Apocalipse 6
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs NTLH
1 Ageꞌnovana aikeli sipisipimoꞌa hogote kamemo alino neꞌakaigenoꞌaeꞌmo magoke vekamo loleꞌe loleꞌe vayapati vekamoꞌmo alopa gefatiꞌmo hakalu hakalu hugekana agufa gemo, eka ago, huno ge huꞌniye.
1 Então vi o Cordeiro quebrar o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz forte como o barulho de um trovão: — Venha!
2 Huno huꞌnigeꞌna agovana naulagaleꞌmo yaveyave hosimo maiꞌnigeꞌna ageꞌnove. Hosileꞌmo fai maiꞌniya vekamoꞌa ati aliꞌnigeno Gotiꞌa yagaino neꞌapateya kakolitamo alino amiꞌnigeno aliteno uno kame huno aeno neꞌapakaseya vekamoꞌmo uno kame huno aeno apakasesiyafeꞌmo uꞌniye.
2 Olhei e vi um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e lhe deram uma coroa de rei. E ele saiu vencendo e conquistando.
3 Aikeli sipisipimoꞌa napa tu kamemo alino neꞌakaigenoꞌaeꞌmo loleꞌe loleꞌe vayapatiꞌmo napa tu vekamoꞌmo eka ago, huno ge huꞌnigeꞌna afiꞌnove.
3 Depois o Cordeiro quebrou o segundo selo. E ouvi o segundo ser vivo dizer: — Venha!
4 Mago alu hosimo haesa hosimo eꞌnigeno ani hosileꞌmo fai maiꞌniya vekamoꞌa apamagisiyafeꞌmo kame huno apatesiya himamuꞌamo aliꞌniye. Mago vekamoꞌa alopa naipemo alino amiꞌnigeno aliteno uꞌniye.
4 Aí saiu outro cavalo, que era vermelho. O seu cavaleiro recebeu o poder de trazer a guerra ao mundo a fim de que as pessoas matassem umas às outras. E ele recebeu uma grande espada.
5 Aikeli sipisipimoꞌa napa tali kamemo alino neꞌakaigenoꞌaeꞌmo loleꞌe loleꞌe vayapatiꞌmo napa tali vekamoꞌmo eka ago, huno ge huꞌnigeꞌna afiteꞌna ageꞌnovana naulagaleꞌmo anupa hosimo eꞌnigeno ani hosileꞌmo fai maiꞌniya vekamoꞌa sigelimo ayapiꞌmo aliꞌniye.
5 Então o Cordeiro quebrou o terceiro selo. E ouvi o terceiro ser vivo dizer: — Venha! Olhei e vi um cavalo preto. O seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Inagi loleꞌe loleꞌe vayapati vekamoꞌa age aigekana huno ge hunoꞌaeꞌmo, kafu hu afinafeꞌmo magoke afinaꞌmo aliꞌya aliꞌniya yatefeꞌmo miyaꞌapimo afaꞌa ataleꞌa loleꞌe loleꞌe laisi kapumo hugekana huꞌa huꞌnaya yaꞌmo agiꞌamo vitimo miya faigae. Magoke afinaꞌmo aliꞌya aliꞌniya yatefeꞌmo miyaꞌapimo afaꞌa ataleꞌa tuolofuꞌa kapumo napa tu agufa vitimo agiꞌamo malimo miya faigae. Alifi yosa alagafati aniꞌe nofi alagafati aniꞌeꞌmo alika hosu huka oꞌato, huno huꞌniye.
6 Ouvi o que parecia ser uma voz, que vinha do meio dos quatro seres vivos e dizia: — Meio quilo de trigo custa o que vocês ganham num dia inteiro de trabalho; e um quilo e meio de
7 Inagi aikeli sipisipimoꞌa napa fo kamemo alino neꞌakaigeꞌnaeꞌmo afuvana loleꞌe loleꞌe vayapatiꞌmo napa fo vekamoꞌa eka ago, huno ge huꞌniye.
7 Depois o Cordeiro quebrou o quarto selo. E ouvi o quarto ser vivo dizer: — Venha!
8 Ageꞌnovana naulagaleꞌmo falupa hosimo maiꞌnigeno ani hosileꞌmo fai maiꞌniya vekamo agiꞌamo vayaꞌmo apamagisigeꞌa falisaya vekae, huno haneꞌniye. Eno neꞌvigeno akame huno mago vekamo eꞌniye. Agiꞌamo faliꞌnaya vayaꞌmo uꞌa maiꞌnaya kotegae, huno haneꞌniye. Anakaemo ma mopafi maiꞌnaya vayapatiꞌmo aliꞌana fako huꞌana loleꞌe loleꞌe vayaꞌmo apateꞌneꞌana loleꞌe magoꞌe vayaꞌmo afaꞌa apateteꞌana magoke vayaꞌmo apamagisaꞌa himamuꞌanimo aliꞌnaꞌae. Anakaemo kame huꞌana apatesaꞌageꞌapaeꞌmo falige kafu hu kavaꞌmo aliꞌana afole aiꞌana atesaꞌageꞌapaeꞌmo falige kaita hapau kavaꞌmo aliꞌana afole aiꞌana atesaꞌageꞌapaeꞌmo falige afela afumogimo hapaesageꞌa falisayafeꞌmo aliꞌana apatesaꞌageꞌa uꞌa hapaesageꞌapaeꞌmo falige huꞌa falisaya himamuꞌanimo aliꞌnaꞌae.
