Apocalipse 4

Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ani gemo afiteꞌna agovana kokuꞌnapi kitamo naulagaleꞌmo yaki maleꞌnigeꞌna ageꞌnove. Hogoteꞌna afiꞌnogeno pikuli huꞌnageno age aigekana agufa gefatiꞌmo naha painoꞌaeꞌmo, Manileꞌmo haikegeꞌnao. Henagaꞌamo afole aisiya kavaꞌmo aliꞌna kavelino, huno naha paiꞌniye.
1 Depois dessas coisas olhei, e diante de mim estava uma porta aberta no céu. A voz que eu tinha ouvido no princípio, falando comigo como trombeta, disse: "Suba para cá, e lhe mostrarei o que deve acontecer depois dessas coisas".
2 Malage huꞌna Goti Aunemeꞌafiꞌmo maiꞌneꞌnaeꞌmo naune kavaꞌmo huꞌna agovana mago vekamo kokuꞌnapiꞌmo fai maiꞌneno yagaino neꞌapateya siateꞌmo maiꞌnigeꞌna ageꞌnove.
2 Imediatamente me vi tomado pelo Espírito, e diante de mim estava um trono no céu e nele estava assentado alguém.
3 Fai maiꞌniya vekafatiꞌmo mago yafaꞌmo agiꞌamo yasipa yafaꞌmo alu agufa alu agufamo kalifa yafakana huno haesa yafaꞌmo agiꞌamo koniliyani yafakana huno alave alave huꞌniye. Mago fugiꞌnaꞌmoꞌa yafaꞌmo agiꞌamo emalolimoꞌa hegafatalili yafakana huno haneꞌnigeno fugiꞌnaꞌmoꞌa siateꞌmo aino ku aiꞌniye.
3 Aquele que estava assentado era de aspecto semelhante a jaspe e sardônio. Um arco-íris, parecendo uma esmeralda, circundava o trono,
4 Tueti foꞌa vayaꞌmogi yagaiꞌa apatesayafeꞌmo siamoꞌa faino ku aiꞌnigeꞌa tueti foꞌa vayatama vayaꞌmo ani siateꞌmo fai maiꞌnae. Yaveyave kukenamo vaiꞌa aliteꞌa apakenopaleꞌmo goli yafatetiꞌmo alo hu maleꞌnaya kakolitamo kame huꞌa aeꞌa neꞌapakasaya vayaꞌmogi neꞌmalaya agufa kakolitamo aliꞌa maleꞌa aliꞌnae.
4 ao redor do qual estavam outros vinte e quatro tronos, e assentados neles havia vinte e quatro anciãos. Eles estavam vestidos de branco e tinham na cabeça coroas de ouro.
5 Yagaino neꞌapateya vekamo siaꞌafatiꞌmo hafosamo haiꞌnigeno alino alave alave huteno alopa agemo aiꞌnigeno hakalu hakalu huꞌnigeꞌna ageꞌnove. Yagaino neꞌapateya vekamo siaꞌamo aulagaletiꞌmo seveniꞌa kaniꞌamo aeꞌniye. Ani seveniꞌa kaniꞌamo haneꞌniya kava huno Goti Aunemeꞌamoꞌmo seveniꞌa himamuꞌamo haneꞌniye.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante dele estavam acesas sete lâmpadas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Yagaino neꞌapateya vekamo sia aulagaleꞌmo mago ani kotuꞌmoꞌa aeno ha leꞌnigeꞌa neꞌagaya kalasigana huno haneꞌniye. Loleꞌe loleꞌe vayaꞌmogi apaulagaꞌe apakamelagaꞌeꞌmo asole apaulagamo haneꞌniya vayaꞌmogi yagaino neꞌapateya vekamo siaꞌaleꞌmo faiꞌa ku aiꞌa ateꞌnae.
6 Também diante do trono havia algo parecido com um mar de vidro, claro como cristal. No centro, ao redor do trono, havia quatro seres viventes cobertos de olhos, tanto na frente como atrás.
7 Hogote vekamo laiyonigana huno maiꞌnigeno napa tu vekamo ve pulumakagana huno maiꞌnigeno napa tali vekamo augosamoꞌmo ve kanomo augosagana huno haneꞌnigeno napa fo vekamo halelitata nehiya hilo namagana huno maiꞌniye.
7 O primeiro ser parecia um leão, o segundo parecia um boi, o terceiro tinha rosto como de homem, o quarto parecia uma águia quando em vôo.
8 Loleꞌe loleꞌe vayaꞌmogimo sigisiꞌa hapakumo haneꞌnigeno muki apakufaꞌafilagamo apaulagamo haneꞌniye. Muki afinaꞌmo felugaꞌe haniꞌilagaꞌeꞌmo maiꞌa falu osuꞌa maiꞌneꞌa huꞌapaeꞌmo,
8 Cada um deles tinha seis asas e era cheio de olhos, tanto ao redor como por baixo das asas. Dia e noite repetem sem cessar: "Santo, santo, santo é o Senhor, o Deus todo-poderoso, que era, que é e que há de vir".
9 Loleꞌe loleꞌe vayaꞌmogimo maige maige huno neꞌmaiya vekamoꞌa yagaino neꞌapateya siateꞌmo fai maiꞌniya vekaeꞌmo mono huteꞌa ala agiꞌamo amige agiꞌaleꞌmo aliꞌa asaga huꞌa atege hao ke hege huꞌa mono nehae.
9 Toda vez que os seres viventes dão glória, honra e graças àquele que está assentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 Mono nehageꞌapaeꞌmo tueti foꞌa vayatama vayaꞌmogimo maige maige huno neꞌmaiya vekamo yagaino neꞌapateya siateꞌmo maiꞌniya vekalefeꞌmo apagoꞌya faiꞌa asagauꞌa aiteꞌapaeꞌmo mono nehae. Apakaemo kame huꞌa aeꞌa apakaseteꞌa aliꞌnaya kakolitamo aliꞌa asagiꞌa yagaino neꞌapateya vekamo sia aulagaleꞌmo yaga auꞌa maleꞌnae.
10 os vinte e quatro anciãos se prostram diante daquele que está assentado no trono e adoram aquele que vive para todo o sempre. Eles lançam as suas coroas diante do trono, dizem:
11 Maleteꞌapaeꞌmo,
11 "Tu, Senhor e Deus nosso, és digno de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade elas existem e foram criadas".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.