Apocalipse 4
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs ARA
1 Ani gemo afiteꞌna agovana kokuꞌnapi kitamo naulagaleꞌmo yaki maleꞌnigeꞌna ageꞌnove. Hogoteꞌna afiꞌnogeno pikuli huꞌnageno age aigekana agufa gefatiꞌmo naha painoꞌaeꞌmo, Manileꞌmo haikegeꞌnao. Henagaꞌamo afole aisiya kavaꞌmo aliꞌna kavelino, huno naha paiꞌniye.
1 Depois destas coisas, olhei, e eis não somente uma porta aberta no céu, como também a primeira voz que ouvi, como de trombeta ao falar comigo, dizendo: Sobe para aqui, e te mostrarei o que deve acontecer depois destas coisas.
2 Malage huꞌna Goti Aunemeꞌafiꞌmo maiꞌneꞌnaeꞌmo naune kavaꞌmo huꞌna agovana mago vekamo kokuꞌnapiꞌmo fai maiꞌneno yagaino neꞌapateya siateꞌmo maiꞌnigeꞌna ageꞌnove.
2 Imediatamente, eu me achei em espírito, e eis armado no céu um trono, e, no trono, alguém sentado;
3 Fai maiꞌniya vekafatiꞌmo mago yafaꞌmo agiꞌamo yasipa yafaꞌmo alu agufa alu agufamo kalifa yafakana huno haesa yafaꞌmo agiꞌamo koniliyani yafakana huno alave alave huꞌniye. Mago fugiꞌnaꞌmoꞌa yafaꞌmo agiꞌamo emalolimoꞌa hegafatalili yafakana huno haneꞌnigeno fugiꞌnaꞌmoꞌa siateꞌmo aino ku aiꞌniye.
3 e esse que se acha assentado é semelhante, no aspecto, a pedra de jaspe e de sardônio, e, ao redor do trono, há um arco-íris semelhante, no aspecto, a esmeralda.
4 Tueti foꞌa vayaꞌmogi yagaiꞌa apatesayafeꞌmo siamoꞌa faino ku aiꞌnigeꞌa tueti foꞌa vayatama vayaꞌmo ani siateꞌmo fai maiꞌnae. Yaveyave kukenamo vaiꞌa aliteꞌa apakenopaleꞌmo goli yafatetiꞌmo alo hu maleꞌnaya kakolitamo kame huꞌa aeꞌa neꞌapakasaya vayaꞌmogi neꞌmalaya agufa kakolitamo aliꞌa maleꞌa aliꞌnae.
4 Ao redor do trono, há também vinte e quatro tronos, e assentados neles, vinte e quatro anciãos vestidos de branco, em cujas cabeças estão coroas de ouro.
5 Yagaino neꞌapateya vekamo siaꞌafatiꞌmo hafosamo haiꞌnigeno alino alave alave huteno alopa agemo aiꞌnigeno hakalu hakalu huꞌnigeꞌna ageꞌnove. Yagaino neꞌapateya vekamo siaꞌamo aulagaletiꞌmo seveniꞌa kaniꞌamo aeꞌniye. Ani seveniꞌa kaniꞌamo haneꞌniya kava huno Goti Aunemeꞌamoꞌmo seveniꞌa himamuꞌamo haneꞌniye.
5 Do trono saem relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, ardem sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Yagaino neꞌapateya vekamo sia aulagaleꞌmo mago ani kotuꞌmoꞌa aeno ha leꞌnigeꞌa neꞌagaya kalasigana huno haneꞌniye. Loleꞌe loleꞌe vayaꞌmogi apaulagaꞌe apakamelagaꞌeꞌmo asole apaulagamo haneꞌniya vayaꞌmogi yagaino neꞌapateya vekamo siaꞌaleꞌmo faiꞌa ku aiꞌa ateꞌnae.
6 Há diante do trono um como que mar de vidro, semelhante ao cristal, e também, no meio do trono e à volta do trono, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Hogote vekamo laiyonigana huno maiꞌnigeno napa tu vekamo ve pulumakagana huno maiꞌnigeno napa tali vekamo augosamoꞌmo ve kanomo augosagana huno haneꞌnigeno napa fo vekamo halelitata nehiya hilo namagana huno maiꞌniye.
7 O primeiro ser vivente é semelhante a leão, o segundo, semelhante a novilho, o terceiro tem o rosto como de homem, e o quarto ser vivente é semelhante à águia quando está voando.
8 Loleꞌe loleꞌe vayaꞌmogimo sigisiꞌa hapakumo haneꞌnigeno muki apakufaꞌafilagamo apaulagamo haneꞌniye. Muki afinaꞌmo felugaꞌe haniꞌilagaꞌeꞌmo maiꞌa falu osuꞌa maiꞌneꞌa huꞌapaeꞌmo,
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estão cheios de olhos, ao redor e por dentro; não têm descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.
9 Loleꞌe loleꞌe vayaꞌmogimo maige maige huno neꞌmaiya vekamoꞌa yagaino neꞌapateya siateꞌmo fai maiꞌniya vekaeꞌmo mono huteꞌa ala agiꞌamo amige agiꞌaleꞌmo aliꞌa asaga huꞌa atege hao ke hege huꞌa mono nehae.
9 Quando esses seres viventes derem glória, honra e ações de graças ao que se encontra sentado no trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 Mono nehageꞌapaeꞌmo tueti foꞌa vayatama vayaꞌmogimo maige maige huno neꞌmaiya vekamo yagaino neꞌapateya siateꞌmo maiꞌniya vekalefeꞌmo apagoꞌya faiꞌa asagauꞌa aiteꞌapaeꞌmo mono nehae. Apakaemo kame huꞌa aeꞌa apakaseteꞌa aliꞌnaya kakolitamo aliꞌa asagiꞌa yagaino neꞌapateya vekamo sia aulagaleꞌmo yaga auꞌa maleꞌnae.
10 os vinte e quatro anciãos prostrar-se-ão diante daquele que se encontra sentado no trono, adorarão o que vive pelos séculos dos séculos e depositarão as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 Maleteꞌapaeꞌmo,
11 Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque todas as coisas tu criaste, sim, por causa da tua vontade vieram a existir e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.