8 Olhei e vi um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Estes receberam poder sobre a quarta parte da terra, para matar por meio de guerras, fome, doenças e animais selvagens.
9 Agaemo napa faefu kamemo alino neꞌakaigeꞌnaeꞌmo agovana faliꞌnaya vayaꞌai apakupi mafaꞌnemogi ofalinimo neꞌmalaya hiꞌyalamuꞌmo hipakapiꞌmo maiꞌnageꞌna apakeꞌnove. Ani vayaꞌmogimo Goti geꞌamo Kalaisife ava gemo oꞌataleꞌa alagepa huꞌa aeꞌa hakalo huꞌa hapa paiꞌnayaꞌmofeꞌmo apamagiꞌnae.
9 Então o Cordeiro quebrou o quinto selo. E vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos porque haviam anunciado a mensagem de Deus e tinham sido fiéis no seu testemunho.
10 Apakaemo alopa gefatiꞌmo huꞌapaeꞌmo, kayamufaꞌage ala kava neꞌmogae, kaote vekamo lama geꞌageꞌmo nehana vekamogae, Ma mopafi vayaꞌmogimo kamiti lamagiꞌnayaꞌmofeꞌmo na magi afinaꞌmo utesigeka hosu kavaꞌapimo alika fako huka apateteka kayoꞌmo apamigane, huꞌa afi geꞌnae.
10 Eles gritavam com voz bem forte: — Ó Todo-Poderoso, santo e verdadeiro! Quando julgarás e condenarás os que na terra nos mataram?
11 Gotiꞌa yatala yaveyave kukenamo alino apamete apamete huno apamitenoꞌaeꞌmo, Lapamagiꞌnagetapa faliꞌnaya kava huꞌa aliꞌyaꞌnimo lapakaeꞌeꞌmo magokepi lokaeta neꞌaliya vayaꞌe konagatapimogiꞌeꞌmo apamagisageꞌapaeꞌmo faligae. Aise afinaꞌmo afaꞌa apakava maime maime neꞌvisageꞌapaeꞌmo muki falisaya vayaꞌmo afaꞌa faligae, huno hapa paiꞌniye.
11 Cada um deles recebeu uma roupa branca. E foi dito a eles que descansassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus companheiros no trabalho de Cristo, que eram seus irmãos e que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Ageꞌnovana aikeli sipisipimoꞌa napa sigisi kamemo alino neꞌakaigenoꞌaeꞌmo lusi imimaꞌmo aliꞌnigeno yegemo oleno alino anupaꞌage huteno anupa lavolavogana huꞌnigeno kaimoꞌmo alino kolakana huꞌniye.
12 Em seguida vi o Cordeiro quebrar o sexto selo. Houve um violento terremoto, o sol se tornou negro como uma roupa de luto, e a lua ficou toda vermelha como sangue.
13 Yasimoꞌmo yuꞌyu yosa alagamo alino hali hutalegeno asagauno neꞌaiya kava huno muki kanefiꞌamo ma mopafiꞌmo asagauꞌa aiꞌnae.
13 As estrelas caíram do céu sobre a terra, como os figos verdes caem da figueira sacudida por um vento forte.
14 Hiya kokuꞌnaꞌmo mati yakaikona aliꞌa kafage kigekana huno hano huꞌniye. Muki aveꞌe ani agoꞌnanenaꞌmogiꞌeꞌmo noꞌapimo ataleꞌa uꞌa lageso hisayafeꞌmo uꞌnae.
14 O céu desapareceu como um rolo de papel que se enrola de novo, e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Hutegeꞌapaeꞌmo ma mopafi ala kini vayanagi yagaiꞌa neꞌapataya vayanagi ati vayaꞌaiteꞌmo yagaiꞌa neꞌapataya vayanagi kagemi yaꞌapiꞌe vayanagi apayamufa vayanagi muki kalavusi aliꞌya neꞌaliya vayanagi afaꞌa neꞌmaiya vayanagi huꞌa muki vayaꞌamo uꞌa yafa kapiꞌmo fala kige avefiꞌmo haneꞌniya yafa kapiꞌmo haiꞌa fala kige huꞌa maiꞌnae.
15 Então os reis do mundo inteiro, os governadores e os chefes militares, os ricos e os poderosos e todas as outras pessoas, escravas ou livres, se esconderam nas cavernas e debaixo das rochas das montanhas.
16 Apakaemo aveꞌe yafaꞌefeꞌmo, Aika naku paeka emikeka aika lati kaegeꞌanao yagaino neꞌapateya vekamo siateꞌmo fai maiꞌniya vekaꞌe aipamo leno nelateya aikeli sipisipimoꞌeꞌmo olagesaꞌafeꞌmae.
16 E gritavam para os montes e para as rochas: — Caiam sobre nós e nos escondam dos olhos daquele que está sentado no trono e nos protejam da
17 Anaipamo leꞌana neꞌapataꞌa afinaꞌmo afole aiꞌnigi haiya vayaꞌmogi afaꞌa he tiꞌa maigae, huꞌa huꞌnae.
17 Pois já chegou o grande dia da ira deles, e quem poderá aguentá-la?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.