Alifi yosa alagafati aniꞌe nofi alagafati aniꞌeꞌmo alika hosu huka oꞌato, huno huꞌniye.
6 Então ouvi o que parecia uma voz entre os quatro seres viventes, dizendo: "Um quilo de trigo por um denário, e três quilos de cevada por um denário, e não danifique o azeite e o vinho! "
7 Inagi aikeli sipisipimoꞌa napa fo kamemo alino neꞌakaigeꞌnaeꞌmo afuvana loleꞌe loleꞌe vayapatiꞌmo napa fo vekamoꞌa eka ago, huno ge huꞌniye.
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: "Venha! "
8 Ageꞌnovana naulagaleꞌmo falupa hosimo maiꞌnigeno ani hosileꞌmo fai maiꞌniya vekamo agiꞌamo vayaꞌmo apamagisigeꞌa falisaya vekae, huno haneꞌniye. Eno neꞌvigeno akame huno mago vekamo eꞌniye. Agiꞌamo faliꞌnaya vayaꞌmo uꞌa maiꞌnaya kotegae, huno haneꞌniye. Anakaemo ma mopafi maiꞌnaya vayapatiꞌmo aliꞌana fako huꞌana loleꞌe loleꞌe vayaꞌmo apateꞌneꞌana loleꞌe magoꞌe vayaꞌmo afaꞌa apateteꞌana magoke vayaꞌmo apamagisaꞌa himamuꞌanimo aliꞌnaꞌae. Anakaemo kame huꞌana apatesaꞌageꞌapaeꞌmo falige kafu hu kavaꞌmo aliꞌana afole aiꞌana atesaꞌageꞌapaeꞌmo falige kaita hapau kavaꞌmo aliꞌana afole aiꞌana atesaꞌageꞌapaeꞌmo falige afela afumogimo hapaesageꞌa falisayafeꞌmo aliꞌana apatesaꞌageꞌa uꞌa hapaesageꞌapaeꞌmo falige huꞌa falisaya himamuꞌanimo aliꞌnaꞌae.
8 Olhei, e diante de mim estava um cavalo amarelo. Seu cavaleiro chamava-se Morte, e o Hades o seguia de perto. Foi-lhes dado poder sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome, por pragas e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Agaemo napa faefu kamemo alino neꞌakaigeꞌnaeꞌmo agovana faliꞌnaya vayaꞌai apakupi mafaꞌnemogi ofalinimo neꞌmalaya hiꞌyalamuꞌmo hipakapiꞌmo maiꞌnageꞌna apakeꞌnove. Ani vayaꞌmogimo Goti geꞌamo Kalaisife ava gemo oꞌataleꞌa alagepa huꞌa aeꞌa hakalo huꞌa hapa paiꞌnayaꞌmofeꞌmo apamagiꞌnae.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas daqueles que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e do testemunho que deram.
10 Apakaemo alopa gefatiꞌmo huꞌapaeꞌmo, kayamufaꞌage ala kava neꞌmogae, kaote vekamo lama geꞌageꞌmo nehana vekamogae, Ma mopafi vayaꞌmogimo kamiti lamagiꞌnayaꞌmofeꞌmo na magi afinaꞌmo utesigeka hosu kavaꞌapimo alika fako huka apateteka kayoꞌmo apamigane, huꞌa afi geꞌnae.
10 Eles clamavam em alta voz: "Até quando, ó Soberano santo e verdadeiro, esperarás para julgar os habitantes da terra e vingar o nosso sangue? "
11 Gotiꞌa yatala yaveyave kukenamo alino apamete apamete huno apamitenoꞌaeꞌmo, Lapamagiꞌnagetapa faliꞌnaya kava huꞌa aliꞌyaꞌnimo lapakaeꞌeꞌmo magokepi lokaeta neꞌaliya vayaꞌe konagatapimogiꞌeꞌmo apamagisageꞌapaeꞌmo faligae. Aise afinaꞌmo afaꞌa apakava maime maime neꞌvisageꞌapaeꞌmo muki falisaya vayaꞌmo afaꞌa faligae, huno hapa paiꞌniye.
11 Então cada um deles recebeu uma veste branca, e foi-lhes dito que esperassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus conservos e irmãos, que deveriam ser mortos como eles.
12 Ageꞌnovana aikeli sipisipimoꞌa napa sigisi kamemo alino neꞌakaigenoꞌaeꞌmo lusi imimaꞌmo aliꞌnigeno yegemo oleno alino anupaꞌage huteno anupa lavolavogana huꞌnigeno kaimoꞌmo alino kolakana huꞌniye.
12 Observei quando ele abriu o sexto selo. Houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como tecido de crina negra, toda a lua tornou-se vermelha como sangue,
13 Yasimoꞌmo yuꞌyu yosa alagamo alino hali hutalegeno asagauno neꞌaiya kava huno muki kanefiꞌamo ma mopafiꞌmo asagauꞌa aiꞌnae.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra como figos verdes caem da figueira quando sacudidos por um vento forte.
14 Hiya kokuꞌnaꞌmo mati yakaikona aliꞌa kafage kigekana huno hano huꞌniye. Muki aveꞌe ani agoꞌnanenaꞌmogiꞌeꞌmo noꞌapimo ataleꞌa uꞌa lageso hisayafeꞌmo uꞌnae.
14 O céu foi se recolhendo como se enrola um pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram removidas de seus lugares.
15 Hutegeꞌapaeꞌmo ma mopafi ala kini vayanagi yagaiꞌa neꞌapataya vayanagi ati vayaꞌaiteꞌmo yagaiꞌa neꞌapataya vayanagi kagemi yaꞌapiꞌe vayanagi apayamufa vayanagi muki kalavusi aliꞌya neꞌaliya vayanagi afaꞌa neꞌmaiya vayanagi huꞌa muki vayaꞌamo uꞌa yafa kapiꞌmo fala kige avefiꞌmo haneꞌniya yafa kapiꞌmo haiꞌa fala kige huꞌa maiꞌnae.
15 Então os reis da terra, os príncipes, os generais, os ricos, os poderosos — todos os homens, quer escravos, quer livres, esconderam-se em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 Apakaemo aveꞌe yafaꞌefeꞌmo, Aika naku paeka emikeka aika lati kaegeꞌanao yagaino neꞌapateya vekamo siateꞌmo fai maiꞌniya vekaꞌe aipamo leno nelateya aikeli sipisipimoꞌeꞌmo olagesaꞌafeꞌmae.
16 Eles gritavam às montanhas e às rochas: "Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está assentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Anaipamo leꞌana neꞌapataꞌa afinaꞌmo afole aiꞌnigi haiya vayaꞌmogi afaꞌa he tiꞌa maigae, huꞌa huꞌnae.
17 Pois chegou o grande dia da ira deles; e quem poderá suportar? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.